ID работы: 5211501

Крутой замес

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1547
переводчик
redcrayon бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
130 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1547 Нравится 160 Отзывы 501 В сборник Скачать

Глава 8 (часть 1)

Настройки текста
Стайлз проснулся на следующее утро от того, что жиденькие солнечные лучики прорезались сквозь окна, раздражая его глаза. Он простонал и попытался отвернуться от назойливого света, заметив через приоткрытые веки, что до будильника оставалось минут пять. Зевнул и потянулся, прикинув, что продолжать дремать не было смысла, вытягивая одну руку из-под одеяла, чтобы почесать за ухом Хромоножку, а кот, свернувшийся на подушке рядом с его головой, выпрямил лапы и прогнулся навстречу прикосновению. — Шлюшка, — пробормотал Стайлз, еще раз почесав питомцу пузико и заставив себя оторваться от постели. По пути в ванную он поскреб собственный живот ногтями. Вопреки произошедшему с Дереком и общим негативным впечатлениям от предыдущего дня, сейчас ему было, на удивление, гораздо лучше. Парень проспал около двенадцати часов, что практически никогда не получалось сделать. И если игнорировать боль в груди, то всё складывалось прекрасно. Стилински-младший был намерен замечательно провести день, черт подери! Если сравнивать с вчерашним, то сегодня проделать все утренние приготовления удалось гораздо оперативнее, так что он оказался в джипе примерно в без пяти пять. Раннее пробуждение никогда не было особой проблемой, пусть и потребовало некоторого привыкания поначалу. Стайлз любил бродить по пустым улочкам Бикон Хиллс, а появление в кафе до открытия вообще возглавляло список лучших событий в его жизни. Раннее утро наделено особым потенциалом, а процесс открытия входной двери успокаивал и был до боли знакомым. В плечах чувствовалось небольшое напряжение от осознания, что доведется увидеть Дерека во время его традиционного кофейного забега, но сегодня Стайлз решил не позволять козлине испортить ему день. Решил побыть придурком — на здоровье. Эта мысль немного ободрила парня, пока он суетился, готовясь к открытию. — А ты с утра бодрячком! Удивительно, — заметила Эрика, войдя буквально следом за ним и швырнув сумочку на прилавок. — Просто как следует выспался. — Ага. То есть, сегодня ничего обугливать не собираешься? Если да, то я снова выгоню тебя пинками под зад. — Кстати, насчет этого, — вклинился Стайлз. — Не круто. Ухмылка Эрики трансформировалась в зевок, пока она принялась за пополнение запасов чистой посуды. — И не веди себя так, словно это не помогло. Я же знаю, какими ты любишь своих женщин. — Примерно такими, как и своих мужчин, — передразнил Стайлз, игриво стукнув её в плечо. Девушка лишь закатила глаза, по всей видимости, недостаточно проснувшись для того, чтобы подтрунивать над товарищем на привычном уровне. Она настолько выводила из себя подчас, равно как и веселила, но невозможно отрицать простой факт, что Стайлз сработался с Эрикой просто идеально. Они кружили рядом друг с другом по привычке, словно танцоры, повторяющие заученные «па» утренней рутины и наслаждающиеся компанией. Без пяти шесть звякнул колокольчик над входной дверью, оповещая о приходе первого клиента. У Стайлза перехватило дыхание. Он понимал, что Дерек появится рано или поздно, просто еще не был готов встретиться с ним. — Дер… Папа? — моргнул он, увидев отца. — Доброе утро, сынок. — Что ты здесь делаешь? Что случилось? Всё в порядке? — Стайлз жалел, что забыл после побега Дерека включить свой сканер и пропустил убийство накануне, так что хотел быть в курсе, если случилось нечто серьезное. Шериф, привыкший к типичному Стайлзову назойливому любопытству, лишь фыркнул, осведомившись: — Так на какой из поставленных