ID работы: 5202797

Не опаснее, чем ты думаешь

Слэш
PG-13
Завершён
93
Размер:
127 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 57 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава 2. Всё гораздо сложнее

Настройки текста
Я проснулся от телефонного звонка. Кто-то настойчиво трезвонил мне, не желая отключаться. Мне стало интересно, у кого это там в запасе есть ещё одна жизнь? Потому что будить меня по утрам раньше будильника — тяжкое преступление. Посмотрев на экран, я закатил глаза. — Да, мам? — Фрэнки, сынок, ты же помнишь, что сегодня у твоего папы день рождения? — Конечно, но разве нужно звонить в половину шестого? — Да погоди ты. Мы вот решили отметить его на дядюшкином ранчо. — Что? Разве старик Джо разрешил вам? — дядя Джо наш старый семейный друг, который знает моего папу с самой школы. Но что касается ранчо — Джо настолько зациклился на своем хозяйстве, что старается никого не пускать туда, кроме себя самого. Странный мужик. — Да, представляешь. Райан всегда хотел там побывать, и тут Джо разрешил. Просто уму непостижимо. — Как здорово, — в моем голосе просто уйма сарказма и, кажись, мама это учуяла. — Мог бы и порадоваться, Фрэнк. Между прочим, я чего звоню — стол накроем где-то в четыре, поэтому постарайся не опоздать и приехать вовремя. Я только хотел было заикнуться, что из-за работы вряд ли смогу, как эта женщина тут же опередила меня: — Никакие отговорки даже не принимаются, Фрэнк. Всё, в половину пятого мы ждём тебя на ранчо. Не дав мне и слова вставить, мама сразу отключилась, а я громко вздохнул, прикрывая лицо руками. Как раз сегодня я столько планировал сделать, и в мои планы не входил ужин на ранчо. Естественно, папу я бы поздравил — просто вручил бы подарок и уехал бы по делам, но сейчас уже бесполезно что-либо менять — мама не отцепится. Собрав всю свою волю в кулак, я заставил себя встать с кровати и отправиться в ванную. Меня постигла неудача на первом же шагу — я зацепился за провод настольной лампы и, споткнувшись, кубарем полетел на пол, точно попадая лбом в дверь. — Да твою же мать! — потерев ушибленное место, я встал и, резко открыв дверь, со злостью направился умываться. Вот что я в себе люблю, так это свою рассеянность и несобранность. Мне кажется, что я просто чемпион мира по неуклюжести. Я могу поскользнуться и упасть на ровной дороге, могу не заметить перед собою столб и со всей дури врезаться в него. Мои слова подтвердились в ванной, а точнее в душевой кабинке, когда я со всей силой ударился о кафель. Взвыв от боли, я облокотился о мокрую плитку, медленно съезжая вниз. Ну что за жизнь-то у меня такая? Кое-как домыв голову, я ополоснулся и вылез из кабинки, оборачивая бедра полотенцем. Надеюсь, сегодня со мной больше ничего не приключится. Если бы я знал, как ошибался. Выпив кофе и закинув в себя пару сандвичей, я выбрался из дома и, уже садясь в машину, мысленно поблагодарил Бога, что до сих пор жив и ничего себе не сломал. Едва не заснув по дороге, я включил радио погромче и, стараясь отвлекаться от пленяющего разум сна, следил за движением машин, которые так убаюкивали… УХ, БЛЯТЬ! Сам того не заметив, я врезался в зад какой-то иномарки. Черт, черт, черт. Мысленно обозвав себя всеми возможными неприятными словами, я вылез из машины, глядя на владельца иномарки — мужчину, лет сорока. — Парень, это что было? — Я… Вы простите меня, пожалуйста, — мне несказанно повезло — я едва задел машину, оставив на серебристом металле едва заметную царапину. — Чуть не уснул. — Нельзя в таком состоянии водить машину. — Да, я знаю. Это случайно получилось, извините, — да уж, видеть меня, оправдывающегося — вещь редкая, ибо я практически никогда не прошу прощения. Молча кивнув, мужчина развернулся и, сев в машину, уехал, а я так и остался стоять посреди дороги, глядя на асфальт. По-моему, я был в каком-то трансе, потому что не слышал ни звука вокруг и очень даже зря, потому что вокруг уже начали паниковать и злиться люди. Одни сигналили мне и что-то кричали из открытых окон машин, другие махали руками с тротуаров. Когда до меня, наконец, дошло, что целых пять минут я простоял, как истукан, на дороге, не шевелясь, и ни на что и ни на кого не реагируя, я поспешил быстро сесть в машину и поскорее уехать прочь. Считайте, что я такой вот везучий засранец, которому сошло с рук даже такое. Добравшись до отделения, я выскочил из машины и, сбивая сотрудников, помчался на свой этаж. Саймон встретил меня удивлённым взглядом. — Фрэнк, ты выглядишь