Глава 3.
3 февраля 2017 г., 20:31
Про нас вспомнили только спустя четыре часа. Мужчина отключил все стационарные телефоны после того, как разобрался с мобильниками. К счастью, дочь нашей пациентки пыталась дозвониться до своей мамы, но та не отвечала. Поэтому девушка пошла в больницу, а после в полицию. Раздался стук в дверь, и я понял, что скоро все закончится.
Мужчина занервничал.
— Дай мне поговорить с ними, — предложил я. — Я скажу, чего ты хочешь.
— Думаешь, я тебе доверяю? — прокричал мужчина.
— Послушай, ты не можешь держать нас здесь вечно. Некоторым людям нужна помощь. Мы сто раз говорили тебе, у нас нет наркотиков и… — я встал на колени.
Он повернулся и нанес удар пистолетом по моему подбородку. Я пытался схватить его руку, но упал. Мэри вскочила с пола. Она выбила пистолет, затем вывернула мужчине руку и прижала его к земле. В то время я был абсолютно не готов к тому, чему только что стал свидетелем. Да и вообще никогда бы не поверил, если бы не видел, как она это сделала. Через несколько месяцев я узнал кое-что интересное о жизни Мэри до нашей встречи. Этот случай был одним из многих, которые Шерлок хранил в своей памяти. В конце концов, он сложил кусочки паззла воедино и узнал, что Мэри — не та, кем была на самом деле. Но в тот момент я был полностью ошеломлен ее действиями, хоть и благодарен, что ситуация наконец под контролем, и что никто не пострадал. Не считая меня и мою челюсть.
После того, как полиция задержала преступника, мы закрыли больницу до конца дня. Наконец-то я смог позвонить Шерлоку, воспользовавшись телефоном Мэри. Я вынужден был выслушать его тираду по поводу моего отсутствия перед тем, как смог вставить хоть слово. Он замолчал, а затем спросил, через сколько я смогу приехать.
— Нет, Шерлок, это не то, что я хотел услышать, — сказал я. — Последние несколько часов нас держал в заложниках какой-то псих. Твоим первым вопросом должно было быть: «С вами все хорошо?» или «Как там Мэри?». Ты никогда не заботишься о других. В этом вся твоя суть.
— Я предположил, — ответил Шерлок, —что раз ты говоришь со мной, то ты не ранен. И я слышал голос Мэри. Ты звонишь с ее телефона…
— Забудь.
Он помолчал какое-то время, но затем спросил:
— С вами все хорошо?
— Нет, Шерлок, так не считается! Слушай, я собираюсь отвезти Мэри домой. Потом сразу поеду к тебе. Думаю, ты протянешь еще час или два. Чем вы сейчас занимаетесь?
— Мы пообедали после прогулки, а сейчас по расписанию сон. Но она просто лежит на диване и разговаривает со своей невидимой собакой.
— Почему бы тебе не почитать ей? — предложил я. — Дети это любят.
— Почитать что?
— Какие книги читала тебе мама в детстве? О, не говори мне. Она пичкала тебя «Рассказами о периодической таблице» и «Приключениями цезия и серы».
— Взаимодействие цезия с серой приведет к взрывной реакции.
— То же случается с Ватсоном и Холмсом. Просто найди что-нибудь в интернете. Или спроси, какую сказку она любит. Мне надо идти. Я скоро буду.
— Пожалуйста, поторопись, Джон, — Шерлок положил трубку и сунул телефон в карман своего халата, в который он переоделся после прогулки.
— Джон твой невидимый друг? — спросила Челси.
— Я и сам начинаю так думать, — ответил Шерлок. — Но он вполне реален. Я думал, ты должна спать.
— Я пыталачь, но мои глаза не закрываются.
Шерлок вздохнул. Ее произношение слов раздражало, но было таким милым.
— Ладно, может, я почитаю тебе сказку? — Челси встала с дивана и улыбнулась. — Иди сюда, садись ко мне на колени. Я поищу что-нибудь. — Шерлок потянулся за своим планшетом, лежавшим на полу у кресла. Челси забралась на его колени и поерзала, чтобы устроиться поудобнее. — У тебя есть любимые сказки, которые тебе читает папа?
— Робин Гуд из Вуда.
— Робин Гуд из Шервуда? — Шерлок поискал на планшете. — О, здесь есть бесплатная версия 1850 года. Она обязана быть хорошей, — Челси положила голову на грудь Шерлока и подняла левую руку, слегка взявшись за воротник его рубашки, пока он грузил книгу «Робин Гуд и маленький Джон» Пирса Эгана. — Хорошо, с самого начала:
To было в царствование Генриха II, в год 1162-й от Рождества Христова: два путника, грязная одежда которых свидетельствовала о пройденном ими долгом пути, а утомленные лица — об их крайней усталости, ехали вечером по узким тропам Шервудского леса в графстве Ноттингем.
