Глава 11. Встреча выпускников.
10 ноября 2020 г., 10:51
Северус сказал нет. Он точно это помнил. Это было абсолютное, категоричное, Снейповское «нет». Он был против этой затеи. Встреча выпускников… Кто бы мог подумать?! У Лили опять взыграло детское начало, и она, сговорившись с Алисой Лонгботтом притащила его на этот вечер лживых улыбок и показной вежливости. Со стороны послышался очередной визг, и мужчина с тоской посмотрел на свой стакан тыквенного сока, мечтая в нем утопиться. Быть единственным слизеринцем среди оравы гриффиндорцев – просто предел его мечтаний! Он повернул голову в сторону детского стола, там сидел его сын в компании мальчика Лонгботтомов – Невила, пухленького, но улыбчивого и какой-то девочки с косичками, с ее родителями он не был знаком.
- Северус, сделай лицо попроще, - к нему неожиданно подсела коротковолосая Алиса. – Мы на встрече выпускников, а не на вечере Слизней.
- О, он в целом не выносит дружеские посиделки, правда, Сев? – лучезарно улыбнулась Лили, чуть раскрасневшись.
- А мне ты налила тыквенный сок, - с упреком произнес ее супруг. – Вспоминаешь молодость?
- Ой, да ну тебя! – залилась краской миссис Снейп под смешки подруги, попутно толкнув мужа плечом. – Это было один раз!
- Зато мы этот «один раз» точно никогда не забудем, правда, Фрэнк? - подхватила Алиса. Снейп лишь недоуменно выгнул бровь.
- Несомненно, - кисло произнес мистер Лонгботтом. – Никогда не забуду. Вы решили отметить победу гриффиндора над слизерином. Напились до пикси перед глазами, и если ее я успел вовремя отловить, то ты пошла бушевать. Высказала Блэку и Римусу все, что ты о них думала, потом переключилась на Поттера, потом на...
- Ой, не напоминайте, - миссис Снейп, прикрыла лицо ладошками, оборвав мужчину на полуслове. – И не рассказывайте дальше.
- А что такого произошло дальше? – вдруг заинтересовался Снейп.
- О, это самое интересное, - довольный, как Чеширский кот, улыбнулся Френк.
- Не смей!
- После того, как она все высказала Поттеру, она вытащила его на середину гостиной, схватила из толпы какого-то черноволосого парня и сказала: «Извиняйся перед Северусом, Поттер! Извиняйся! Из-за тебя мы с ним поссорились… И передо мной тоже извинись!»
Северус перевел заинтересованный взгляд на жену, которая сверлила бывшего старосту ее лучшим убийственным взглядом. Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке, значит, Лили сожалела о той их ссоре. Это пролилось как бальзам на душу, даже вечер стал менее противным.
- Ты давай, дальше рассказывай! – подсела к ним светловолосая женщина, по видимому, мама той единственной девочки. – Уверена, Снейп будет в восторге!
- Ну не надо! – простонала Лили, а потом повернулась к Северусу, закрывая ему уши. – Сев, не слушай!
- Нет-нет, мне очень интересно, - мужчина с преувеличенным интересом наклонился к Фрэнку. - Продолжай, пожалуйста, Лонгботтом.
- О, я думаю, что сделал Джеймс, расскажет он сам, - в карих глазах Алисы зажглись искры. – Эй, Поттер! Опаздываете!
Действительно, Джеймс Поттер со своей семьей и неизменными друзьями Сириусом Блэком и Римусом Люпином, только что зашли в гостевую комнату, которую Лили сняла в кафе в одном из переулков на Косой аллее. Римус выглядел потрепанным, но только друзья знали, что это он еще успел хоть немного отойти от полнолуния. Миссис Снейп специально выбирала такое время, чтобы и Люпин смог прийти. Когда она встречалась с Джеймсом в школе, он поведал ей о пушистой проблеме своего друга, для нее это было шоком, но увидев, каким уязвимым был в тот момент Римус, выдавила из себя утешительные слова, хотя и не до конца поняла и приняла ситуацию, это произошло несколько позже.
