ID работы: 5173900

На Бейкер-стрит не спят

Гет
R
В процессе
182
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 579 страниц, 133 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
182 Нравится 462 Отзывы 62 В сборник Скачать

День паршивый

Настройки текста
— Паршивый день выдался? — неловко улыбнулась Молли Хупер, протягивая кофе. Шерлок оторвалась от своего увлекательного занятия и даже с тенью благодарности приняла одноразовый стаканчик. — Паршивее некуда. Эта помада тебе не идет, она делает тебя похожей на твоих подопечных. День и вправду был паршивей некуда. Шерлок хотелось бы, конечно, выместить злость на ком-то живом — желательно, на себе, но сделать это она, к сожалению, не могла, и потому стегала труп даже яростнее, чем стоило. Не сказать, чтобы ей сильно нужно было стоять за микроскопом в ожидании результатов, но руки необходимо было чем-то занять. — Здесь все изменилось, — донесся до слуха девушки чей-то голос. — Даже не представляешь, насколько. — Ну, а это Майк — его беззлобную усмешку в голосе ни с чем не спутать. Очаровательный толстяк добрейшей души — Шерлок с самого начала относилась к нему чуть ли не предвзято. — Знакомься: Шерлок Холмс, наша местная… достопримечательность. Шерлок дернула уголком губ, показывая, что оценила шутку, и лишь тогда незаметно для окружающих глянула на нового человека. — Джон. Джон Ватсон. Врач, военный, вернулся из жарких стран; перемежающийся тремор, психосоматическая хромота, склонность… — Майк, не одолжишь свой телефон? Мой не ловит. — Чем тебе не угодил городской? Извини, оставил в пальто. — Предпочитаю СМС. — Возьмите мой. «Молодец, Холмс. Зачем бы ты это ни сделала, ты это сделала». — Афганистан или Ирак? — Что, простите? «Мило. Как же у него в голове, наверное, скучно…» — Афганистан или Ирак? — нетерпеливо повторила девушка. — А… Афганистан, но…

***

Из-за двери послышался приглушенный мужской голос: — О… Молли! Шерлок там? — Да, я как раз к ней, результаты эксперимента… — Не думаю, что это актуально для нее сейчас… в морг я ей спуститься не дам точно. — В каком смысле? — Давай я чуть позже объясню. Шерлок, черт тебя возьми! Детектив оторвала взгляд от микроскопа, и ее лицо приняло немного напуганное выражение. — Кажется, я… — Попала, абсолютно точно! — радостно произнес вошедший мужчина, в пару шагов преодолевая расстояние между ними и со смехом прижимая смятенную Холмс к себе. — Ты, как всегда, феерична! — Скажи для начала, что я сделала на сей раз, — буркнула Шерлок. — И отпусти меня, я, вообще-то, с людьми разговариваю. — Ну уж нет, Вильмельмина Шерлок Скотт Мистлтоу, черт бы побрал твое глупое невыговариваемое имя, теперь я тебя никуда не пущу! Какого черта ты поперлась в морг?! — Теренс, у меня вообще работа такая, знаешь? По моргам шляться, будь они прокляты, и по местам преступления! — А если бы тебе плохо стало? — С чего ты взял, что мне вообще должно стать плохо? Джон Ватсон и Майк Стамфорд наблюдали за этим почти с одинаковыми полуулыбками. В конце концов, доктору Ватсону не оставалось ничего, кроме как радоваться за других: его собственная жизнь благодаря войне утратила те яркие краски, какие были у этих двух явно влюбленных молодых людей. — Ты опять пытаешься показаться дурочкой, Холмс. — Экс-Холмс, — деловито поправила его девушка. — Как скажешь. Как бы там ни было, больше ни в морг, ни куда-либо еще, где есть оружие или трупы, ты не пойдешь. — Кто тебе такое сказал? — Две полоски были очень красноречивыми, знаешь? — ухмыльнулся Теренс. Шерлок даже не сделала вид, что удивилась. — Ты копался у меня в тумбочке? — Я искал хоть один столовый прибор. Не нашел, кстати. — Это было ради науки, — не то чтобы виновато оправдалась Холмс, наконец, переставая делать серьезное лицо и улыбаясь. — Не сомневаюсь, — хохотнул ее муж, наклоняясь к ее лицу и, видимо, забыв про сторонних наблюдателей. — Так что, мы рады? — Ты, очевидно, рад… Я пока понятия не имею, потому что настроение сейчас паршивое, а назначение к врачу у меня только на завтра. А там и посмотрим, не попала ли я в погрешность и стоит ли радоваться… — Ты зануда, Холмс. Наши дети тоже будут занудами? — Ты их отец, так что вряд ли, — рассмеялась девушка. — Прекрасно. В общем, Майк, Молли — я увожу вашу единственную надежду на прогресс домой на следующие девять месяцев, — и будто в доказательство своих слов взял Шерлок за руку и повел к выходу. Молли растерянно улыбнулась: — А как же эксперимент?.. — Доктор Ватсон мог бы и посмотреть на результаты, — внезапно пожала плечами Шерлок. — Не так ли, доктор Ватсон? Хотели бы обеспечить алиби одному невиновному человеку? Джон растерялся: — Ну… знаете, может, лучше это сделает кто-то… побыстрее? Шерлок закатила глаза: — Хромота психосоматическая, и вы прекрасно это знаете. — С такими словами она внезапно подалась вперед и вырвала у Джон из руки костыль, тут же отбегая на безопасное расстояние. С тихим вскриком доктор опустился на пол. — Что за черт?! — Вам не больно, доктор Ватсон, признайте это. — Да какое право вы имеете… Сразу трое человек рвануло потерявшему опору мужчине на помощь, но Шерлок их остановила: — Не нужно! Доктор Ватсон сам может забрать у меня свою трость, верно? — Шерлок, ты ведешь себя, как… — Плевать. Доктор Ватсон, поднимитесь на ноги и заберите у меня свою вещь! Внутри Джона быстро вскипела ярость. Как эта малолетка, которую он впервые видит, смеет! — Я не собираюсь унижаться перед вами! — А ходить с этой штуковиной собираетесь? Вы сами себе жалким не кажетесь, а, доктор Ватсон? — Да по какому праву вы вообще говорите мне такие вещи! Я прошел чертову войну, спас кучу невинных людей, видел столько крови и боли, сколько вам и не снилось, и знаете, что? Вы не можете даже представить, насколько болит моя нога, так что, пока живы, просто отдайте мне чертову трость! Джон подвел на Шерлок затуманенный взгляд, ожидая увидеть что угодно, кроме искренней улыбки. — Посмотрите вниз, доктор Ватсон. Джон твердо стоял на обеих ногах. — Что… как?.. — Психосоматика на то и психосоматика, чтобы проходить, как по волшебству. С вашего позволения, эту милую штуковину я заберу в качестве трофея, чтобы вам не повадно было на нее опереться. Мой муж уводит меня домой. Верно, муж? Ах, да, ваш телефон!

