***
— Спасибо, Миона, — искренне поблагодарил Гарри девушку, когда они спускались в подземелья. — Представить себе не могу, что смог бы ответить Скитер… — А я не могу представить, что она выдумает для «Пророка», — вздохнула Гермиона. — Она явно не оставит такую новость в стороне. Сдвоенный урок зелий со слизеринцами проходил на удивление тихо. Даже профессор Снегг не отпускал свои обыкновенные комментарии в сторону Гарри или Невилла, кроме того, он помог Невиллу разобраться со своим зельем, когда его котёл внезапно развалился надвое. Остаток дня Гарри пережил без приключений. Единственное, с чем ему предстояло разобраться вечером — это Джинни. Не представляя, как ему следует поступить. Что вообще делал вассал для своего сюзерена? Помогал своему сеньору, защищал его, защищал границы его владений… Сюзерен также должен защищать своего вассала. «Мда. Нужно поговорить с Джинни и внести ясность в наши отошения…» — промелькнуло в голове у Гарри, когда он входил в гостиную вместе с Гермионой через портрет Полной Дамы. Как по заказу, Джинни ожидала его. По её взгляду было видно, что она готова к конструктивному разговору. Слегка поразмыслив, Гарри кивнул ей головой, чтобы она следовала за ним, взял Гермиону за руку и вновь направился к выходу. Найдя пустой класс, Гарри посмотрел на Джинни ожидая от неё каких-то слов. — Думаю, я должна объясниться, — начала Джинни. — Во-первых, спасибо, что принял мою клятву. Во-вторых, я не имела ничего корыстного, когда приносила её тебе. Я искренне хочу извиниться перед тобой и искупить свою вину. — Я рад, что ты осознала свою вину, — ответил Гарри. — Но есть один вопрос: как ты будешь осуществлять эту клятву? Ты не будешь участвовать со мной в Турнире. Хватит того, что я вынужден это делать. Но и никак иначе ты не можешь мне служить. — Я это понимаю, — кивнула Джинни. — Поэтому могу предложить тебе поддержку, а также я могу пытаться прекращать любые конфликты из-за твоего участия в Турнире или пресекать попытки Скитер взять интервью у кого бы то ни было о тебе. — Это разумное предложение, — вклинилась Гермиона. — Гермиона, я также должна извиниться и перед тобой… — За что? — Я завидовала тому, как ты тесно общаешься с Гарри. И сейчас, наверное, тоже немного. — Спасибо тебе за искренность, Джинни, — поблагодарил Гарри. — Ты прекрасно поняла, что мне сейчас нужно. Надеюсь, ты справишься. Но прошу тебя, не лезь на рожон, я тоже в ответе за твою защиту.***
Неумолимо приближался день первого испытания. Как бы Гарри себя не уговаривал, как бы не старался «храбриться» и не проявлять свои эмоции — ему становилось страшно от мысли, что может произойти. Первый тур маячил впереди, как кошмарное чудовище, которого ни обойти, ни объехать. Гермиона старалась всячески поддержать его, но он всё равно очень сильно нервничал. Рон так ни разу и не подошёл к другу, старательно игнорируя его присутствие. А вот Джинни, наоборот, старалась предугадать, чем может помочь Гарри. Она из кожи вон лезла. Однако, несмотря на её старания, а также на старания самого Гарри, житья в стенах замка вовсе не стало. Рита Скитер опубликовала в «Пророке» статью о Турнире. Но о состязаниях там говорилось мало. Большую её часть составляло красочное жизнеописание Гарри. Едва ли не половину первой страницы занимала его фотография. Фактически вся статья, продолжавшаяся на второй, шестой и седьмой страницах, посвящена только ему, имена чемпионов Шармбатона и Дурмстранга перевраны, о них сказано слов в самом конце статьи, а имя Седрика вовсе не упоминалось. Это ещё больше разожгло неприязнь лично к