Прости меня, Мэри

PG-13
Заморожен
24
1
автор
Фэндом:
Размер:
48 страниц, 11 936 слов, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
24 Нравится 39 Отзывы 8 В сборник

Приятно познакомиться, мистер Холмс

Настройки
Примечания:
Боже, я определенно сошел с ума. Я стоял перед дверью, уставившись на вывеску «221 Б». Я долго сомневался, стоит ли сюда приходить, пока Гарри не выставила меня за дверь со словами: «Не возвращайся, пока хоть что-нибудь не узнаешь». Мне не оставалось ничего, кроме как отправиться по данному адресу. Сейчас, сжав кулак, я намеревался постучаться, когда дверь открылась. — Оу, здравствуйте! — практически пропела женщина, открывая дверь. — Добрый день. Я ищу Шерлока Холмса, — неуверенно ответил ей я. — Шерлок, ты не говорил, что ждешь гостей, — обратилась она куда-то вглубь дома. — Я и не ждал, — услышал я мужской голос, а вскоре его владелец промелькнул в дверях. Внезапно он обернулся и подошел вплотную ко мне. — Доктор Джон Ватсон, полагаю? — он подозрительно на меня посмотрел. Мои глаза забегали по сторонам. Честно говоря, я не понимал, куда я вообще попал. — Я думал, что вы придёте намного раньше, — с этими словами он отошел от прохода и начал подниматься по лестнице. — Вы ждали меня? — я усмехнулся. — Наверное, инспектор Лестрейд сказал вам, что дал мне ваш адрес. — Наслышана о вас, доктор Ватсон, — тихо проговорила женщина. — Чаю? — Пожалуй, не откажусь, — я улыбнулся, пройдя в коридор. Женщина скрылась за дверью одной из комнат. — Лестрейд? — услышал я голос уже со второго этажа. — В его консультациях я точно не нуждаюсь. Женщина, впустившая меня, выглянула из комнаты. — Вам лучше пройти наверх, — тихо сказала она. — Он не любит ждать. Я вздернул брови и поднялся по лестнице. Второй этаж абсолютно отличался от первого. Комната была захломлена старыми вещами, и витал какой-то неприятный запах. Заметив, как я, видимо, поморщился, мужчина сказал: — Сера, — он поднял скрипку с тумбы, — эксперимент. Я понимающе кивнул. Мужчина встал, подошел к окну и заиграл. Мелодия была завораживающей настолько, что я забыл, куда и зачем пришел. — Скажите мне, Джон, — прервал молчание мужчина, — с кем вы оставили дочь? — Газеты, да, — сказал я, ухмыляясь. — Для них нет ничего святого. — Смею вас уверить, что там нет ни единого слова о вашей дочери. Газета на столе, можете убедиться в этом сами. — продолжил он, закончив играть. — Тяжело оставлять ребенка незнакомому человеку, правда, Джон? Я бросил взгляд на стопку газет, пачкой разбросанных на столе. — Что, простите? — спросил я. — Несмотря на то, что человек получает за это деньги, нет гарантии, что все пройдет гладко. Кто кроме настоящих родителей знает все привычки и пожелания своего чада? — ответил он, проигнорировав мой вопрос. — Откуда вы… — договорить я не успел. Мужчина обернулся, глядя прямо мне в глаза. Меня посетило неприятное ощущение, будто он сканирует меня. — У вас же на лице все написано, доктор Ватсон, — спокойно произносит мужчина. — Когда Лестрейд дал мне ваш адрес, он не сказал мне, кто вы, — ответил я. — Или псих, или телепат, как я полагаю. — Ни к одному, ни к другому я не имею абсолютно никакого отношения, — он положил скрипку на место, выпрямился и завел руки за спину. — Шерлок Холмс. Глядя на него я заметил некую странность… — Мистер Холмс, вы пьяны? — я подозрительно посмотрел на него. — Что? Нет же, — отмахнулся Холмс. — Постойте. Я думал, что вы не выспались, а вы… Мистер Холмс, вы же под наркотиками! — я усмехнулся. — Боже, с тем же успехом я мог бы пойти к обычной гадалке! Я закрыл лицо руками. На меня напал приступ смеха. — Знаете, наверное, мне пора, — сказал я, поднимаясь. — Спасибо, что уделили мне время. Я направился к выходу. — Месяц, — бросил мне в спину Холмс. Я остановился. Сердцебиение учащалось. — Я ведь прав, Джон? Как он узнал?.. — Вы ведь пришли сюда не просто так. Суицид, причем качественно спланированный. Полиция не догадается, что здесь кроется убийство. У вас нервное потрясение, поэтому