ID работы: 5180691

За пределами времени я возвращаюсь к тебе

Гет
NC-17
В процессе
341
автор
Размер:
планируется Макси, написано 63 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
341 Нравится 169 Отзывы 115 В сборник Скачать

Глава 4. «Во времени и пространстве»

Настройки текста
Странный мир, преломлённый оконным стеклом, занавешенный прозрачным сероватым тюлем, светящийся в сумраке комнаты. Зажав меж пальцев сигарету, Руни стояла у окна и вновь наблюдала за умирающим днём: солнце давно зашло, оголив бесцветное небо, на фоне которого выделялись контуры деревьев и линии проводов, походивших на чёрную паутину. «Какой неизвестный паук их сплёл? — думала она, делая очередную затяжку. — Наверное, этот паук питается людскими мечтами. И он очень умён… Интересно, а потерянными душами он тоже не прочь полакомиться?» Потухший, но внимательный и сосредоточенный взор скользнул по крышам соседских домов, обогнул фонарные столбы и вновь застыл на проводах, разрезавших бедное небо. Внезапно Руни сфокусировала взор на стекле и не узнала себя в отражении: тёмные недлинные пряди волос сбили с толку. Пару недель назад, благополучно покинув клинику с диагнозом парамнезия*, она решила распрощаться с собой прежней, чувствуя острую необходимость хоть каких-то перемен. Начала с внешности: покрасила и подстригла волосы, купила новую одежду. Когда-то подобные ритуалы приносили ей чувство обновления и мимолётное удовлетворение. Но не в этот раз. Нельзя было стереть из памяти произошедшее и в одночасье стать нормальной для окружающих чужих людей, перед которыми приходилось разыгрывать дешёвый спектакль якобы возвращающейся памяти. Это становилось невыносимым. Одиночество поглотило Руни. Мозг упорно сопротивлялся всем попыткам вычеркнуть из сознания воспоминания о трупе, найденном на автомагистрали. Руни не ассоциировала себя с убитой, по крайней мере, ей так казалось. Но она не переставала думать о той женщине: раздутое, обмякшее тело, искажённое лицо, глаза, лишённые выражения, и спутанные клоки волос. Отчасти это и стало причиной того, что Руни поспешила стереть в себе сходства с мёртвой женщиной. Она пыталась представить прошедшие две недели: однообразные, размазанные во времени дни, унылые и безликие, как картина, что была за окном. Напрасно она ждала вестей от Шерлока. Ни звонка, ни смс. Детектив растворился, потерялся в бесцветных красках будней, будто не хотел существовать в её пугающей своей неизвестностью вселенной. Клубок мутного голубовато-серого сигаретного дыма становился его напряжённым лицом с растерянным взглядом, тяжёлыми влажными завитками волос и шероховатой тканью пальто, а потом медленно растекался по воздуху, заполняя собой комнату и сознание Руни. Она непреодолимо жаждала увидеть Шерлока, услышать его голос. Он был единственным существом на всём белом свете, с которым она могла бы не притворяться. «Я точно знаю — он чувствует то же, только не знает, как подступиться, ведь ситуация ужасает своей необычностью. Мягко говоря. Должно быть, ему попросту не по себе от того последнего открытия, вот от него и нет вестей. Нужно напомнить о себе», — пришло ей на ум. Уверенная в своём скоропостижном выводе она быстро оделась и заказала такси до Бейкер-стрит. — Изменили цвет и длину волос, — монотонно проговорил Шерлок, едва взглянув на вошедшую гостью, когда та появилась на кухне, и вернулся к наблюдению в микроскоп, — одни глаза только и видно теперь. Холодность его голоса на секунду лишила Руни уверенности, но, собравшись, она подошла и села на соседний стул. — Почему вы не звонили? — с усилием сдерживая дрожь в голосе, спросила она. — А должен был? — не