нему. Приходилось выслушивать огромное количество колкостей и грязи в свой адрес. Досталось даже Гермионе, так как по ней Скитер тоже проехалась, объявив любовью Гарри. Но она держалась достойно, восхищая Гарри своим поведением. Однако, Гарри зря времени не терял. Окопавшись в библиотеке вместе с Крамом, Гермионой и Джинни, он искал всё, что только можно о защитных рунах и правилах их нанесения. Юноша прекрасно понимал, что ему нужна будет любая защита. А руны — это то, что ему близко, что он понимает интуитивно. На вопрос девушек, почему Крам таскается с ними, Гарри отвечал просто: — Несмотря на то, что мы соперники, никто не говорил, что не нужно налаживать дружеские отношения. И Виктор был очень благодарен Гарри, так как тот уже успел разработать специальные вязи рун для него. А со своими он копался очень долго. Что их ждёт за задание? От чего лучше защищаться? Если Крам просто указал на свои слабые стороны, то Гарри понятия не имел, за что первое хвататься. Опыта в магических дуэлях и сражениях у него не было, какой-то боевой подготовки типа рукопашного боя — тоже. И что делать? Однако Крам советовал ему применить универсальные вязи рун для защиты. — Мы не знаем, что там: полоса препятствий, демонстрация талантов, сражение друг с другом или чего похуже, — говорил Виктор. — Но универсальные вязи хотя бы будут давать тебе стандартную защиту и выносливость. За день до первого испытания, Гарри получил письмо от Хагрида, в котором он просил его зайти к нему в полночь. Удивившись такому приглашению, он сначала думал подойти к Хагриду сейчас, пока он сидел за преподавательским столом в Большом зале, но поразмыслив, решил идти ночью. — Гарри, нам нельзя выходить по ночам! — укоризненно говорила Гермиона. — Да ну? — Он даже остановился напротив неё, когда собирался к Хагриду. — То-то мы всегда следуем этому правилу. — Но Гермиона права, — встала на её сторону Джинни. — Так, во-первых, просто так Хагрид меня ночью не позовёт. Во-вторых, вы что ли думаете, что я пойду без мантии-невидимки и Карты Мародёров? С этим словами в половине двенадцатого Гарри тихо спустился вниз и выскользнул через портрет Полной Дамы. На улице было темно, хоть глаз выколи. В хижине лесничего маячил огонёк, Гарри на него и пошёл. Внутри огромной кареты Шармбатона тоже горели огни, оттуда донёсся голос мадам Максим. Гарри постучал в дверь хижины. — Это ты, Гарри? — Хагрид отворил дверь и огляделся по сторонам. — Да, я. — Гарри проскользнул внутрь и стянул с головы мантию. — Что случилось? — Есть… э-э… что-то показать. Гарри вопросительно поднял брови, но ничего спросить не успел, так как Хагрид сам начал собираться на выход. Удивлённый Гарри лишь наблюдал, как лесничий ещё зовёт с собой мадам Максим, а после ведёт их в Запретный лес. Шли довольно долго, углубляясь дальше в лес. На какую-то секунду ему почудились яркие костры, вокруг них сновали люди… И тут у Гарри отвалилась челюсть. Драконы. «Вот тебе и похуже…» — пронеслось в голове у юноши. Какое-то время он просто стоял и смотрел, как мадам Максим зачаровано разглядывает драконов, а Хагрид беседует с Чарли Уизли. Осознание того, что ему теперь известно, что будет на первом испытании, пришло не сразу. Гарри осторожно подошёл к Хагриду и поблагодарил его за информацию, после чего вернулся в замок. — Драконы?! — взвизгнула Джинни. — Тише! — шикнул на неё Гарри. — Да, драконы. Твой брат их привёз. — Что же нам теперь делать? — риторически спросила ошарашенная Гермиона. — Молиться, — с сарказмом заметил Гарри.***
