ID работы: 5207686

Демонология 101

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
575
переводчик
Everlasting song сопереводчик
Arminelle бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
254 страницы, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
575 Нравится 408 Отзывы 145 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
– Это была кровь – там на зеркале? – спросила Рей послеполуденный лениво-спокойный, точно разморённый солнечным теплом воздух. Она терпеливо ждала. Иногда её привидению требовалось много времени, чтобы ответить. – Да. Она была совершенно уверена, что, кем бы ни оказалось это существо из её мансарды, оно определённо принадлежало к мужскому роду. Голос звучал низко и мрачно. Также она знала, что раздавался он только в её голове, а не сотрясал стены дома – иначе бы все соседи сбежались к ней на порог и принялись наперебой жаловаться на шум. – Вот чёрт, – Рей даже язык высунула от отвращения. Прошло три дня со времени их первого разговора, и отчего-то она ещё не билась в истерике и не умоляла Финна изгнать нечистое порождение бездны из её квартиры. – Почему именно кровь? – Она наиболее доступна. – Твоя, так ведь? – Рей потёрла руки. И она ещё трогала эту гадость! – Конечно. – Ты можешь использовать ручки? – спросила она и тут же захихикала, представив, как Привидение пишет фломастером на доске или оставляет ей записки на разноцветных листках с клейкой полоской. – Я не пробовал. Рей хмыкнула и отложила паяльник. Маленькая вещица, над которой она работала, поблёскивала под светом лампы. Она сидела на полу рядом с расцарапанным местом – Рей заметила, что в этой комнате он был разговорчивей всего. – И как я, по-твоему, должна освободить тебя? Потом ты просто появишься и поглотишь мою душу? Или отправишься прямиком туда, откуда явился? – Не уверен, – прогудел он, помолчав. Рей почувствовала прикосновение холода, которое уже начала ассоциировать со своим соседом. – Не уверен, что поглотишь мою душу? – Рей даже немного встревожилась. Голос в её голове усмехнулся – она не знала, как ещё истолковать глухой рокот. – Не уверен, останусь я в этом измерении или вернусь в своё. – О, вот оно что. Рей стала прикреплять новые элементы. Прямоугольник солнечного света, падающий на её вытянутую левую ногу, ласково пригревал. Она чуть откинулась назад и искоса поглядела на свою поделку. Та понемногу начинала походить на маленькую металлическую белку из пружин и зубчатых колёс. Рей довольно улыбнулась. Финну понравится. Позже она собиралась сделать кошку в подарок По. – Как ты вообще сюда попал? – Меня призвали. – И как тебя призвать обратно? Обжёгшись, Рей зашипела от боли и сунула палец в рот. Холод мазнул по щеке, и, не задумываясь, она погрузила в него горящий огнём палец. – Я не осведомлён о процессе, ведь я не присутствовал при том обряде, который вызвал меня сюда. Рей задумчиво протянула «гм-м-м» и снова принялась за работу. Снаружи слышалось чириканье – похоже, пернатая певунья устроилась на карнизе и своими трелями пыталась привлечь внимание друга сердца. На парковке внизу кто-то газовал на машине – раздражающе громко в прозрачной послеполуденной тиши. – А куда ещё ты можешь пойти, кроме этой квартиры? – через несколько минут спросила Рей, дожидаясь, пока металл остынет, и ей можно будет перевернуть белку на бок. Хвост получился даже каким-то слишком перегруженным деталями. Ответа пришлось ждать долго. – Я могу спуститься вниз, в место, где живут молодая женщина и старый мужчина. Он мало двигается, а она ест больше, чем все люди, которых мне довелось встретить. – Это, должно быть, соседи снизу. Неудивительно, что там тихо, подумала Рей и задала другой вопрос: – А ещё куда-то? – Я заключён здесь, в этих стенах. Я даже не могу подняться в небо. – Как так? Рей повертела белку в руках, и один из болтов упал и покатился по полу. Она поймала его и сердито нахмурилась. Нужно было прикрепить болт получше, чем она тотчас и занялась. – В этой комнате мне удобнее всего. Стены, которые ты зовёшь своими, на самом деле принадлежат мне. – Договор