отрываясь от своего занятия, ответил Шерлок. — Раз уж вы здесь, подайте склянку с желтоватым раствором, — протянул руку, — она стоит рядом с вашим правым локтем. Руни немного опешила от внезапности просьбы, но ей хотелось как можно скорее вернуться к тому, зачем она пришла, а потому протянула пузырёк Холмсу и вновь уставила на него вопрошающий взгляд. — Благодарю, — ответил Шерлок, всё ещё не поднимая глаз. Он чувствовал пристальный взгляд, слышал встревоженное дыхание подле себя и в конце концов всё-таки посмотрел на Руни. — Что вы хотите услышать, мисс Адамсон? — Для начала можете просто спросить, как у меня дела, — пожав плечами, произнесла Руни. — Вы дошли на своих двоих, разговариваете со мной, здоровы и не в психушке, а значит у вас всё хорошо. Так зачем спрашивать? — Я ждала… вернее, я очень хотела, чтобы вы позвонили. Хоть раз. — Для чего? Никак не возьму в толк, чего вы добиваетесь. — Чтобы вы вспомнили о моём деле — так вы это назвали? Хочу, чтобы вы помогли мне разобраться с тем, во что я, сама о том не зная, вляпалась. — Слушайте, — голос Шерлока зазвучал тише, но намного твёрже, — я сделал для вас всё, что было в моих силах: привлёк свои связи, чтобы вам поставили нужный диагноз и позволили покинуть клинику, я слушал вас, когда не хотел слушать никто, а полиция до сих пор не в курсе о трупе у шоссе. Чего вы ещё от меня хотите? Всё, что вы можете сделать — смириться и жить дальше. Если можете что-то большее, то вперёд. Но я на большее не способен. Чёрт побери! — процедил он сквозь зубы. — Я понятия не имею, что называю «всем этим» и «случившимся»! — Переведя дух, Холмс вновь обратился к Руни: — А теперь уходите. Шерлок подошёл к камину, вытащил из-под воткнутого в него ножа какой-то листок и сосредоточенным взглядом стал изучать его. Руни с разочарованием наблюдала за его движениями и выражением лица: его фигура, очерченная дверным проёмом, казалась заключённой в рамку картинкой. Словно мир, в котором он существовал, был отличным от того, в котором жила она. Ей почудилось, что даже если она сейчас захочет встать и подойти к нему, то не приблизится и на сантиметр. Испугавшись этих мыслей, Руни встала из-за стола и подошла к Шерлоку, застыв за его спиной. Она поразилась тому, как ошиблась, думая, будто не сможет приблизиться. Но уже через мгновение осознала, что между ними было такое расстояние, которое она не смогла бы преодолеть, как бы близко ни подошла. Все её надежды, связанные в воображении с Шерлоком, разбились в одно мгновение: он не был мужчиной, которого она знала прежде, он был таким же чужим, как и все вокруг. Терзающая тишина. Шерлок почувствовал тяжесть на спине. Медленно, боязливо повернул лицо и посмотрел через плечо: привстав на носочки, Руни уткнулась в его шею и обвила руками его стан. Всего на несколько секунд детектив позволил себе раствориться в её стыдливых, настойчивых объятиях. Шерлок прикрыл глаза, ему почудилось, словно он когда-то уже переживал этот момент, его разум по ошибке причислил происходящее к числу воспоминаний. Заведя руку за спину, он крепче прижал к себе Руни. Она впилась губами в его кожу, покрывая рваными поцелуями. Но Шерлок быстро вернулся в реальность и осторожно, почти нехотя, высвободился из дурманящих объятий её требовательных рук. — Не нужно, мисс Руни… — сконфужено прошептал он, повернувшись к ней лицом. — Идите домой, прошу вас. Чувство, схожее с неловкостью после первого детского поцелуя. Руни не могла найти в себе сил, чтобы вновь посмотреть в лицо Шерлока. Не произнеся ни слова, она торопливо зашагала к двери, пытаясь как можно скорее оставить человека, который так и остался для неё чужим.