так, будто только что узнал, что умрёшь через два часа. — Спасибо, Сай. — Ну, правда, что произошло? Я поведал ему об этом инциденте на дороге, на что Росс покачал головой. — По-моему кому-то надо спать больше, чем 5 часов в сутки, не так ли? — Вот не умничай, ладно? — Всё, хорошо. У меня, между прочим, новости есть. — И какие же? — Мы нашли брата Уэя. — В самом деле?! Ты шутишь что ли?! Какого чёрта этим никто не занимался раньше, объясни! — Да, он находится в Сиэтле. Не знаю, Фрэнк. Когда-то я был ассистентом одного детектива, который взялся за Уэя, и, знаешь, через месяц он просто вернул дело, сказав, цитирую: «хрен я когда ещё буду расследовать убийства всяких психов». — Да уж, профессионал, сразу видно. Ладно, надо сейчас же послать патрульную машину. Нет, погоди, я сам туда поеду. — Ты что? А если он опасен? — Был бы опасен, то вряд ли сидел бы дома. — Наверное, ты прав. Я снова спохватился с места и, кивнув на прощание Саймону, вышел из отделения, перед этим предупредив капитана о своих намерениях. — Фрэнк, ты уверен, что поедешь туда один? — Да, я справлюсь. — В случае опасности тут же вызывай подкрепление. — Вас понял. Так, добро от Купера-капитана есть, ну, а остальное неважно. Выйдя на улицу, я заметил, как небо заволокли грозовые тучи. Замечательно, только дождя мне не хватало. Ехать от Портленда до Сиэтла — два с половиной часа. За это время я как следует успею продумать весь разговор с братом Уэя. Так, его вроде бы Майкл зовут? Ничего, на месте разберусь. Выехав на проезжую часть, я громче включил радио. От прежней сонливости не осталось ни следа. Я был взбудоражен и возбуждён — такая удача редко выпадала мне в жизни. В боковых стёклах мелькали деревья и здания. Полностью сосредоточившись на дороге, я погрузился в мысли. — Добрый день. Вы Майкл Уэй? — Да, здравствуйте. — Детектив Айеро, полиция Портленда. Разрешите? Я вхожу в полутемный коридор, и следую за ним в гостиную. — Что-то произошло, детектив? — Это касается вашего брата, — его лицо заметно помрачнело. — У нас есть сведения, что вы знаете, где может находиться Джерард Уэй. — Эти сведения ошибочны, детектив. Извините, а теперь будьте любезны покинуть мой дом? Разочарованный вздох с моей стороны, и я оказываюсь на улице. Это самый ужасный исход разговора. Нет, так точно не должно быть. Сегодня удача явно повернулась ко мне лицом и я просто обязан хоть что-то узнать у Уэя-младшего (да, он младше Джерарда на три года) хоть что-нибудь о его пропавшем брате. Тем временем в дороге я провёл всего лишь полчаса, но успел изрядно перенервничать. Так, Айеро, угомонись. Что, впервые едешь на подобные встречи? Нет. Ну, так что за трусость? Честно, я сам не понимал, какого черта со мной происходит. Городская местность сменилась лесной. Деревья с обеих сторон окружали меня, создавая тихую атмосферу. В таких-то местах чаще всего и орудуют убийцы… Так, ну, всё, хватит о негативном. Я переключил радиостанцию и с приёмника тут же полилась какая-то рок-песня девяностых. Это значительно улучшило мне настроение. Я громко подпевал, качая в такт головой, будто пытаясь вытряхнуть оттуда непрошеные мысли. В таком русле прошёл ещё час. Мне осталось столько же. Ну, считай, большую часть пути я преодолел. Благо, дом Уэя находился на самом краю города, так что в центр мне добираться не нужно. Оно и к лучшему, наверное, хотя жуткие образы маньяков всё так же сидели в моей голове. Леса редели, открывая место редким придорожным кафе и магазинам. Несмотря на свой урчащий желудок, останавливаться я не хотел — всегда был страх отравиться в подобных заведениях, так что, отдав команду «молчать» своему организму, я зажал педаль газа, проносясь мимо ярких вывесок. И вот, наконец, завиделся большой указатель с надписью «Сиэтл». Я сделал это, уф. Во мне поселилось чувство уверенности, что, несомненно, играло на руку — сейчас я и должен выглядеть уверенным и непоколебимым. Так же обычно выглядят все детективы и работники полиции? Я стоял перед дверью одного из двухэтажных домов на улице Сан-Хэйтон и изрядно нервничал, так как ни разу не был так близко около своей цели. Выдохнув, нажал на кнопку звонка и тут же услышал шаги. Он под дверью караулил меня что ли? Я принял самый суровый вид, но если бы у меня это получалось… Вы когда-нибудь видели строгих кроликов или хомячков? Так вот, я выглядел так же грозно и устрашающе, как они. Дверь отворилась, и я увидел перед собой высокого и худощавого блондина. Снова выдохнул и, прочистив