ID работы: 5173900

На Бейкер-стрит не спят

Гет
R
В процессе
182
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 579 страниц, 133 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
182 Нравится 462 Отзывы 62 В сборник Скачать

Черное

Настройки текста
Странной была эта женщина, очень странной. Доктору Ватсону, отставному военному лекарю, представили ее как леди Холмс, сестру лорда Холмса, властителя замка Масгрэйв и всех его окрестностей; сама же она, в отличие от обычных высокомерных леди их времени, даже не протянула руку для поцелуя, а лишь кивнула и вышла, подобрав полы черного платья. Леди Холмс всегда носила черное, даже траурное — он не знал, почему. Вновь он увидел странную темноволосую женщину неделей позже, прибежав на крик прислужницы к той в покои: Шерлок, а именно так ее звали, лишилась чувств прямо на полу своей спальни. Доктор Ватсон без труда поставил диагноз — истощение, на который леди Холмс ответила как всегда немногословно: «Сообщите мне что-то новое». После еще двух обмороков в самых неожиданных местах Джон настоял на ежедневных с ней встречах исключительно в интересах ее здоровья. Каждое утро Шерлок молча терпела проводимые с ней манипуляции и односложно отвечала на все обычные расспросы — впрочем, полноценно осмотреть женщину в силу нравов он не мог, да и она бы не позволила. И изо дня в день Ватсон все больше привязывался к этому пронзительному взгляду, бледному лицу, холодным пальцам, которых вынужден касаться при осмотре, темным кудрям в небрежной прическе и острым скулам. Привязывался до того дня, пока не понял, что даже от легчайших прикосновений к ней у него учащается сердцебиение. Тогда он стал ловить на себе взгляд ее старшего брата и самовольно прекратил встречи, ложно заявив, что леди Холмс полностью здорова. Он искренне надеялся в тот момент увидеть в ее серых глазах хоть искорку разочарования, но она либо слишком хорошо маскировала свои чувства, либо вообще их не имела. И вот — бал. Доктор Ватсон не знает, зачем его пригласили, лишь стоит в сторонке и ищет глазами любимое темное пятно в яркой смеющейся толпе. Вот. Как всегда, в черном, как всегда, с маской высокомерия и скуки на лице. Стоит, как и он, у колонны и будто видит всех насквозь — интересно, так ли это? Она никогда не говорила больше, чем ее спрашивали, а сколько она, наверное, могла бы поведать, если бы не молчаливость! Джон слышал от болтливых служанок, что леди часто пропадает в подземельях, занимаясь алхимией (и не пренебрег возможностью сказать ей, что стоит все-таки больше времени проводить на солнце, на что та лишь фыркнула); также ходили слухи о том, что она была несчастно помолвлена и с пор гибели своего избранника не снимает траур. Так ли это — одной ей известно. К леди Холмс подошла какая-то не знакомая доктору рыжая женщина в небесно-голубом. Немного робко поприветствовав Шерлок, она попыталась что-то сказать, но была прервана кивком и коротким (что читалось по губам) «Прошу прощения, мне нужно идти». И направилась прямо к доктору Ватсону. Тот даже опомниться не успел, прежде чем тонкие пальцы схватили его запястье: — Потанцуйте со мной. — Что?.. — Это приказ. Просто. Танцуйте. Со мной. И он подчинился. Женщина двигалась выверено и плавно, ведя его, танцора никудышнего, за собой; теплое дыхание распаляло кожу, сердце колотилось, и Ватсон молился Господу, лишь бы она этого не услышала. — Вы… выполняете мои рекомендации? — Ни одной. Они мне не помогут. — С чего вы взяли? Шерлок вздохнула и, вероятно, закатила глаза. — Я умнее вас, доктор Ватсон. Я умнее почти всех в этом зале, хорошо, если не вместе взятых. — Смело с вашей стороны. — Но честно. Поверьте, вы убедитесь в этом при более близком со мной общении. «…которого не будет», — мысленно дополнил доктор не без досады. Медленный танец продолжался; женщина на секунду отдалилась в каком-то плавном движении, а затем вновь прильнула к Джону вплотную. Тем временем он не знал, что говорить. Так много вопросов, на которые никогда не будет ответов, и такая мешанина в голове, и еще это глупое сердце, которое выдает его с потрохами. — Почему вы носите траур? Кто бы ни умер, срок скорби давно прошел. — Почему вы носите военную форму? Вы же давно не военный. Ответила спокойно, но в голосе послышался лязг железа и немного соли. — Военная форма… она напоминает мне о том, чем я есть и чем я был. — А траур не позволяет мне забыть о том, что сделало меня собой. Видели ту женщину в голубом? Конечно, видели, вы же следили за мной. Она — сестра моего покойного жениха, доктор Ватсон. И она не в трауре. Знаете, почему? Потому что с его смертью она осталась собой. А я стала пустой. Как вы без своей войны. Сердце, казалось, замерло, и это несказанно обрадовало. — В таком случае, мы похожи. — Я поняла это с первой секунды. — Не думаете, что мы можем… помочь друг другу? Женщина замерла, а затем отстранилась. — Через десять минут. Мои покои. — Что?.. — Не делайте вид, что пуля задела ваши уши. Вы знаете, где находятся мои покои. — Но… если вы о том, о чем я думаю… я не собираюсь осквернять вашу честь. — Она уже осквернена, доктор Ватсон. За свою же репутацию можете не беспокоиться.