тобой вопросов отвечать в первую очередь? Стайлз театрально пожал плечами, наслаждаясь легкой подколкой отца. — Никто меня не любит, — пожаловался он, перекинув полотенце через плечо и приступая к выполнению заказов. Парень был рад переключиться на что-то кроме Дерека, хоть еще не решил, что почувствовал, увидев вместо горе-любовника своего папу — облегчение или разочарование. — Я что — не могу захотеть кофе, сынок? — Папа, дело в том, что ты сюда никогда не являешься. Словно ждешь, что я каким-то волшебным образом узнаю, чего тебе хочется и просто материализуюсь в кабинете в нужный момент. — Пока что этот план работал без осечек. Стайлз закатил глаза, написав на свежем стаканчике «мамуля», зная — Тара догадается, что содержимое предназначалось ей. — Твоя вера в меня льстит, пожалуй. Не удивляйся, если однажды я тебя разочарую. Но все равно ценю это. — Стайлз, ты не смог бы разочаровать меня, даже если бы очень сильно постарался. Хотя все еще не понимаю, почему один из помощников решил вчера, что ему сойдет с рук доставка кофе из «Старбакса». — Что?! — выплюнул младший Стилински, практически шлепнувшись на пол, когда разворачивался лицом к шерифу. — Каков урод! Отца это не обрадовало. — Ну, я так полагаю, речь идет о Дереке? — Возможно, — уклончиво ответил Джон и не выдающим никаких эмоций, профессиональным выражением лица бывалого копа. — Это имеет значение? — Не-а! Однозначно нет. Просто, ну… интересно стало. Пунктик такой. У меня. Я же… любопытный? — парень замолчал, а его последние слова почему-то прозвучали как вопрос. В свои двадцать семь, Стайлз тешил себя мыслью, что знает, когда лучше замолчать, но это совершенно не значит, что он использовал подобный навык на практике. Шериф смотрел на сына некоторое время, но вскоре сдался. Он фыркнул, устав изображать безразличие и махнул в сторону Ровены: — Просто, пожалуйста… — Разумеется, папуля, — с наигранным весельем, ответил Стайлз, не особенно прислушиваясь к словам отца. Кто бы мог подумать, что Дерек способен отчебучить такое… Вот только он именно так и сделал — нифига себе! Не стоило недооценивать уровень наглости новичка! Утешало только то, что выкинутое Хейлом «коленце» не зашло, учитывая приход папы за напитками. Что же до этого козла, то по скромному мнению Стайлза, освободить его от кофейной повинности — так себе наказание. И пусть баристу радовал факт, что не доведется видеть хмурую рожу по утрам, но спроси его кто-то, он никогда этого не признал бы. Игнорируя тупую боль за грудиной, он продолжил выполнять заказы для участка. Дойдя до Дерекова чая, парень замер. Был соблазн высыпать листья, и он даже смог открыть банку и занести её над мусорным баком, но так и не решился завершить начатое. Вздохнув, он вернул жестянку с чаем на прилавок, так что она обвиняющее звякнула о столешницу из искусственного гранита. Стайлз посмотрел на неё, словно перед ним стояла чрезвычайно сложная задача, требующая решения, но тут его посетила идея. Ухмыляясь, бариста схватил с полки черный маркер. Несколько часов спустя, младшего Стилински все еще трясло от прилива адреналина, после той карикатуры на стакане новичка. Желудок сжался от сладостного экстаза маленькой мести. Стайлз всегда слыл злопамятным говнюком, но сейчас все было по-другому; он играл с огнем и это так захватывало, что граничило с возбуждением. Дополнительный заряд бодрости никогда не мешал, ведь после вчерашнего затишья, сегодня в кофейне яблоку негде было упасть. Времени на выпечку не оставалось, что само по себе служило добрым предзнаменованием: нельзя облажаться даже не попытавшись. Стайлз обрадовался, когда всё немного затихло после обеда и удалось улизнуть, оставив заведение в умелых руках Эрики, которая позже передала бы эстафетную палочку ночной