горло, посмотрел на него. У Уэя-младшего была удивительная схожесть с братом. Стоп, а почему удивительная? Они же родственники… Так, Айеро, разбираться в родословной будешь позже, сейчас — дело. Видимо я довольно странно выглядел со стороны — вытаращивший глаза парень, который чуть покачивается и нервно кусает нижнюю губу. Тоже мне, детектив. — Майкл Уэй? — Да, именно так. — Детектив Айеро, полиция Портленда. Разрешите? — с такими успехами мой вымышленный разговор рискует повториться точь-в-точь. — Конечно, — он отошёл от двери, пропуская меня внутрь. Настроен вроде дружелюбно, что не может не радовать. Мы прошли в гостиную. Не дай Бог тот идиотский разговор, что я придумал, сбудется. Усевшись на большом кожаном диване, я осмотрелся — жилище довольно богатое и уютное. — Чай, кофе? — Кофе, если можно. — Минутку. Уэй-младший скрылся из виду, гремя чашками на кухне, а я облокотился о мягкую спинку, прикрывая глаза. Немедленно успокойся, Фрэнк. Нашёл из-за чего нервничать. Спустя минут пять в гостиную вернулся блондин, держа в руках две чашки горячего и ароматного кофе. — С пропорциями если не угадал, то простите. Что вас привело сюда, детектив? — Мне нужно как можно больше сведений о вашем брате — Джерарде Уэе, — я увидел как его и так худое лицо вытянулось и приобрело оттенок тревоги. — Джерард? Он… Что именно вы хотите знать? — Ходят слухи, что он пропал. Знаете ли вы нынешнее месторасположение вашего брата? — Нет, он не отчитывается мне. — Как давно вы его видели? — Два месяца назад. — Куда он направлялся? — Я не знаю, детектив. — Он ничего вам не сказал перед уходом? — Нет, он никогда мне ни о чем не говорит. — Ладно. Знали ли вы, что ваш брат числится в розыске? — То есть? — на его лице отразилось искреннее удивление. — Джерард Уэй является одним из самых опасных преступников в Америке и разыскивается вот уже как год. Многие считают его без вести пропавшим, но раз вы видели его два месяца назад, то версию о его смерти можно пока откинуть… — Что? Погодите, какой преступник? Джи — обычный художник, он не… — Майкл, к моему великому сожалению — вы ошибаетесь. Ваш брат совершил около десятка убийств, среди которых семь — особой жестокости. — Как? — его голос упал. — Но он не мог… Нет, я не верю вам. — Молли Сент Розмонд — была убита три года назад. Тело нашли в реке. Её изуродовали — вырезанные глазные яблоки и язык, выпотрошены внутренние органы. — И с чего вы взяли, что это сделал мой брат? — После каждого убийства или кражи он оставляет своеобразную метку — чёрный крест, перевёрнутый вверх тормашками. — А какое отношение этот крест имеет к Джерарду? — Однажды, четыре года назад его поймали с поличным, как раз тогда, когда он вырисовывал подобный рисунок на теле жертвы. — И почему тогда он до сих пор не в тюрьме? — Уэю удалось скрыться с места преступления, но свидетели, видевшие его, сумели опознать в нем личность вашего брата. — Чёрт… Я не могу поверить. Как? Детектив, и что делать? — Я решил взяться за это дело, и мне будет гораздо легче найти вашего брата, если вы мне поможете. — А что ему грозит при поимке? Пожизненное заключение? — Возможно — смертная казнь. Майкл вытаращил глаза, не в силах произнести и слова. — Тогда вряд ли в моих интересах будет вам помогать. — Но он убивает ни в чем не повинных людей! Если вы отказываетесь помогать следствию, я буду вынужден принимать меры. Майкл помрачнел, стискивая в руках чашку. И без того бледное лицо сделалось почти белым, и он почти что терялся на фоне такого же цвета стены. — Вот что, я оставлю вам свой номер телефона — если у вас вдруг появятся какие-то мысли по поводу местонахождения вашего брата — звоните. — Ладно. Спасибо вам. — Меня, кстати, Фрэнк зовут. — Майкл, но вы уже знаете, наверняка. Я, едва улыбнувшись, пожал ему руку и встал с дивана, направляясь в коридор. — Спасибо за кофе и приём. Если что — вы знаете, что делать. — Да, да. Кивнув, я вышел на улицу и направился к машине. Выходит, брат Джерарда даже не в курсе, насколько тот погряз в пучине криминала? Это не очень хорошо, хотя, так я могу быть уверен, что они не являются сообщниками. Ну, или Майки — актёр от Бога и сумел показать самое, что ни на есть настоящее удивление и тревогу за брата. Заведя свой старенький «Шевроле», я, разворачиваясь, выкатил в сторону Портленда. Мне предстоит ещё два с половиной часа мыслей и рассуждений по поводу этого всего. Да, правду говорят — час от часу не легче.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.