об аренде утверждает обратное, мистер Привидение. – Я не привидение. – Я знаю, – хмыкнула Рей. Зазвонил телефон. Она выключила паяльник и аккуратно положила его на подставку, после чего вытащила телефон из заднего кармана штанов. – Привет, По! – проговорила Рей, поднимаясь на ноги и потягиваясь. Она выглянула в окно, мгновение полюбовалась на лазурное небо с барашками облаков. Снег стаял, но уже скоро обещал снова запорошить город. Птица по-прежнему радостно пела где-то на крыше, только теперь к её голосу присоединился ещё один – её пары. Рей заметила, что белка у её ног немного сдвинулась, и отступила назад, давая своему Привидению пространство, чтобы как следует её рассмотреть. Он когда-нибудь видел белку? Нужно было спросить. – Привет, Рей, – откликнулся По голосом, полным дружеского тепла, который окутал её, будто мягкое одеяло. Рей просияла, не в силах контролировать улыбку, тянущую уголки губ. У неё, может, было мало друзей, но эти двое – По и Финн – были куда лучше, чем то, на что она когда-либо надеялась. – Чем я могу вам помочь, мистер Дэмерон? – Как насчёт попытки номер два? Если ты, конечно, не против. – Попытки номер два, говоришь? – Рей побрела на кухню и включила чайник. Ожидая, пока тот закипит, она достала кружку и чайный пакетик, однако, высунув голову из-за дверцы шкафа, обнаружила, что чайник почему-то выключен. Взмахнув рукой и нахмурившись, она снова его включила. Чайник зашумел. – Ага, мы придём и опять посмотрим твою квартиру. – Финн не собирается жечь шалфей? – торопливо спросила Рей, не спуская глаз с чайника. – Обещаю обыскать его перед тем, как мы придём. – Пожалуйста, не надо, или вы точно никогда до меня не доберётесь, – легкомысленно отмахнулась Рей, совершенно точно зная, к чему приведёт обыск. – Когда вы собираетесь прийти? – Ну, я, вообще, стою у магазина, жду, пока Финн закончит выбирать галстуки, так что… Когда мы закончим? – У меня есть чай, – сказала Рей. Чайник выключился, не закипев. Она смотрела на него, пока тот снова не включился. Хорошо. – Тогда я куплю печенья! – голос По звучал взволнованно. Наверное, он запланировал эту вылазку по двум причинам: солнце ещё не зашло, а Финн, похоже, считал, что привидения не осмелятся обнаружить своё присутствие при свете дня. Что ж, его ждёт сюрприз. – Отлично! Тогда увидимся через полчаса. Предупреждаю, что пахну я не лучшим образом. – Мне принести шалфея? – поддразнил По. Рей рассмеялась и нажала на отбой. – Ты не мог бы прекратить? – спросила она квартиру. – Я хочу пить, и мне нужно, чтобы чайник закипел. – Придут твои друзья. – Да, – ответила Рей своему невидимому собеседнику, гадая, стоит ли ей дождаться гостей или можно налить себе чаю уже сейчас. В конце концов она решила быть вежливой, достала ещё две кружки, положила в них чайные пакетики и принялась ждать. – Почему? – Потому что они – мои друзья, я скучаю по ним, и именно это и делают друзья. И, мистер Привидение, ведите себя подобающе! Никаких потусторонних проделок, никаких захлопывающихся дверей, взрывающихся лампочек или вещей, которые падают сами собой. Никаких холодных зон и пугающих звуков. По и Финн мне нравятся, и я хочу, чтобы они чувствовали себя здесь уютно. Моё имя вписано в договор об аренде, так что это моя квартира, а ты – приживалка. Ты не платишь аренду, но твои штучки стоят мне немалых денег, – Рей понятия не имела, где Привидение и было ли оно где-то вообще, и потому, всё так же строго отчитывая его, отправилась в студию, чтобы спрятать белку. Та оказалась сдвинута на несколько футов и лежала на боку. – Мне бы пора уже купить акции какой-нибудь компании, производящей лампочки. Ответом ей был неслышный утробный гул. Она приняла это как знак ворчливого согласия и улыбнулась. Рей закрыла окна и задёрнула шторы, чтобы удержать тепло. Прежде чем ей пришлось спуститься, чтобы впустить друзей, она успела заправить свою постель и на скорую руку прибраться в ванной и кухне. – Веди себя хорошо, – предупредила Рей, прежде чем за ней затворилась входная дверь. Её Привидение упрямо хранило молчание.