Воздух был холоден; деревья с едва пробивающейся мартовской зеленью вздрагивали под порывами ветра, в котором еще чувствовалось дыхание зимы, и, по мере того как гасли последние лучи солнца, …
Шерлок читал несколько минут, пока не заметил, что Челси уснула.
Для нее это был, бесспорно, длинный день: начиная с того, как Шерлок нашел ее на ступеньках дома, заканчивая прогулкой и игрой на детской площадке. Он хотел взять ноутбук, лежавший на столе, но не мог этого сделать, не потревожив девочку. Поэтому он разблокировал планшет и забил в поисковой строке интернета «подменыш». В записке Челси, было сказано, что она подменыш, но не плохой. Пробежавшись глазами по сайтам, Шерлок выяснил, что в фольклоре почти все подменыши — отрицательные персонажи. Во многих легендах говорилось, что это дети фей, оставленные взамен человеческим. Что ее отец имел в виду? Конечно, сейчас никто не верит в такие вещи.
Когда я наконец-таки приехал, то застал Шерлока со спящей девочкой на коленях. Он приложил палец к губам и велел мне сесть за стол.
— Записка, которая была у нее, там, — прошептал он. — Скажи, что ты о ней думаешь.
Я прочитал записку дважды.
— У тебя есть идеи, кто такой «Р»? — я посмотрел на Шерлока.
— Это первая вещь, на которую ты обратил внимание?
— Ну, нет, часть о подменыше очень странная. Даже не знаю, что об этом думать. Как она себя вела весь день?
— Как пятилетний ребенок.
— Ты говорил, что брал ее в парк — Риджент-парк — неподалеку?
— Это была не моя идея. Мы гуляли все утро. Я действительно не знаю, что с ней делать, Джон.
Я не мог сдержать улыбки. Сцена с Шерлоком и спящей девочкой на его коленях не скоро выйдет у меня из головы.
— Кажется, у тебя получилось уложить ее, — но вдруг ко мне в голову пришла страшная мысль. — Ты же ей ничего не давал?
— Джон!
— Прости. У меня был тяжелый день.
— Я вижу, — он оглядел мое лицо, украшенное царапиной и синяком на подбородке. — Ты… эм… не хочешь рассказать мне о преступнике? О том, что произошло?
— Нет, но я расскажу тебе, чем все закончилось. Кажется, я расстроен из-за этого больше, чем из-за всей ситуации, — я рассказал о том, как мужчина ударил меня, и как Мэри встала на мою защиту, повалив его на землю. — Шерлок, я не знаю, что мне делать! Моя невеста, женщина, на которой я собираюсь жениться, ведет себя, как… даже не знаю… как ниндзя! В смысле, это я должен ее защищать, заботится о ней. Она спасла меня. Она спасла всех нас. Что этот идиот мог сделать с полицией? И я даже не знаю, почему я огорчен. Мы добрались до дома в полной тишине, потому что я просто не знал, что сказать. Как бы ты себя чувствовал в подобной ситуации?
— Думаю, я был бы благодарен, что женюсь на той, кто может и делает подобного рода вещи. На женщине, которая обладает таким набором навыков, которая…
— Да что ты об этом знаешь? — перебил я. — У тебя даже нет девушки. Иначе ты бы так не говорил.
— Ты спросил мое мнение. И я считаю, что ты злишься, потому что Мэри была героем, не ты.
Думаю, тебе стоит обнять ее, сказать, какая она красивая, и как тебе повезло иметь такую женщину в своей жизни. И что ты надеешься, что она всегда будет рядом.
— Когда ты стал таким романтиком? — спросил я.
Вдруг Челси проснулась и протерла глаза. Она подняла руку и потрепала Шерлока по щеке.
— Ты закончил иторию?
— Нет, мы не далеко ушли. Мы почитаем еще, попозже. Это Джон, — сказал он, указывая на меня.
— Твой невидимый друг?
— Он материализовался.
Челси слезла с коленей Шерлока и направилась в ванную.
— Она милая, — сказал я.
— Вернемся к записке, — Шерлок сел за стол напротив меня. — Люди ведь не верят в подменышей?
— Конечно, нет. Может, он говорил не о феях? Наверное, это значит что-то еще.
— Например?
— Не знаю, — я задумался. — Просто, может, есть другое значение.