- Простите, миссис Лонгботтом, - шутливо поклонился Джеймс. – Злой начальник хотел задержать мою дражайшую супругу на работе, пришлось верному рыцарю разбираться с этим злодеем.
- Балагур! – одновременно произнесли Северус и миссис Поттер.
- О, Снейп, сколько лет, сколько зим, не думал, что ты придешь! – воскликнул Сириус, раскидывая руки так, как будто собирался обнять бывшего школьного врага.
- Не знал, что тебе доступны такие сложные процессы мыслительной деятельности, - тычок под ребра Северус проигнорировал.
- Не язви, Снейп, заработаешь себе язву, - парировал Джеймс.
- Гарри! – Джаред бросился к юному Снейпу. – Привет!
- Здравствуй, Джаред, - чинно кивнул Гарри. – Как добрались?
- Все супер! Я Джаред Поттер, - представился мальчик другим детям.
- Невилл Лонгботтом.
- Лиза Хупер.
- Приятно познакомиться, - галантно улыбнулся мальчик, отчего стал еще больше похож на своего отца.
- О, так вот, она втянула какого-то брюнета из толпы, поставила этого беднягу передо мной и приказала извиниться! – с удовольствием принялся за рассказ Джеймс. – Только подумать! Наша Лили Эванс, наша староста! Напилась до мини Снейпов перед глазами!
- Не было такого! – раскрасневшуюся Лили сдерживали Северус и Алиса. Последняя едва ли помогала, ее раздирал хохот.
- Когда я очумело посмотрел на нее, она схватила меня за шею, как провинившегося щенка и тыкала в сторону того парня.
- Жаль не сохранилось колдографий, - хрипя от смеха, сказал Сириус жене Джеймса.
- Она изъяла их все на следующее же утро, - пояснил Римус, открывая сливочное пиво.
- И что, Поттер, тебе и вправду пришлось просить прощения? – с ехидством спросил Северус. Эта история ему определенно нравилась.
- Еще бы! – Поттер, кажется, все больше воодушевлялся. – Она несколько раз подвесила меня Левикорпусом над потолком!
- А точно колдографий не осталось? – спросил Северус у Римуса, изучающе сощурив глаза.
Все дружно рассмеялись.
- А когда она-таки отпустила того парня, - продолжил Сириус. – Заставила извиниться перед собой и…
- Не смейте! – прошипела Лили не хуже змеи.
- Никто не знает, что было тогда в голове у нее, но... - Фрэнк старательно давил улыбку.
- После этого ей никто не давал ничего крепче сливочного пива, - кивнул Римус.
- Что же такого она сделала?
- НЕТ!
- Она поцеловала его! – выкрикнула Алиса, из-за чего к ним с испугом повернулись даже дети.
Северус сидел с ошалелым выражением лица, пока остальные, исключая его жену, громко смеялись. Лили же пискнула и спрятала лицо у него на плече.
- Лили, это правда? – спросил он. Нет, на жену он не сердился, то было в школе, сто лет назад, но поверить в то, что его почти идеальная супруга была способна на такое – сложновато.
Миссис Снейп не ответила. Она приподняла голову от плеча мужа и взглянула на него своими невозможными, подернутыми влагой, зелеными глазами. Нечестный, но всегда действующий метод, если она хотела разжалобить мужа, смягчить его и дальше по списку. После этого взгляда мистер Снейп терялся, забывая обо всем на свете и медленно таял.
- Нет, вы только посмотрите на него, - умилительно молвил Сириус, поднимая в воздух бокал с огневиски. – Даже Нюниус может растаять.
Лили тут же вихрем развернулась в сторону Блэка, но тот уже получил подзатыльник от миссис Поттер. Это охладило пыл рыжеволосой ведьмы, давая возможность придумать достойный ответ. Она нежно провела рукой по волосам своего мужа, отвлекая его внимание на себя, и произнесла:
- Сириус, милый, давай заключим сделку: ты не оскорбляешь моего мужа, а я не рассказываю правду о тебе, - и хищно улыбнулась.
- Какую правду? – спросил Поттер.
- О, кое-что весьма интересное, - с важным видом, продолжая поглаживать Северуса, произнесла Лили. – Но мы заключили сделку, правда, Сири?