***

Чуть сутулые плечи, не способные однако спрятать величественности и женственности их обладательницы, серьёзное лицо и растрёпанная коса — такой он увидел Руни впервые и навсегда запечатлел в памяти этот образ. Она работала в местной библиотеке: пять дней в неделю, с девяти до шести, а в два часа ходила на обед в кафе через дорогу, садилась в одно и то же место — в углу, у окна — и смотрела на улицу сосредоточенным, тяжёлым взглядом. «Такая красивая, но такая безжизненная — будто изнутри тлеет», — думал он каждый раз, когда приходил туда на ланч с партнёрами по бизнесу. И всё-таки он что-то нашёл в ней и не мог отделаться от преследовавшего образа. Решился и позвал на свидание. И тут же получил жестокий отказ. Эта гордячка посмела обвинить его в том, что он несерьёзен в своих намерениях, что он «всего лишь потешает самолюбие, надеется самоутвердиться, затащив в постель «бедную замарашку», желает подкупить её, раз надел дорогой костюм, рубашку с запонками и дорогие швейцарские часы». Только спустя многие месяцы он понял, почему она была так прямолинейна с ним, так чудовищно безапелляционна: бремя заботы о брате-инвалиде лишило её каких-либо амбиций и стремлений к обустройству собственной личной жизни. Потребовалось немало усилий, времени и терпения, чтобы пробудить в мисс Адамсон ответные чувства. Но даже теперь, после помолвки, сдержанная в проявлении излишних чувств Руни никак не могла до конца уверить Уорда Маршала в том, что она действительно любит его. Он ясно понимал, что самое главное место в её сердце всегда будет занимать брат. Уорд любил эту женщину и принимал вместе со всеми несовершенствами и непостижимым внутренним миром. Он был первым, кто, взглянув на вернувшуюся после пропажи Руни, незамедлительно понял, что перед ним совсем другой человек. Конечно, это было интуитивно, подспудно, ведь рассудок его не мог со всей категоричностью прийти к столь невероятному выводу. Но Уорд не мог избавиться от ощущения, что Руни подменили: неприкрытость чувств, огонь в глазах и смелость в выражениях — он никогда не видел её такой. Ко всему прочему от него не скрылась её отчуждённость от Эдриана, на которого она боялась взглянуть, как всегда делают незнакомые люди, когда впервые видят человека с физическими или умственными особенностями. С тех пор прошли недели, но в памяти всё ещё были живы воспоминания о той встрече. Сколько всего он передумал, пока полиция безуспешно занималась поисками, сколько страшных мыслей гнал прочь, упиваясь слепой надеждой, что Руни жива и обязательно найдётся. Он хорошо помнил тот дождливый, пасмурный вечер, не предвещавший никаких радостных вестей. А потом позвонил мистер Адамсон, и Уорд в домашней одежде тотчас бросился к машине, чтобы воочию убедиться, что Руни в порядке. Он влетел в гостиную, где она сидела на диване — растерянная и напуганная, в красном платье, которого он у неё ни разу не видел — и бросился на колени, хватая её за руки. Когда он попытался поцеловать её, Руни оттолкнула его, вскочила, разрыдалась и всё повторяла, что не знает, кто он такой. Она стояла на веранде, повернувшись к нему спиной, обхватив одной рукой себя за плечо, а в другой держа незажжённую сигарету. Уорд стоял посреди комнаты, наблюдая Руни через панорамное окно. «Эти расправленные плечи, красный лак для ногтей, сигареты — и впрямь незнакомка. Во всей позе ощущается, как ей некомфортно, как она хочет выдернуть себя из этого места». Сжав руку в кулак, он отворил дверь и вышел на веранду, тихо подошёл к Руни и встал рядом, внимательно очертив взглядом профиль её бледного лица. Она повернулась. — Не знал, что ты куришь, — произнёс Уорд. — А то бы давно сказал, что я тоже. Вернее, когда-то тоже. Я бросил. Достал из кармана зажигалку, повернул большим пальцем кремниевое колёсико и учтиво протянул огонёк Руни. — Да ты джентльмен, — равнодушно проговорила она и, зажав губами сигарету, нагнулась, чтобы прикурить. — Можно? — спросил Уорд, протянув руку. Руни молча отдала сигарету, внимательно пронаблюдав за тем, с каким упоением он сделал затяжку. — Может, не стоило начинать? Или… бросать, — сказала с усмешкой, забрала сигарету и вновь отвернулась. — Ну, ты же была вся такая правильная, — ответил он с улыбкой. — Я? Боже упаси! — Руни закатила глаза, а затем развернулась всем телом в сторону Уорда и, сощурив глаза, взглянула на него: прямые тёмные брови над выглядывающими исподлобья серыми глазами с томным и немного печальным выражением, небольшой рот и впалые щёки. В её вкусе. Но было в нём что-то смущающее, почти отталкивающее. — А какая ты? — спросил он без обиняков, но таким увлечённым тоном, что Руни невольно засмеялась. — Ужасно тупой вопрос! — она издала смешок. — Странный вопрос от жениха, не находишь? — Теперь уже жених? А кричала, что не знаешь меня. Руни сначала делано улыбнулась, потом повернулась и с враждебностью уставилась на него. — Перестань, — бросила она, не скрывая эмоций. — Как будто я не понимаю, чего ты добиваешься. Делаешь вид, что считаешь меня нормальной, и меня это бесит. Это даже хуже, чем настороженные взгляды родителей, которые не скрывают своих страхов и переживаний. — Я вовсе не… — Лицемер, — отрезала она, потушила сигарету и покинула веранду. — Не иди за мной! — Обернулась, сверкнув глазами. — Подожди, когда уйду. Уорд с разочарованием смотрел, как она уходит, уязвлённый её обвинениями и дерзким тоном. И в то же время её резкость опьянила его: «Никогда не видел её такой: во всём грациозной, такой смелой и такой строптивой — настоящая женщина!» И когда Уорд поймал себя на этой мысли, ему стало неловко и обидно, что он позволил себе так легко восхититься всем тем новым, что появилось в Руни, вовсе не скучая по сдержанной женщине, которую он полюбил.

