ID работы: 5211501

Крутой замес

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1547
переводчик
redcrayon бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
130 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1547 Нравится 160 Отзывы 501 В сборник Скачать

Глава 11 (часть 2)

Настройки текста
Он остановился, взвешивая собственные слова и смотря в никуда. Солнце поднялось ровно настолько, что его первые лучики проникали в столовую в том месте, где отсутствовала стена, делая ярче весь первый этаж и выставляя на всеобщее обозрения смертельные тайны. — В последний раз, когда я позволил себе довериться кому-то… — Дерек обвел жестом руины прежней жизни. — Больше я так не возлагал надежды ни на кого. Думал, что смогу жить с этим, если приму решение навредить нам обоим, то по крайней мере, это будет мой выбор. С этим нужно было разобраться немедля, до того, как ты предпримешь что-то. У мужчины бурлило в желудке. Он излил душу Стайлзу, но хоть это и было больно, Хейл знал, что поступил правильно, ведь на сердце стало легче и свободнее, чем когда-либо, а чувства были обострены и чисты впервые с момента гибели семьи. Он знал, что доверяет парню. Осознание настигло внезапно, в момент, когда он увидел Стилински среди развалин своего сгоревшего дома. Кейт уничтожила всех и всё, что было дорого ему, разнесла в пух и прах, а Стайлз помогал построить новую жизнь, спасти кого-то. Контраст был резким и невероятным. Сын шерифа осторожно оттолкнулся от подоконника и приблизился к Дереку, словно к хищному животному. — Спасибо. За то, что был честным со мной. — Я у тебя в долгу. И пойму, если ты не захочешь меня простить. Стайлз склонил голову набок, и его глаза засветились нежностью, которой не было с той самой ночи в баре. — Врать не стану: ты вел себя, как козлина, но… — парень покраснел, переминаясь с ноги на ногу. — Я был не лучше. Наверное, дурной пример заразителен и меня это заводит. Дерек мягко улыбнулся. В душе снова поселилась надежда, как первые лучи рассвета, не только проникающие в темные уголки, чтобы осветить их, но и затапливая всё вокруг золотистым теплым светом, обозначающим приход нового дня. Момент нарушил телефонный звонок, заставляя мужчин отпрыгнуть друг от друга. — Черт! — выругался Дерек. Он потянулся за гаджетом и провел по экрану пальцем, разблокировав и принимая вызов, опасаясь, что стоит сдвинуться с места и сигнал исчезнет. Напряженно уставившись на дисплей, чтобы избежать зрительного контакта со Стайлзом, он ответил: — Шериф? — Хейл! Ты там уже во всем разобрался? — Мы заперли пацана. Он не представляет опасности для остальных. Поговорил с Лорой. Обещала уладить формальности для перевода Шона в приют для сверхъестественных, где она работает. Они смогут помочь ему. — Отлично. Я переживал, если честно. Нельзя отдавать его в систему. У меня живое воображение, но даже я не в силах представить бесчисленное количество вариантов того, как всё может пойти коту под хвост. — Ага, — отозвался Дерек. — Лора свяжется с Аланом Дитоном, чтобы обеспечить необходимые приготовления по его части. Дерек одарил Стайлза продолжительным взглядом, прекрасно понимая, какую реакцию вызовут его слова. — У Дитона есть опыт и связи, чтобы решить подобный вопрос. Он проследит, чтобы Шона доставили в Нью-Йорк без приключений. — Папа, — вмешался парень, выплевывая слова, словно обвиняя. — Ты это слышал? Дитон! — Привет, Стайлз. — Дитон — человек, у которого я беру жилье в субаренду, — продолжил отпрыск шерифа, словно не слышал слов отца. — Ты ничего не хотел рассказать о городском ветеринаре? Или мне всю важную информацию из местного оборотня выспрашивать? Иисусе! Дереку было стыдно признать, что его возбуждал язвительный голос парня. — Не хотел втягивать тебя, сынок, — уклончиво ответил шериф. — Пытался оградить от всего этого. Стайлз подавился словами: — Какого черта, папа? То