- Да, Лили, - Сириус побледнел и тяжело сглотнул, поспешно хлебнув огневиски. – Прости, Снейп, больше не повториться.
- Очень хорошо, - довольно протянула Лили, окидывая присутствующих таким взглядом, что задавать еще какие-либо вопросы никто не стал.
- Джеймс, может быть, ты представишь нам, наконец, свою жену? – спросила Алиса.
- Прошу прощения, - спохватился Джеймс и трепетно взял за руку миссис Поттер. – Пусть и с запозданием, но позвольте представить – Маккензи Луиза Поттер.
- Можно просто Мак, приятно познакомиться, - женщина чуть покраснела и кивнула.
У Мак были русые волосы, спускающиеся вдоль бледного лица до плеч. Она была не миниатюрная и аккуратная, как Лили, не крепко сложенная, как Алиса, не обладала привлекательными формами, как миссис Хупер, рост ее был высок, пожалуй, она была ниже мужа лишь на пару сантиметров, фигура худощавая и прямая, абсолютно не то, что выбирал Джеймс в школе. Однако ярко голубые глаза лучились теплом и скромностью, а Поттер трепетно держал ее руку с немного корявыми пальцами, и все то время, что они находились в кафе, окружал ее заботой.
- Взаимно, - прозвучало вразнобой.
Дети за соседним столом расшумелись, на пол полетела тарелка.
- Джаред, - произнесла Мак, посмотрев на сына, у ног которого лежали осколки.
- Прости, мама, я буду вести себя тише.
- Джим, починишь? – Северусу показалось, что в голосе миссис Поттер прозвучали какие-то странные нотки. Он определенно их где-то слышал.
Одно «Репаро» и тарелка, как новая.
- Джаред, бывает, заиграется, и приходится чинить вещи, - со смущенной улыбкой заговорила Мак. – Но Джеймсу отлично получается держать его в узде.
- Правда? – удивилась Лили. – Вот бы не подумала!
- Эй!
- Не обижайся, приятель, ты никогда не производил впечатление ответственного человека, - утешил друга Сириус.
- В школе он был на первом месте в списке проказников! – было непонятно, то ли с недовольством, то ли с юмором произнес Фрэнк.
- У меня где-то сохранились колдографии того, что они сотворили со слизеринцами на Хэллоуин во время нашего четвертого года обучения, - кивнул Мистер Хупер.
- Как сейчас помню эти наипрекраснейшие ощущения от чешуи по всему телу и невозможности говорить без шипения, - мрачно произнес Северус.
- А нам казалось, что шипение у тебя от природы, - напоказ удивился Сириус.
- О, Джеймс, неужели вы и вправду сделали нечто подобное? – спросила у мужа Мак.
- Несомненно, - подтвердил зельевар. – Некоторым пришлось провести две недели в больничном крыле, потому что мадам Помфри никак не могла вернуть языкам привычную форму.
- И все эти две недели Северус шипел на меня, потому что я вела не достаточно подробные конспекты по зельям! – воскликнула Лили.
- Да вы были невозможными негодниками! – шутливо ругала компанию мародеров миссис Поттер. – К счастью, у меня нет таких на уроках.
- Вы преподаете? – спросила миссис Лонгботтом.
- Учителем Трансфигурации в одной частной школе недалеко от Лондона, - кивнула Мак.
- У вас есть степень мастера? – заинтересовался Снейп.
- Нет, - замявшись, призналась женщина. – Я несколько раз подавала заявку на звание мастера, но каждый раз мне не хватает нескольких баллов. Однако преподавать в школе детям мне позволили.
- Почему же вы не пошли в Хогвартс? Думаю, там платят в разы больше, - спросил мистер Хупер. – Да и профессор Дамблдор обычно идет навстречу талантливым людям.
- О, чтобы преподавать в такой элитной школе, меньшее, что нужно иметь это уровень мастера.
- Когда это останавливало Дамблдора? – пренебрежительно отметила Лили. – По прорицаниям, говорят, он вообще взял какую-то некомпетентную шарлатанку.