***

Шерлок уснул в кресле, сморённый дикой усталостью: появление Руни едва ли облегчило не поддающееся разгадке дело, которым детектив был занят уже не первый день. Две недели он обманывал себя, что дело мисс Адамсон больше не тревожит его, убеждал себя, что сделал всё возможное, чтобы помочь человеку, попавшему в самую неординарную ситуацию, с какой Шерлок когда-либо сталкивался. Но она вновь бесцеремонно переступила порог его дома, напомнила о своём существовании, вторглась в его личное пространство, разрушила островок спокойствия. День прошёл впустую, расследование не сдвинулось с мёртвой точки. Мысли Шерлока унеслись с Бейкер-стрит вслед за ушедшей гостьей, завертелись вокруг того, нерешённого дела. И, даже погружаясь в сон, детектив твердил про себя: «И совсем я не думаю о её деле, я уже всё забыл». Сон накрывал его тёмным вязким покрывалом, тишина опутывала прочными сетями, погружая в вакуум, лишённый звуков, лишённый жизни. И вдруг из ниоткуда стали доноситься голоса, звон посуды, а затем тьму разорвал поток ослепительного света: Шерлок оказался за большим столом, накрытым белой скатертью и уставленным множеством блюд. Череда незнакомых лиц, в которых отражалось праздное веселье, были нечёткими, смазанными — бессмысленным набором черт, не придававшим этим лицам никакой индивидуальности. Но одно единственное лицо — то самое лицо — было чудовищно знакомо ему. И он не мог отвести взгляда: от склонённой набок головы, от струящихся по плечам русых волос, от тонких пальцев, бессмысленно перебирающих столовые приборы, от перекрутившейся на шее золотой цепочки — от всей неё, собранной из мелких деталей, составлявших образ, который больше никогда не повторится, образ, ускользающий с каждой секундой. Стол начал растекаться, растворяться, земля ушла из-под ног, и взору Шерлока снова предстал тёмный липкий вакуум, сменившийся через мгновение простиравшимся во все концы необъятным Космосом, наполненным гирляндами звёзд и галактик, через который его тело неслось с невероятной скоростью, пока не достигло кресла квартиры на Бейкер-стрит. Пальцы глубоко врезались в подлокотники. Шерлок надеялся, что сейчас откроет глаза и осознает, что то был всего лишь сон, но глаза его не были закрыты, и теперь детектив с ужасом озирался по сторонам, не находя объяснений тому, что он только что увидел.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.