вы бы и сами не заметили, если бы не одно но: вы вините в этом себя. Вина — ссора. Вы с женой поссорились, а причина ссоры — вы сами. Вы изменяли ей, не так ли, доктор Ватсон? Убедившись, что это — убийство, вы хотите снять вину с самого себя, облегчить себе жизнь. Оправдаться. Как же так? Она же не могла покончить с жизнью… Я обернулся. — Довольно! — почти закричал я. — Кто вы? Я выжидающе смотрел прямо ему в глаза. — Я прав, Джон? — он произнёс это громче. Каждое слово эхом отдавалось в моей голове. Вина. Моя вина. Я знал, что это моя вина. — Я хочу знать, кто вы такой? — я старался сохранять спокойствие. Мой пульс уже давно выбивал чечетку. — Консультирующий детектив. Единственный в своем роде, — пожав плечами, ответил он. — Ваша очередь. Я прав, не так ли? — Консультирующий детектив? — я провел ладонью по лицу, будто пытался смыть с себя все его слова. — Вы производите впечатление закоренелого наркомана. — Поверьте, спутать не сложно. Я берусь за те дела, которые не под силу раскрыть полиции, — серьезно ответил он. — Лестрейд частенько ко мне обращается, когда закипает мозг Скотланд-Ярда. Если быть точным — почти всегда. Я наконец-то решил заметить мелкие детали. Холмс был высоким мужчиной с темными завивающимися волосами. Я не мог сказать, что его внешность была привлекательной, но манера его разговора завораживала, и это было невозможно отрицать. На щеках была заметна легкая щетина, а глаза остекленело смотрели сквозь меня. — Чай, — констатировала женщина, вошедшая с подносом. — Миссис Хадсон, вы опять убирались на моем столе! — возмутился Шерлок. — О, Шерлок, на нем было столько пыли, что он ножками продавил дыры в линолиуме! — ответила она, ставя поднос. — Я включу это в плату за аренду. — Вернемся к делу, — вдруг переключился Холмс на меня. — Убийство. Обожаю убийства. У меня день рождения? — С чего вы взяли, что это убийство? — я нахмурился. Я должен был узнать. Хоть он и облил меня с ног до головы, он вселил в меня надежду, что я все же был прав. Ее убили. — Боже, Джон, это и дураку понятно, — он вздохнул и закатил глаза. — Неестественная для самоубийства поза. Платье испачкано в крови, хотя оно было бы чистым, будь это настоящее самоубийство. В доме полный порядок, верно? Если бы она вынесла себе мозг, на стене красовалось бы яркое пятно — выстрел в упор — но нет. Вывод? Ее убили в другом месте и притащили в дом, — увлеченно убеждал меня Холмс. — Ее ногти. Она ведь посещала салон? Я начал припоминать. — Ну да, в последнее время, — неуверенно ответил я. — Ногти сломаны — она сопротивлялась. Выстрел произведен в упор, пуля прошла насквозь. Ее ведь не нашли, верно? Боже, полиция совсем обленилась! Ах, да, дальше… Она хорошо знала убийцу, раз подпустила его так близко, — он сел в кресло и сложил руки на груди домиком, прислонив пальцы к губам. — И есть одна любопытная деталь. — И какая же? — я удивленно посмотрел на него. — Она ведь левша, верно? — спросил Шерлок. — Не замечал этого… — ответил я, задумавшись. Я вспомнил, что пистолет лежал возле правой руки и прострелен был именно правый висок. — Ее переучили. На правшу. Но в экстремальной ситуации она бы действовала наверняка, будь это самоубийство. Она бы выстрелила левой рукой, — услышал я от него. — Вы ведь даже ее не видели! — возмутился я. Сказать, что я был удивлен, — не сказать ничего. — Что? — переспросил Шерлок. — А, я был в вашем доме. И в морге. Инспектор позвонил мне прямо в день убийства, поэтому поверьте, я знаю, о чем говорю. Единственное, о чем я хотел спросить — ее телефон. Он у вас? — Телефон? — я начал вспоминать. Я действительно давно нигде его не видел. — Нет, — честно ответил я, — я не видел его со дня убийства. — Убийце нужен был ее телефон… — задумчиво произнес Шерлок. — Я беру ваше дело, доктор Ватсон. Я обещаю вам найти убийцу. На душе растеклось облегчение. В этот самый момент я поверил ему. Я доверил важнейшее дело моей жизни Шерлоку Холмсу.
24 Нравится 39 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (4)