***

– Здравствуй, Рей, – поздоровался Ункар. Рей ответила на приветствие. Он встретился ей на третьем лестничном пролёте. Домовладелец, грузно переваливаясь, ковылял вниз, и Рей, делать нечего, пришлось плестись за ним следом – всё, что угодно, лишь бы тот не пытался прикоснуться к ней снова. – Ты больше не просишь вызывать электриков, – проговорил мужчина, с присвистом дыша от натуги. – Всё снова стало работать. Вы были совершенно правы! Никаких проблем. Должно быть, какая-нибудь крыса жевала провода, – Рей беспечно рассмеялась, пытаясь сгладить напряжение, которое вызывала в ней эта встреча. Ункар, может, и выполнял свои обязанности, но уж каким-то омерзительно эгоистичным образом. Мысль о запасном ключе, запрятанном в чреве его квартиры, заставила содрогнуться. – Ты дольше всех сумела продержаться в мансарде. Первая за, я бы сказал навскидку, несколько десятков лет. Очень впечатляет. – О, правда? Чем ближе оказывалась лестничная площадка, на которой находилась входная дверь, тем легче становилось у Рей на душе. Она уже могла различить силуэты друзей, терпеливо дожидающихся её с той стороны. Они, к счастью, понимали, что спуск с пятого этажа требует времени. – Привидения, знаешь. Сплошная головная боль. Истеричные женщины, мужчины, съезжающие с катушек, – и все несут вздор про привидений. Но это всё слухи, знаешь, – сказал Ункар. Его глаза, однако, внимательно вглядывались в её лицо, точно пытаясь заглянуть за напускную весёлость и выведать ответ. Рей пожала плечами и, вздохнув с облегчением, наконец-то обошла домовладельца. – Я не видела никаких привидений, – проговорила она. – А если бы увидела, то заставила платить за аренду, – и, прежде, чем тот успел ответить, Рей распахнула дверь и тепло поприветствовала своих гостей. Удивительно, но Финн даже выглядел довольным тем, что пришёл. Запах печенья тотчас проник в ноздри и заставил желудок сладко сжаться. – Как ваша охота на галстуки? – спросила она Финна, пока они тащились вверх по лестницам. – Хорошо. Я покупаю одежду для работы. У меня есть удобные ботинки, но совершенно не нашлось галстуков. Я могу устроить дефиле, пока вы пьёте чай. – Только в галстуках? – встрял По, опередив Рей. Финн легко ткнул его кулаком в плечо. Рей расхохоталась. – Прошу тебя, хотя бы в штанах, – взмолилась она. Она скучала по этим шутливым подначиваниям, скучала по друзьям. Рей с радостью смотрела, как двое улыбаются друг другу, как морщинки собираются в уголках их глаз, как, будто невзначай, соприкасаются их руки. Они всегда касались друг друга, Финн и По, – ладони ложились на спину, пальцы цеплялись за ремни штанов, соприкасались мизинцы, носы ботинок… Что-то их всегда соединяло. Она счастливо вздохнула. – Хорошо. Модный показ в штанах и галстуках, – согласился Финн, раскачивая в руке пакет с покупками. Они смеялись и препирались весь недолгий путь наверх. Финн лишь чуть-чуть замешкался на пороге, но от Рей не укрылся диковатый взгляд, которым он окинул мансарду, когда вошёл. Казалось, он ожидал, что ему на голову вот-вот прыгнет какой-нибудь монстр. – Я вскипятила чайник, но мне нужно его снова подогреть, – проговорила Рей и нажала на кнопку. – Не трогай, – добавила она себе под нос, зная, что мистер Привидение её отлично слышит. Она