- Я не хочу получать выгоду за счет будущего детей, - твердо, запальчиво проговорила Мак. – Хогвартс для более глубокого и научного изучения магии, наши же школы больше рассчитаны на тех детей, которые желают получить общее знание магии и заниматься более приземленными вещами. Например, одна девочка вышивает просто волшебные картины, а один мальчик печет восхитительные сконы! Конечно, дети не всегда понимают, что им пригодиться в будущем, а что нет, поэтому, если я замечаю таланты детей в тех или иных сферах магии, я стараюсь уговорить родителей, если и не перевести ребенка в Хогвартс для более глубокого изучения магии, то хотя бы нанять репетитора. Печально, что в Англии кроме Хогвартса толком и нет достаточно квалифицированных учебных заведений.
- И куда же обычно уходят дети после вашей школы, кем работают? – спросил Северус. Его очень заинтересовал этот разговор.
- О, некоторые открывают свое дело, - радостно отозвалась Мак. – Делают различные игрушки на заказ, открывают пекарни и кондитерские, делают ремонт, занимаются творчеством. Некоторые открывают свое дело в маггловском мире и процветают. Я была в кондитерской одного своего студента, он подает невообразимо вкусные пирожные. Магглы в восторге!
- Довольно интересно. Но все же, почему этим семьям не интересно полное погружение в магию? Такое поверхностное и неглубокое вряд ли может привести их к чему-то достаточно стоящему.
- Многие просто не могут позволить себе этого, полагаю. Да и к тому же, отдать ребёнка в школу недалеко от дома намного проще, чем отправить неизвестно куда и к кому. - Миссис Поттер определенно нравился интерес мужа Лили.
- Папа, - медленно позвал Снейпа Гарри, уже некоторое время стоящий подле него и ожидающий конца разговора взрослых.
- Да, Гарри?
- Можно мне пойти на улицу? Здесь очень душно, да и к тому же скучно.
- Скучно? - Северус недоуменно приподнял бровь. Ему казалось, что в компании детей ребенку наоборот должно быть весело. Но, очевидно, Гарри был таким же, как и он в детстве – нелюдимый. - Конечно, иди, только будь осторожен.
- Спасибо. - Гарри кивнул и направился по направлению к выходу.
- Ого, Снейп, запугал ты ребёнка. Он даже на улицу выйти без разрешения не может, - медленно, с издевкой начал Джеймс Поттер, растянув губы в нахальной, вызывающей улыбке.
- Это не запугивание, а воспитание, Поттер, - наклонив голову ответил Снейп.
- Ладно. Так вот, на чем мы там остановились? Колдографии? – ловко пресекла стремительно назревающий конфликт Алиса, чувствуя накаленную атмосферу между двумя вечными соперниками, которые сверлили друг друга злыми взглядами.
Гарри вышел на улицу. В лицо дул легкий ветер, небо над головой сгущалось, грозясь вот-вот обрушить на ребёнка все, что в нем накопилось. Мальчик сел на ступеньки около заведения и задумался.
Эти дети, с которыми он сидел там, в кафе, столько говорили о своих родителях. О том, как ежедневно они играют во что-то с отцами, читают книги с младшими братьями и сёстрами и подолгу сидят на кухне всей семьей. У Гарри такого не было. Нет, у него была замечательная семья. Самая лучшая! Он верил в это и был твёрдо убеждён. Но сейчас ему казалось, что детства у него вовсе и не было. Сначала очень много работал отец, потом уезжала мама, а там и Гарри вырос, среди книг, фолиантов по защите от темных искусств и кипящих зелий. Он начал проводить с отцом больше времени, но эти часы пролетали в лаборатории, теплице или за сбором ингредиентов. Они читали книги, папа рассказывал ему истории, но сейчас это казалось Гарри не таким, каким-то... ненастоящим, как будто все это время чего-то не хватало. Но только чего?
Из размышлений мальчика вывел тихий, но весёлый голос младшего Поттера.
- Эй, Гарри? Ты чего тут совсем один сидишь? Холодно же. - В голосе Джареда Гарри услышал что-то новое. Задумчивость? Желание помочь?
- Мне стало немного душно в помещении. И вообще, не люблю я такие большие столпотворения людей, - проводя руками по плечам, ответил мальчик.