— В легендах, — сказал Шерлок, — люди делают страшные вещи, чтобы доказать, что ребенок является подменышем. Например, суют его в огонь или держат под водой.
— Что ты предлагаешь?
— Я ничего не предлагаю, Джон. Так сказано в фольклоре. Ты уже третий раз за день намекаешь, что я как-то навредил ей. Если у вас с Мэри будет ребенок, то я даже на него взглянуть не смогу?
— Привет, Джон, — Челси вернулась в комнату и встала рядом с Шерлоком. — Лок ждал тебя весь день.
— О, Лок ждал, — сказал я.
— Не Лок. Лок! — сказала девочка, разочарованная тем, что я не понял ее слов.
— Шерлок? — я был сбит с толку.
Шерлок обхватил девочку за талию и посадил ее к себе на колени.
— Ты не представляешь, как много слов с буквой «с», пока не встретишь того, кто не может ее произносить.
— Так, как ты говоришь «Челси»? — спросил я.
— Челли, — ответила она, улыбаясь.
— И нет никакой последовательности, — сказал Шерлок. — Иногда она заменяет «с» другой буквой, а иногда убирает ее. Или даже весь слог, как в сахаре, Шерлоке и Шервуде.
— Что ж, давай узнаем имя твоего папы, — предложил я.
— Я уже пытался, — сказал Шерлок. — Это папа.
— Опираясь на записку, оно начинается с «Р», — сказал я. — Челси, когда люди приходят к твоему папе, или когда вы идете по улице, и люди здороваются с ним, говорят ли они: «Привет, Роберт» или «Привет, Рой» или «Рэндалл», или…
— Ричард, — сказала Челси.
— Замечательно, Джон. Продолжай, — Шерлок нацарапал имя на листе бумаги.
Редко когда удавалось услышать комплимент от Шерлока, поэтому я продолжил.
— Хорошо, люди называют твоего папу Мистером Кем-то? Как в записке: он называет Шерлока мистером Холмсом. Или я-вот доктор Ватсон. Так некоторые называют твоего папу мистер…
— Миттер Брук.
— Брук, — повторил Шерлок, записывая.
— Нет, не Брук, — сказала Челси. — Брук! — она ударила рукой по лбу.
— Не беспокойся, Челси. Он также реагирует и на меня, — но потом до меня дошло. — Шерлок! Брук. Ричард Брук?
— Это ничего не значит, Джон. В Англии тысячи людей с фамилией Брук.
— Но это не может быть совпадением. Ричард Брук? Имя, которое Мориарти использовал, чтобы уничтожить тебя? Доказать, что ты мошенник?
— Джон, Мориарти мертв. Уже два года как. Я был там. Я видел, как он умер.
— Ты кое-что забываешь, Шерлок.
— Что?
— Я тоже там был. Я видел, как ты умер.
— Это другое. То был обман.
— И ты думаешь, что его смерть нет?
— Я знаю.
— Ладно, раз ты говоришь, — я признал. — Так, этот Ричард Брук, скорее всего, был твоим клиентом или тем, кого ты знаешь. Не близкий друг — он зовет тебя мистером Холмсом. Кто-нибудь приходит на ум?
— Нет.
— Ладно, — я продолжил. — Давай поработаем с твоим полным именем. Что идет после Челси?
Девочка пожала плечами.
— Давай попробуем по-другому. Когда я был маленьким и делал что-нибудь плохое, моя мама часто звала меня полным именем. Она говорила: «Джон Хэмиш Ватсон!» — сказал я сердито. — Что говорит твоя мама, когда ты ведешь себя плохо?
— Ее мама умерла, Джон.
— О… эм… прости. Что говорит твой папа, когда он расстроен из-за тебя?
— Челли Мари Трой Брук, — сказала она, пародируя мой сердитый голос.
Шерлок записал имена.
— Это очень красивое и необычное имя, — сказал я. — Челси Мари Трой.
— О, Джон, — Шерлок побледнел.
— Что такое?
Он записывал буквы, меняя их местами.
— Мари Трой, — сказал он.
— Ну? Что не так?
— Мари Трой — это анаграмма, — он посмотрел на меня и показал свои записи. — Мориарти.
Я выхватил бумагу из его рук.
— Боже. Ты же только что говорил, что он мертв.
— Так, — сказал Шерлок, — какова вероятность, что полное имя ее отца Ричард Брук, а буквы ее имени составляются в Мориарти?
— Но, Шерлок, Джим Мориарти умер два года назад. Он создал Ричарда Брука за несколько месяцев до своей смерти. Ей пять лет. Хронология событий не совпадает. И что насчет имени «Челси»?