достала тарелку и выложила на неё печенье. Рот тут же наполнился слюной. Чайник как будто настырно не торопился закипать. Они устроились на стульях и за столом, которые Рей отыскала в мусоре. Их потребовалось лишь хорошенько отмыть, отшкурить да покрасить. Светло-голубой смотрелся замечательно, а кремовые подушки с растительным орнаментом на сидениях стульев были удобными. – Выглядит всё лучше, – отметил Финн. – О, кстати, пойдём покажу! Я в прошлый раз не успела закончить! – Рей поставила тарелку с угощением за стол и потянула друзей в сторону спальни. Мгновение поборовшись с тяжёлой дверью, она таки сумела открыть её плечом и показала самодельные шторы и собранную собственными руками кровать. – Кровать смотрится даже лучше, чем в магазине! – воскликнул Финн, хлопнув в ладоши. – Спасибо, – Рей уже увлекала их в ванную. По в нерешительности замедлил шаг. – Я видел фото, – запинаясь, пробормотал он, и Рей, отворив непокорную дверь, втолкнула его внутрь первым. – Беру свои слова назад, – исправился По, явно впечатлённый совершенно чистым жёлтым кафелем. Рей ещё не успела заменить шкафчик над раковиной, однако прикрепила к нему фотографию, вырезанную из журнала, чтобы смотреть на лес, пока чистит зубы. Финн усмехнулся, покосившись на картинку. – Похоже, двери немного тяжеловаты, – сказал он. – Нужно ими заняться, – согласилась Рей. – Они не входили в мой список приоритетных задач. Да и приятно было какое-то время ничего не делать. Оба мужчины согласно покивали. Они уселись на кухне с чайными кружками, а после Финн продемонстрировал все пять новоприобретённых галстуков: голубой, красный, фиолетовый, жёлтый и оранжевый – по одному на каждый рабочий день. Рей пожалела, что в начальной школе у неё не было учителя, подобного её другу. Учёба наверняка стала бы куда интереснее с таким преподавателем, как мистер Шторм. Ей стало очень грустно, когда гостям настало время уходить. Оба лучились счастьем и спокойствием. Финн пообещал, что как-нибудь принесёт ноутбук, они закажут пиццу и будут смотреть фильмы, лёжа в постели. Рей казалось, что её сердце уже неспособно вместить ещё хоть каплю любви к этим двоим. Она закрыла дверь за их спинами и сморгнула слёзы, глядя на комнаты, которые вдруг стали совершенно – вопиюще – пустыми. – Почему люди столь увлечены яркими цветами? – мистер Привидение дал о себе знать холодной дрожью, окатившей всё тело. Рей задумалась, не значило ли это, что она только что через него прошла. Мысль выбивала из колеи. – Они симпатичные, – ответила она, убирая кружки и пустую тарелку со стола. Слева от неё чайник включился и тут же вновь выключился. Рей рассеянно на него посмотрела. – Это имеет отношение к функциональности? Совпадающие по цвету галстук и носки помогают успешно выполнить поставленную задачу? – Финн будет работать с детьми. Им понравится. – Ты надеваешь на себя яркие вещи, но не работаешь с детьми. – Нет, я работаю с машинами. – Машинам нравятся яркие цвета? Не сдержавшись, Рей расхохоталась. – Нет, совсем нет, – она хихикнула, поставила последнюю вымытую кружку на поднос и выпустила воду из раковины. – Ты задаёшь смешные вопросы. – Я пытаюсь понять. Люди – очень странные создания. – Спасибо. Наверное, – Рей прошлась по квартире и выключила весь свет, кроме