На следующее утро Гарри был сам не свой. Он перелопатил почти всё, что только мог в библиотеке Хогвартса, чтобы найти информацию, как справиться с драконами, но ничего путнего не получилось найти. Подумав немного, юноша рассказал об испытании Виктору, но тот тоже не представлял, как лучше всего будет сражаться с драконом. — Всё зависит от того, какой дракон тебе попадётся, — ответил Крам. — От его поведения и нужно будет принимать решения к действию. Но предугадать, какой дракон какому чемпиону достанется — было практически невозможно. А придумывать стратегию против всех — бесполезно. Последнее, что успел сделать Гарри за этот день, это предупредить Седрика. Тот был не менее ошарашенным, но в точности повторил слова Крама о том, как бороться с драконами. Вот и наступил день первого испытания… Гарри старался взять себя в руки, но ему это крайне плохо удавалось. За завтраком к нему подошла профессор МакГонагалл, попросив зайти в её кабинет. Юноша тут же пошёл за ней, не понимая, что случилось. Как оказалось, там его ждал Сириус. — Сириус! — выдохнул Гарри, радостно обнимая крёстного. — Ну как ты? — озабоченно спросил мужчина. — Я не смог усидеть на месте, когда узнал о твоём участии в Турнире. — Я… — Гарри уже хотел сказать привычное «хорошо», но не смог. Его как прорвало. Он говорил обо всём: никто не верит, что он не по собственной прихоти стал участником Турнира; Рита Скитер наплела о нём с три короба в «Пророке», и теперь, куда бы он ни пошёл, его осыпают градом насмешек. А главное, ему не поверил лучший друг. Позавидовал его славе. Да ещё и клятва Джинни подлила масла. — А вчера Хагрид показал мне драконов, наше задание на сегодня. Это погибель, — в отчаянии закончил он. Сириус с состраданием смотрел на Гарри. Глаза у него всё ещё не утратили мёртвого, загнанного выражения, подаренного Азкабаном. Дав крестнику выговориться до конца, он начал: — С драконами справиться просто, ты можешь… — Я сожалею, — в свой кабинет вернулась профессор МакГонагалл. — Но Гарри пора идти, скоро начнётся первое испытание. Гарри растеряно посмотрел на крёстного и ушёл вместе с профессором. Что он может против дракона? Что хотел сказать Сириус? Но об этом было думать бессмысленно… Профессор МакГонагалл вела его в Запретный лес, к той самой опушке, где Харид показал Гарри драконов. — Войдёшь сюда к другим чемпионам, — она указала на палатку. — Будешь ждать своей очереди. Там мистер Бэгмен. Он объяснит вам, что делать… Голос профессора явно дрожал, она переживала за Гарри сильнее, чем просто наставник. Поблагодарив её, Гарри вошёл внутрь. — Привет, Гарри! — радостно воскликнул Бэгмен. — Входи, входи! Чувствуй себя как дома! — Толстый, весёлый, он выглядел карикатурой в окружении бледных, напряжённых чемпионов. — Итак, все в сборе. И я сейчас сообщу вам, что делать! Когда зрители соберутся, я открою вот эту сумку. — Он поднял небольшой мешочек из красного шёлка и потряс им. — В ней копии тех, с кем вам предстоит сразиться. Все они разные. Каждый по очереди опустить руку и достанет, кого ему послала судьба. Ваша задача — завладеть золотым яйцом. Очень скоро послышался топот множества ног. Зрители шли, шутя, смеясь, возбуждённо переговариваясь… Они казались Гарри гостями с другой планеты. Тем временем Бэгмен развязывал шёлковый мешочек. — Леди, прошу вас. Флер опустила внутрь руку и вынула крошечную точную модель валлийского зелёного с биркой номер два на шее. Вторым выбирал Крам. Ему выпал китайский огненный шар с номером три. Седрик вытащил сине-серого шведского тупорылого под номером один. И Гарри понял, что ничего хорошего не будет, так как ему досталась