- Правда? А у нас дома очень часто подобные праздники. То папа пригласит своих друзей, то к маме нагрянут родственники, бывшие ученики. Почти всегда дом полностью забит людьми. Зато, знаешь, всегда есть с кем поразвлечься, чем заняться или узнать что-то интересное! - жизнерадостный пыл в ребёнке Поттеров всё-таки был неугасаем.
- Да, наверное, - неуверенно ответил Гарри. - У нас почти никогда не бывает гостей. Да что там почти. Никогда. Ну, кроме семьи Малфоев.
- Знаешь, может оно и к лучшему. Даже мне порой надоедают такие собрания, - Гарри не знал, считал ли Джаред нечастое посещение Малфоев их дома к лучшему, или же это был безобидный способ, чтобы поддержать его. - Так, о чем ты тут так усердно думал в одиночестве?.. Я помешал? – неожиданно спохватился мальчик.
- А? Что ты, нет, конечно. Все в порядке, - запинаясь, начал Гарри. Стоит ли ему говорить Джареду обо всех его беспокойствах? Даже Драко он подобное рассказывал очень редко, а с Поттером Гарри вообще, можно сказать, не знаком даже. Но что-то в нем заставляло тянуться и открываться, и почувствовал Гарри это только сейчас, вдали от остальной толпы, когда голубые глаза так проницательно, возможно, даже по-взрослому, смотрели на него. Джаред был совсем... другим? - В общем-то, ничего и не случилось. Так... Отец... Я знаю, он любит меня и желает только самого лучшего. Но порой я совсем один и мне не хватает какой-то детской, наивной... - Гарри запнулся. Для него было непривычно открываться кому-то новому. Всю жизнь у мальчика были только мама, папа и Драко. И ему хватало. Наверное…
- ...дружбы? Я понимаю. В нашей семье тоже все не так радужно, как кажется. Папа мой самый лучший друг, но он очень много работает, да и мама тоже. В последнее время они довольно часто ссорятся, от этого немного… Страшно? Мне кажется, такие праздники становятся для них каким-то спасательным кругом. Потому что при чужих людях они не могут вести себя так, как дома. Нужно поддерживать образ «идеальной» семьи, не выставлять на показ наши проблемы, ведь они только наши. И они будто вживаются в эту роль, роль любящих супругов, у которых нет проблем, у которых идеальные отношения, без ссор и разногласий. После таких праздников и встреч некоторое время дома царит полная идиллия, - Джаред закончил и глубоко вздохнул. Гарри слышал такие вздохи только у мамы с папой, когда они уставали или не могли решить какую-то проблему, его взгляд сейчас тоже был как у взрослых.
Почему эти два совершенно разных ребёнка сейчас разговаривали? Воспитанные в разных семьях, в разных устоях и мирах, сейчас они понимали друг друга и говорили о том, чем не могли поделиться больше ни с кем. Может, Джаред Поттер не такой уж и плохой?
- Что-то он долго. Я пойду, схожу за ним, - тихо проговорила миссис Снейп своему мужу. И, получив утвердительный кивок, встала из-за стола и направилась к выходу на улицу.
Переступив порог, Лили очень удивилась представленной перед ней картине. Ее сын, закрытый и тихий ребёнок, сидел на крыльце рядом с сыном семьи Поттеров - открытым и жизнерадостным, вездесущим Джаредом, и улыбался так открыто и доверительно, что даже не верилось, ведь ее сын был осторожным и аккуратным ребенком в плане развития отношений с новыми людьми. Но женщина была рада. Сейчас Гарри были необходимы новые знакомства и друзья. Как никогда раньше. Его физическая и географическая закрытость отзывалась болью в сердце матери.
Услышав за спиной тихий стук двери и приближающиеся шаги, Гарри обернулся.
- Мама? Что ты тут делаешь?
- Вы, наверное, замёрзли, мальчики? Сидите тут уже добрых полчаса, вон и губы уже синие, я начала волноваться. Пойдёмте внутрь, там скоро должны подать вишневый пирог. Кстати, Гарри, твой любимый, - весело подмигнула сыну Лили. Ей показалось, что Джаред посмотрел на нее восторженно, с неверием во взгляде, но когда она взглянула на него, в карих глазах не было ничего, кроме жизнерадостности и улыбки.