— Я не знаю.
— О чем вы говорите? — не вытерпела девочка.
— Ни о чем, — сказал я. — Мы просто разговариваем.
— Не так быстро, — Шерлок посмотрел на девочку. — Челси, ты когда-нибудь слышала о человеке, по имени Мориарти?
— Не-а, — ответила она.
Шерлок и я продолжали спорить о возможной связи девочки с нашим заклятым врагом. Наконец, я озвучил то, чего мы оба так боялись сказать.
— Если она как-то связана с Мориарти, то она может быть опасна. Я не знаю… заминирована?
— Я был с ней весь день, Джон. Ничего не случилось.
— Она принесла что-нибудь с собой?
— Пакет с запасной одеждой. Я обыскал его в надежде найти хоть что-то полезное.
— Он мог засунуть в нее что-нибудь с таймером, например. Не обязательно бомбу. Это может быть вирус. Ты думаешь, раз она маленькая девочка, это его остановит? Оглянись, сколько невинных жизней он уничтожил. А ведь это только те, про которые нам известно. Может подсказка кроится в слове «подменыш»?
— Слезы, — сказал Шерлок.
— Что?
— Прочитай записку. В ней сказано: «Только не заставляйте ее плакать». Вдруг есть что-то, что можно спровоцировать ее слезами. Сегодня в парке, Джон. Кое-что произошло. Она хотела заплакать, но заставила себя не делать этого. Стояла там, не двигаясь, не отвечая на вопросы. Как при кататонии*. А потом очнулась.
— Я не плакала, — Челси, все еще сидя на коленях Шерлока, положила руку ему на щеку.
— Я знаю, что ты не плакала, — сказал Шерлок. — Но почему?
— Не должна. Лидком больно.
Мы переглянулись.
— Думаю, нужно сделать пару снимков, — сказал я. — Вдруг там что-то есть.
— Джон, это невероятно. Мы хватаемся за соломинку.
— Ты прав, — согласился я. — Ты абсолютно прав. Мы увлеклись.
— Она просто маленькая девочка.
— Которую мертвый психопат оставил на пороге дома социопата.
Шерлок вздохнул, затем встал, все еще держа девочку.
— Отлично, дите. Кажется, мы идем на прогулку. Где Брауни и кофта? — он поставил Челси на пол и она пошла к дивану, чтобы взять свои вещи.
— Кто такой Брауни? — спросил я.
— Ее невидимая собака.
— О, понимаю.
— Нет, ты не понимаешь, — сказал Шерлок.
— Куда мы идем? — спросила Челси, после того как Шерлок помог ей надеть кофту.
— Мы едем в больницу, чтобы кое-что проверить, — Шерлок не стал врать, что было очень некстати.
— Нет! — Челси закричала и отошла от Шерлока.
Я сел на колени перед ней.
— Все в порядке, Челси. Там тебе ничего не угрожает, обещаю.
— Нет! — она снова закричала. — Моя мама утла в больницу и умерла!
— Но ты не умрешь, Челси, — я попытался успокоить ее. — Я работаю в больнице и хожу туда каждый день. Ничего плохого не происходит.
— Почти ничего, кроме маньяка с пистолетом, — добавил Шерлок.
Я метнул на него гневный взгляд.
— Ты не помогаешь.
— Прости. Челси, — сказал Шерлок, тоже присев перед ней, — люди постоянно ходят в больницы, чтобы поправиться. Мы просто хотим убедиться, что с тобой все хорошо.
— Я не больна.
— Нет, — сказал я, — конечно, нет. Мы идем не из-за боли в горле или простуды. Мы просто хотим… кое-что проверить.
— Я боють, — сказала она.
— Не нужно бояться. Мы будем вместе с тобой.
— А потом, — добавил Шерлок, — мы пойдем есть мороженое.
Она взяла Шерлока за руку и посмотрела ему в глаза.
— Обещаечь, то будет не больно?
— Честное слово, — он взял ее за указательный палец и прикоснулся к своему, а затем и к ее лбу. — Разве я вру?
Она уставилась на Шерлока.
— Ладно, — согласилась девочка, отводя взгляд и не отпуская его руки. — Я пойду в больницу.
— Что к чему? — прошептал я, когда мы спустились вниз и направились к моей машине. Челси шла рядом с Шерлоком, все еще держа его за руку.
— Не давай ей трогать себя, Джон. Она умеет читать мысли.
— Что?
— По крайней мере, она так думает.
Примечания:
*Кататония — психопатологический синдром, основным компонентом которого являются двигательные нарушения (ступор или возбуждение).