***

— Ты красивая. — Вы только это заметили? — Нет. Но я не имел возможности это сказать… ранее. — Вы просто глупец, доктор Ватсон. Вы могли бы сэкономить кучу времени… — Для чего? — Для этого. — Можно… я скажу это еще раз? — Что? — Ты красивая. — Будь моя воля, я слушала бы эти слова из ваших уст вечно. — Я люблю тебя. — И эти.

***

— Доктор Ватсон, я всегда за, но не здесь же! — Ты… не в черном. — Да. — Это вызовет… подозрения. — Не переживайте. Мой брат на седьмом небе. — Да, но… Дьявол. — Что? — Ты только надела это платье, а я уже хочу его с тебя снять. — Вечером. В моих покоях. Не здесь. — Хорошо… Тебе идет белый. — А вам идет все.

***

— Уже слишком поздно. — Да. Но я не могу сейчас уйти. Мне предстоит провести без тебя месяц… — Вы не сами выбрали время поездки к матушке, доктор Ватсон. Болезнь приходит сама. — Ты не будешь по мне скучать? — Я буду писать вам каждый Божий день. А ровно через месяц я буду ждать вас еще у ворот, чтобы встретить поцелуем. — В таком случае, перспектива перестает быть такой… неблагоприятной. — Я надеюсь на это. Возьмете мою лошадь, она самая надежная в королевстве. — Возникнут подозрения. — Я… отведу… их. — Твой кашель мне не нравится. — Это лишь простуда, доктор Ватсон. — Я бы не был так уверен. — Не волнуйтесь. — И сыпь эта еще… ты болела ветряной оспой? — Еще в младенчестве. Оставьте подозрения, доктор, у нас есть еще пара часов.

***

«Дорогой доктор, Во дворце скука смертная. Опыты зашли в тупик. Скрипка не развлекает. Искренне ваша, Леди Ш.»

***

«Дорогая Ш., Прошу, не нужно скучать. Мир полон интересных вещей. Бабочки, например. Ты видела бабочек? Они в это сезон прекрасны. Мама идет на поправку; жар спал, но остался кашель. К слову, как твой? Люблю. ДВ»

***

«Дорогой доктор, Не распыляйтесь, у вас есть своя пациентка. У меня есть коллекция бабочек. Засушила в одиннадцать лет. Не развлекает. Ш.»

***

«Дорогая Ш., Не думаю, что тебе так уж нечем себя занять. У тебя есть скрипка. И трупы. Тебя всегда занимали трупы. Люблю. ДВ»

***

«Дорогая Ш., От тебя неделю нет ответа, я волнуюсь. Ты ведь обещала, разве нет? Мама чувствует себя еще лучше и даже уже встает. ДВ»

***

«Дорогая Ш., Прошу, ответь. Я боюсь за тебя. ДВ»

***

«Уважаемый доктор Ватсон, Вынужден с прискорбием сообщить, что леди Шерлок скончалась три дня назад и была похоронена на фамильном кладбище. В свои последние минуты она дала распоряжение написать вам не ранее, чем ее тело воссоединится с землей, из которой вышло. Спешу заверить, что вашей вины здесь нет: моя сестра всегда была скрытной и, вероятно, не дала вам шанса установить диагноз. Вернитесь в замок тогда, когда посчитаете нужным. С уважением, Лорд Холмс».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.