Знак (не)равенства

R
Завершён
201
2
автор
Фэндом:
Размер:
26 страниц, 11 526 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
201 Нравится 36 Отзывы 46 В сборник

Часть вторая

Настройки
      Впервые за столь долгое время Шерлок смог заснуть раньше трёх часов ночи. Возможно, свою роль сыграл ромашковый чай, заботливо заваренный миссис Хадсон; возможно, его утомил целый день беготни с Рози, целый день игр и прогулок. А возможно и такое, что детектив теперь просто знал, что ему делать. Вчерашний неудавшийся разговор с Молли не только не разочаровал его, но совсем даже наоборот - он придал ему сил. Да, может поначалу эмоции взяли верх, но прагматичный ум Холмса быстро поставил их на положенное место. Теперь он знал, что от него требуется - и этого было достаточно для спокойного сна.       Шёл четвёртый час ночи, когда Шерлок, почуяв неладное, проснулся. Он не открыл глаза и не пошевелился, ведь он точно знал, что кроме него в комнате есть кто-то ещё. Даже ритм дыхания он старался сохранить прежний. Сперва Холмс подумал, что это Рози. Она иногда просыпается посреди ночи и просит отца, который часто спит неспокойно, отнести её к Шерлоку в постель. Но в следующее мгновение он понял, что ошибся. Его носа коснулся шлейф яркого пряного аромата, источник которого находился в непосредственной близости от него самого. Он узнал этот запах.        - Доброй ночи, мистер Холмс.       Детектив понял, что дыхание его всё-таки выдало. Он небрежно откинул одеяло и сел, подложив под поясницу подушку. Женщина не шевелясь лежала рядом с ним и с самодовольной улыбкой смотрела ему в глаза. Она была почти обнажена. Лишь невесомая дымка чёрного кружева окутывала её тело, не скрывая при этом ни одной детали. В тусклом свете луны её кожа светилась серебром, а на губах горел бархатный огонь.        - Доброй ночи, мисс Адлер. Чем обязан столь поздним, - мужчина взглянул на часы, - или столь ранним визитом?        - Вернувшись в родной город, принято навещать старых друзей. Ты первый в моём списке.        - В таком случае мне следует предложить вам выпить. Ведь так поступают старые друзья. - Холмс не торопясь встал с кровати, подошёл к журнальному столику и налил гостье виски.       Женщина поднялась с постели и чуть слышно прошелестела по поверхности пола, очутившись в сантиметрах от него.        - Предлагаешь даме пить в одиночку? - сказала она, беря стакан.        - Хочу, чтоб голова была ясной.        - Боишься потерять голову? - Ирен приблизилась к мужчине настолько, насколько это было возможным, и развязала пояс кружевной накидки.       Шерлок медленным взглядом проскользил по её телу, в завершение пристально посмотрев ей в глаза.        - Очевидно, у нас с вами разные понятия о старой дружбе, мисс Адлер.        - Я полагаю, друзья для того и нужны, чтоб получать удовольствие от общения с ними.       Она сделала глоток и провела левой рукой снизу вверх по мраморному торсу мужчины. Затем поставила стакан на столик и, обхватив освободившейся рукой его шею, притянула его к своим губам. Холмс, сдержанно отвечая на поцелуй, положил руки ей на талию. Скатившееся с плеч Адлер кружево мягко упало на пол.       Он проснулся от громкого смеха Рози и Джона. Солнце уже было высоко, а, значит, завтрак он точно пропустил. Шерлок окинул взглядом комнату - ничто в ней не выдавало былого присутствия ночной гостьи. Даже стакан, из которого она пила, был чист и стоял на том же месте. Мужчина встал с кровати, сдёрнул с вешалки домашний халат, накинул его и взглянул на часы.        - Почему вы меня не разбудили? - сказал Холмс, входя в гостиную. - Без четверти час! Доброе утро, малышка, - он взял девочку на руки и поцеловал в щёку. Она лучезарно ему улыбнулась и обняла.        - А зачем? Срочных дел у нас нет. И после твоей длительной бессонницы тебе просто необходимо было хорошо выспаться. Завтрак принести?        - Да, было бы прекрасно, - Шерлок вдруг осознал, насколько он голоден, - но я всё же сперва схожу в душ. Возьми Рози. - Детектив хотел было передать девочку на руки отцу, но та вцепилась в воротник его халата и не намеревалась отпускать.        - Милая, пойдём к папе, Шерлоку надо умыться. Ты ведь умывалась с утра, теперь его очередь. Иди к папе, Рози.       Ватсон с трудом оторвал руки дочери от халата друга. Девочка захныкала, но всё же развернулась к отцу и обняла его. Только сейчас, отведя глаза от малышки, Шерлок заметил пристальный взгляд Джона, направленный куда-то в район его шеи. Догадавшись о причинах этого взгляда, детектив, ничего не говоря, развернулся и стремительным шагом направился в ванную.        - Чёрт, теперь придётся с ним объясняться, - пробормотал себе под нос Холмс, осматривая себя в зеркале. Под правой ключицей у него красовался ярко-алый след от помады. Как оказалось, не единственный. Мужчина торопливо снял оставшуюся одежду, включил воду и встал под душ.       Спустя сорок минут, когда детектив вышел из ванной, доктор Ватсон, отправив Рози и миссис Хадсон на прогулку, уже восседал на своём законном месте и терпеливо потягивал горячий чай, скрывшись за свежей газетой. Одевшись, Шерлок сел в кресло напротив и приступил к завтраку. Джон великодушно, хоть и не без труда, дал ему закончить трапезу.        - Итак, - сказал детектив, промокнув губы салфеткой, - я сыт и готов к твоим расспросам.        - Каким расспросам? - Ватсон не выглядывал из-за газеты.        - Я полагаю, ты хотел бы кое-что прояснить вследствие увиденного.        - Нет, не хотел бы. Мне достаточно знать, что Молли не пользуется помадой.        - И не хотел бы узнать, кто это был? Или что происходило?        - И первое, и второе очевидно.        - Так почему в таком случае ты до сих пор прячешься за газетой?        - Одного я не понимаю, Шерлок, - доктор с негодованием на лице убрал прессу в сторону, - несколькими днями ранее ты рвал и метал, говорил, что любишь Молли, и Та Женщина здесь совершенно не при чём. А сегодня выходишь из спальни со следами её губной помады на теле. Поправь меня, если я не прав, но... Ты точно знаешь, что делаешь?        - То есть ты хочешь знать, не запутался ли я?        - Именно.        - Ты знаешь меня, Джон, - с лёгкой улыбкой начал Холмс, - наверное, так, как я сам себя не знаю. Так позволь спросить, как я себя веду, когда я запутываюсь, когда не могу найти ответ? - он сомкнул кончики пальцев и в привычном жесте поднёс к губам.        - Ну... Ты нервничаешь, отказываешься от еды, срываешься на крик, грубишь и не можешь усидеть на месте. Кажется, ничего не забыл.        - Что-то подобное ты наблюдаешь сейчас?        - Вроде, - Ватсон внимательно оглядел друга с ног до головы, - вроде нет.        - И какой из этого мы можем сделать вывод?        - Тогда что, чёрт возьми, это было, Шерлок? - доктор с усмешкой покосился на детектива, - прощальный секс?        - Это был эксперимент.        - Оу. Так вот как это теперь называется. Надеюсь, он прошёл удачно?        - Весьма.       Мужчины переглянулись и дружно засмеялись.        - Так, ладно, - сказал Шерлок, когда они оба успокоились, - мне нужно уладить ещё одно дело. Думаю, меня не будет часа два.        - А куда ты?        - В госпиталь.        - К Молли?        - Нет.
201 Нравится 36 Отзывы 46 В сборник
Отзывы (5)