одной лампы у стула. Устроившись на нём, она посмотрела на город. Было ещё рано. Стоило немного почитать. – Да, кстати, мистер Привидение! – тот проворчал что-то насчёт прозвища. – Спасибо за хорошее поведение. Я беспокоилась, потому что… Ну, не знаю. Ты – привидение и, наверно, у тебя какая-нибудь странная потусторонняя логика. Спасибо тебе. – Они придут снова. Они принесут ноутбук и будут сидеть на твоей кровати? – Да. Будет весело, – он издал странный звук, и Рей догадалась, что он изображает её хмыканье. Она улыбнулась в темноту и подпёрла подбородок ладонью. – Тебе нравится наблюдать за людьми? – Это поучительно. – Например? – Когда ты отдыхаешь, твоё лицо выглядит странно, ты раскидываешь руки и ноги и внезапно переворачиваешься. Подобные действия для тебя нехарактерны в другое время. – Ты наблюдаешь за тем, как я сплю? – Рей встревоженно оглянулась на спальню и нахмурилась. Почему-то ей это никогда не приходило в голову. – А когда ты наиболее расслаблена, например, в ванне, ты поёшь. Когда чувствуешь себя хорошо, улыбаешься или издаёшь музыкальные звуки. Твой друг По, тот, что кудрявый, тоже много улыбается, но его улыбки значат много разных вещей. Иногда в них трудно разобраться. – Постой, в ванне? Ты что… ты видел меня голой? – Конечно. – Нет! – взвизгнула Рей, мигом подскакивая на ноги. – Нет, так не пойдёт! – она обняла себя руками, прикрывая грудь. Её щёки пламенели, точно маков цвет. – Так нельзя, Привидение. – Я не понимаю. – Хорошо, новые правила. Если ты им не будешь следовать, помогать я тебе не стану. Ясно? – Каковы твои условия? – теперь голос звучал напряжённо и настороженно. Рей не привыкла к разным интонациям – обычно её сосед говорил монотонно. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы примириться с этим новшеством. – Моя спальня и ванная для тебя закрыты. – Потому что ты голая? – Да. Мне нужно личное пространство, и то, что ты привидение, ещё не значит, что я буду устраивать для тебя зрелища. – Я не понимаю. – Конечно, не понимаешь! – она вскинула руки, а потом драматично ткнула пальцем в сторону спальни. – Ты туда не заходишь! – Рей указала в сторону ванной. – И туда тоже! Если я там нахожусь, то ты ждёшь за дверью. Играй с чайником, сколько тебе вздумается, наблюдай за мной, пока я читаю или работаю, но никогда – когда я иду в туалет или… или в спальню, – Рей похолодела от ужаса, представив, на что её сосед успел насмотреться. Ей страстно захотелось, чтобы пол под ней разверзся, и она рухнула вниз с глаз долой. Господи. – Я принимаю эти условия, – проговорил он после необыкновенно долгого молчания. – Хорошо, – Рей тяжело вздохнула. – Хорошо. Спасибо. – Это очень по-человечески. Ты… стыдишься. – Да. – Почему? – Потому что возможность уединиться – это очень важно, понимаешь? Ванна, туалет, спальня – это очень личное! – Но ты будешь сидеть на кровати с друзьями? – Потому что мы очень близки и это не вызывает неудобств. Но они не останутся смотреть на меня всю ночь, пока я сплю. – Понятно. Рей задумалась, действительно ли он понял, но решительно отбросила эту мысль. Она взяла книгу, открыла её на заложенной странице – и услышала негромкий смешок. Закладка оказалась вложена неправильно.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.