- Да Вы что? Миссис Снейп, Гарри, чего же мы сидим? Быстрее, пока все не съели! - Джаред тут же вскочил, схватил Гарри за руку и потащил внутрь, показывая во всей красе кипящего энергией ребёнка. Гарри очень удивила эта резкая перемена в мальчике. Что же, это все-таки останется для него загадкой, которую он возможно разгадает, а возможно и нет. С человеческими тайнами нужно быть осторожнее.
- Хм, пирог звучит довольно здорово, - Гарри рассудительно кивнул и довольно улыбнулся, входя в помещение вслед за юным Поттером. Лили закрыла за ними дверь.
В девятом часу вечера семья Снейпов начала собираться домой. Несмотря на неодобрительные возгласы Поттера и Алисы о том, что время детское и все веселье ещё впереди, родители видели, как все более некомфортно чувствовал себя Гарри на этом вечере, несмотря на то, что оставшееся время с улыбкой проговорил с Джаредом и Невиллом, играя и смеясь. Подобные мероприятия были для него не обыденным времяпрепровождением, и Гарри был благодарен родителям. Но сейчас единственное, о чем он мечтал - было оказаться одному в своей маленькой комнате, чтобы можно было выдохнуть и сбросить все накопленное напряжение.
- Было приятно, Гарри. Встретимся ещё? - к ребёнку с вытянутой вперёд рукой подошёл младший Поттер.
- Да, Джаред, мне тоже. Надеюсь, - Гарри протянул руку для ответного рукопожатия.
- Я все ещё верю, что мы сможем полетать на мётлах, - тихо, с улыбкой и уверенностью во взгляде проговорил Джаред, на что Гарри неуверенно кивнул.
За всей этой картиной с одной стороны наблюдал Северус Снейп, и его озадачивало, даже волновало сближение сына с ребёнком Поттеров. Он видел, чувствовал между ними что-то похожее, какую-то связь, что заставляла Гарри вот так жать руку этому ребёнку. Он подсознательно не доверял ему, просто потому, что тот носит фамилию «Поттер», и одновременно вспоминал его мать, понимая, что Джаред не только воплощение своего отца. А с другой стороны, сидя за длинным столом со стаканом огневиски в руках, с приподнятой бровью смотрел Джеймс Поттер. Его сын заводил новых знакомых ежедневно. Но что притянуло этих двоих? Сын Снейпа смотрелся довольно невинно, несмотря на то, что его отцом был этот слизеринский змей, и все же Джеймса грыз червяк сомнения.
- Северус, идём, - из размышлений мужчину вытянул голос жены. Взяв Гарри за руку, он кивнул последним оставшимся в кафе людям, и, спустившись с лестницы, семья трансгрессировала домой. В свой маленький мирок.
- Как тебе Мак? – спросила Лили, прижавшись и положив голову на грудь к мужу в спальне.
- Я удивлен, что такая женщина согласилась выйти за Поттера, - честно, с неприкрытым удивлением и презрением к Джеймсу ответил Северус. Перед Лили ему было абсолютно нечего скрывать. – Она мне понравилась. Хоть у нее и нет степени мастера, она прекрасный учитель, лучше многих из тех, которые есть на данный момент в Хогвартсе.
- Если Джаред пригласит Гарри в гости, ты отпустишь его? – чуть помедлив, задала главный вопрос миссис Снейп.
Северус задумался. Ему претила мысль отпускать своего единственного и горячо любимого ребенка в место, где будет обитать Поттер, но с другой стороны, глядя сегодня на Гарри, на то, каким потерянным он был среди своих сверстников, мужчина невольно вспомнил себя в Хогвартсе, живо представил, что ждет его сына в волшебных стенах без должного умения контактировать с другими детьми (которого у него самого не было), коих там будет немало, и тяжело вздохнул. Благополучие ребенка важнее.
- Да, Лили, я отпущу его.
Примечания:
Наконец-то! Мы очень старались и надеемся, что вам понравится. Будем очень рады отзывам, Вы безумно нас вдохновляете!