венгерская хвосторога, номер четыре. Это было ужасно. Гарри сидел и слушал, как Седрик, Флер и Крам выходят сражаться со своими драконами, как их встречают бурным воем, как переживают за каждую их попытку забрать яйцо… Ему казалось, что сейчас вся жизнь пронесётся перед его глазами. — Гарри! — раздался чей-то шёпот около входа в палатку. — Ты здесь? — Да, — сдавленно ответил он. В палатку вошла Гермиона и тут же кинулась ему на шею, стискивая в объятиях. — Миона?.. — Гарри был ошарашен. — У тебя всё получится! — горячо говорила она. — Верь в себя и свои силы! А также в наш маленький план! Обещай, что вернёшься целым! — Не уверен, что целым, но обещаю… Девушка скрылась также быстро, как и появилась. В этот момент Гарри услышал свисток, который сигнализировал о том, что ему пора идти. Приход Гермионы немного подбодрил юношу, придав немного уверенности в себе. Вот он встретился с хвосторогой один на один. Он понимал, что должен сделать всё, что только может и не может, ведь он пообещал это Гермионе. Теперь выхода нет, как идти напролом. — Accio «Молния»! — Шаг первый, приманить метлу, чтобы свободно двигаться, а главное быстро. — Verdimillious! — Шаг второй, Гарри выпустил поток зелёных искр хвостороге в глаза, отвлекая. — Cortina fumogena***! Часть загона заволокло дымом. Гарри не слушал комментарии Бэгмена, не обращал внимания на реакцию зрителей. Сейчас ему нужно было дождаться свою Молнию — шаг четвёртый. А вот дальше… «Да поможет мне Бог, Мерлин, Модред, Моргана… Кто угодно…» — мысленно подумал юноша. Поймав Молнию, Гарри тут же перекинул через неё ногу и взлетел над дымом, стараясь, чтобы его не заметил дракон. Всё происходило в считанные секунды, потому что стоило хвостороге взмахнуть крыльями пару раз — дымовая завеса исчезла. Но Гарри был в своей стихии, он был в воздухе. Спикировав вниз, он попытался долететь до кладки яиц, чтобы схватить золотое яйцо, но голова хвостороги преградила ему путь. Почувствовав уверенность в себе, Гарри постарался выполнить выход из пике не хуже, чем Виктор Крам на Чемпионате. Однако хвосторога уже разгадала его намеренье забрать яйцо. Выполнив ещё пару отвлекающих манёвров, юноша заметил, что дракон ведёт себя не так, как другие. Хвосторога и до этого казалась ему агрессивной, но сегодня она была ещё злее, чем тогда, на поляне. Значит, действовать нужно было с максимальной осторожностью, неизвестно, чего можно было ожидать. Резко развернув метлу, Гарри летел прямо на дракона, который уже приготовился полыхнуть струёй огня. — Aqua Erukto! — Мощная струя воды попала дракону в пасть. — Verdimillious! — Вновь столп зелёных искр попал дракону в глаза. Пользуясь замешательством хвостороги, Гарри нырнул вниз, чтобы успеть добраться до золотого яйца. Схватив его, он уже собирался на огромной скорости вновь взмыть вверх, но дракон огрел его своим хвостом по спине, сбивая с метлы. Один из шипов воткнулся Гарри в плечо. Оглушённый падением и резкой болью, он не сразу сообразил, что нужно делать, но Волан-де-Морт в его голове уже был наготове. «ВСТАВАЙ!!! — орал он, что есть мочи. — Поттер, поднимайся!» Усилием воли, Гарри смог встать и увернуться от ещё одного удара хвостом, но от силы самого удара, его отбросило к ближайшему камню. Тут же появились стражи драконов, которые кинулись укрощать хвосторогу. Больше Гарри ничего не помнил, проваливаясь куда-то. «Попытка первая провалилась, — подумал он. — Я выжил…» ____________________ * придуманная клятва ** вообще, я не очень хорошо разбираюсь в этой системе, но решила вставить это в сюжет *** придуманное заклинание