***

Шерлок ухмыльнулась опустила взгляд в мобильный. — Скрипку терпите? — Что, простите? — Я играю, когда думаю. Не сплю ночами, могу сутками не разговаривать. Будущие соседи должны заранее знать друг о друге все самое худшее. — Майк, ты… ты рассказывал обо мне? — Ни слова не говорил, — довольно усмехнулся Стамфорд. Шерлок пожала плечами: — Утром я сообщаю Майку о том, что ищу сожителя, и уже к обеду он приводит сюда отставного военврача, кантующегося в мотеле. Дальше было просто. — Но… — С вашего позволения вынуждена откланяться, — скорее ради выпендрежа произнесла Шерлок, накидывая пальто. — У меня дела. Шерлок Холмс, Бейкер-стрит 221B, завтра в пять! — крикнула она прежде, чем выйти в дверь, даже не оглянувшись. — Да, — с улыбкой кивнул Майк ошарашенному Ватсону, — она всегда такая.

***

— Мне рассказали о деле. Две пилюли, шантаж… кошмар. — Пистолет. — Что, простите? — Да ладно. Пистолет. Как ты от него избавился? — Выкинул в Темзу. — Отлично. Нужно стереть следы пороха с твоих пальцев. Тебя вряд ли посадят, но до суда лучше не доводить. — Хорошо. Послушай, ты… ты ведь правда собиралась ее выпить. — Что? Конечно, нет, ни в коем случае. — Нет, собиралась. Он на этом и подловил тебя. Тебе же нужно обязательно доиграть. — Зачем? — Чтобы показать свой блестящий ум. — Почему? — Потому что ты идиотка. Мужчина и женщина неожиданно рассмеялись. Да, против аргументов не попрешь, идиоткой Холмс всегда была той еще. — Ужин? Знаю отличный китайский ресторанчик там, в конце улицы. Я могу определить качество заведения восточной кухни по нижней трети дверной ручки и авторитетно заявляю, что это прекрасное место. — Не откажусь. — Эй, куда это вы? — подоспел вездесущий инспектор Лестрейд. — Мы с вами еще не закончили! Джон приосанился: — После осмотра я могу с уверенностью сказать, что эта женщина не ела по крайней мере трое суток. Если вы хотите, чтобы она дожила до следующего расследования, дайте ей поужинать. — Вы кто вообще такой?! — Я… — Джон бросил на Шерлок растерянный взгляд. — Я ее врач. — А я выполняю все предписания этого врача! — авторитетно добавила Холмс. Доктор и детектив удалились с места преступления, а Грэг Лестрейд подозвал к себе Салли. — Сержант Донован, назначьте мне на завтра этих двоих. — Кого? — Да ту парочку, Шерлок Холмс и доктора Ватсона. Боже, храни этого беднягу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.