смене. — Увидимся позже, валенок, — не оборачиваясь, махнула через плечо девушка, перелистывая страницу в журнале, открытом перед ней на прилавке. Ответа не последовало, ведь парень просто закатил глаза, чего она не увидела. Он чувствовал себя превосходно, оказавшись за рулем родного джипа, на прохладной и уютной кожаной обивке сидений, продавленной в форме его тела. Были дни, число которых в последнее время лишь неуклонно возрастало, когда он искренне удивлялся, как это ведро с болтами, гордо именуемое автомобилем, всё еще оставалось на ходу, заставляя парня благодарить небеса за каждый раз, когда машина заводилась без особых проблем. — Хорошая девочка*, — похвалил он, когда двигатель ожил, тихонько урча, напоминая Ровену по утрам. Они обе трудились на благо Стайлза. Более или менее. Изредка даже «менее», но он не нарекал, боясь сглазить, ведь машина была сегодня в отличном настроении, а её хозяину пора ехать домой. Последние несколько дней походили на «Американские горки», так что возвращение к привычной, скучной и предсказуемой рутине только приветствовалось. Отсутствие чего-либо из ряда вон выходящего тоже было хорошо. Да и кому вообще нужны головокружительные романы с горячими помощниками шерифа? Стайлз точно обойдется, спасибочки. Кстати, о птичках… Парень моргнул, уронив от удивления челюсть, когда позади джипа, подобно персту указующему, зажглись проблесковые маячки синего и красного цвета, отражаясь в зеркале заднего вида. Стилински-младший был всего в квартале от участка, следовательно, это могло быть совпадением. Просто офицеры едут на вызов. Стайлз свернул на обочину, а полицейский автомобиль припарковался сразу за ним, с включенными огнями. Парень растерялся. С ним никогда не случалось ничего подобного. Наличие отца-шерифа отбивало охоту у местных стражей порядка связываться со Стайлзом. Шансы, что он действительно нравился подчиненным Джона были 50/50, ведь парень умел очаровывать людей, так что те привыкали к его болтовне, а часть личного состава знала его с пеленок, либо боялась произвести негативное впечатление на босса. Кто бы ни был сейчас за рулем, наверняка не вписывался ни в одну из перечисленных категорий, так что круг подозреваемых сужался до одного человека. Поэтому Стайлз был зол, но не удивлен, увидев Дерека, покидающего патрульную машину с места водителя, с вызывающе самодовольной миной. Секундой позже, с пассажирского сидения поднялся Перриш, хватаясь за дверь и прикрываясь ею как щитом, словно готовился стать свидетелем взрыва бомбы. Он был то ли мрачным, то ли шокированным — трудно сказать наверняка, однако Дереку не препятствовал, когда тот направился к джипу. Хейл выглядел умопомрачительно и роскошно: волосы сияли на солнце, а лицо излучало сексуально опасную ауру а-ля «я вырву тебе горло своими зубами». Возможно, у Стайлза назревала проблема. — Чем могу помочь, офицер? — осведомился он сквозь зубы, опустив стекло. — Ваши права и регистрацию, будьте добры. — Чего? Создавалось впечатление, что Дерек просто передразнивает его, изображая профессионализм, даже если тон его голоса был далек от этого. Глаза помощника шерифа блеснули на солнце, а рот изогнулся в самодовольной зубатой ухмылке, которую Стилински-младший привык видеть у Джексона. — Вы в курсе, что стоп-сигнал не работает? Парень моргнул, ведь его застали врасплох. — Да, то есть я… — начал он, прежде чем сообразил, что говорит. — Черт, ну ты же не серьезно, Дерек? — Помощник шерифа Хейл, — поправил его новичок полным очарования тоном. Уголки губ мгновенно дернулись вверх, заставляя баристу задаться вопросом, не с такой ли улыбкой он сам давеча рисовал карикатуру на стаканчике. Дерек явно кайфовал от происходящего. Очень сильно.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.