есть, ты был в курсе насчет оборотней и мне не сказал? — Сынок, сейчас не время… Парень фыркнул, злобно уставившись на телефон, потом перевел взгляд на Хейла и обратно. — Мы продолжим этот разговор позже. — Ладно, — вздохнул шериф, совершенно не отреагировав на то, что сын отчитал его, словно пятилетнего. — Дерек? Его имя из уст начальника прозвучало так, словно тот осветил помощника прожектором. Стайлз мгновенно встрепенулся и ткнул оборотню в грудь пальцем: — Не думай, что сорвался с крючка, ясно? Шериф хрипло рассмеялся на это: — Прости, Дерек. Если тебя это утешит, таким образом мой непутевый сын показывает свою привязанность. Парень что-то бормотал, даже когда лицо Хейла вспыхнуло румянцем, но так и не удостоил отца ответом. — Вернемся к делу. Я послал наряд к дому Уолкотта, но там никого не оказалось. Понятия не имею, как они узнали об этом настолько быстро и интересует ли их, жив Шон или нет. Похоже, они сбежали из города, но на всякий случай, держи ухо востро. — Непременно, — заверил помощник, а после небольшой паузы, задумчиво добавил: — Наверняка, они почувствовали, что я убил отца, но не стану утверждать, потому что не знаком с устоями стай вендиго и существующей там иерархии. — Попрошу Алана ввести нас в курс дела. Уж он точно в этом смыслит. — Папа, ты должен отдыхать! — Не переживай, сынок. Док решил, что не станет помогать мне сбежать из больницы, так что я буду прохлаждаться в палате еще пару дней. Всего лишь по телефону говорю, клянусь. Нужно передать Шона тем, кто сумеет ему помочь, увезти его из города. — Как выпишут — на неделю в отгулы. Неделю! Не меньше. Шериф фыркнул, но Дерек не сомневался, что он подчинится. — Берегите моего сына, помощник! — Разумеется. Внизу эхом разнесся лязг решетки. Дерек поднял голову, которой опирался на уцелевший кусок стены: — Похоже, наш Лесной Убийца закончил дремать. — Не зови его так, — огрызнулся Стайлз, потирая глаза нижней стороной ладоней. Он провалился в сон минут через десять после разговора с отцом, пока Дерек дежурил. — Он всего лишь ребенок. Хейл поднялся, отряхивая штаны, но на самом деле лишь размазал сажу по ним. — У меня вся рубашка в крови твоего отца после встречи с этим «ребенком». — Помню. Но он ведь борется со своими инстинктами! Стилински встал, кряхтя и дергая ногами, чтобы восстановить в них кровообращение. — Я понимаю: он просто напуган, — мужчина направился к лестнице, зная, что сын шерифа последует за ним. — Я бы не стал морочить голову Лоре, не поверив в то, что он способен справиться с этим. Но мальчишка — убийца. Этот факт никуда не денется просто потому, что он пытается. Древесина угрожающе скрипнула позади, и Дерек выставил вперед руку, чтобы поймать Стайлза в тот момент, когда ступенька под ногами провалилась. Парень резко вскрикнул, но звук заглушило плечо Дерека, пока оба просто стояли и дышали в течение секунды. — Эта лестница страшнее, чем твои бакенбарды, — срывающимся голосом пошутил Стилински, наконец отстраняясь. — Уверен, что это место соответствует строительным нормам? — А ты — нет? — саркастично уточнил Дерек, закатив глаза. — Кто бы мог подумать! — Не стоило смеяться с твоих шуток. Успех вскружил тебе голову. — Серьезно? А я-то подумал, что развеселил тебя! — фыркнул мужчина. — О, Всевышний! И что я в тебе только нахожу? Такой говнюк! — Ага, — согласился Хейл. Ему жутко хотелось зацепиться за настоящее время в реплике парня. Тот сказал «что я в тебе нахожу» так, словно не сбрасывал со счетов возможность отношений. От одной мысли об этом сердце забилось чаще и ладони вспотели. Может, он все таки не испортил то, что было между ними, безвозвратно? Остаток пути они преодолели без приключений, но Дерек все же держался рядом со Стилински — на всякий пожарный. Войдя в подвал, они обнаружили Шона стоящим на ногах, у двери клетки, сжимающим прутья до побелевших костяшек пальцев. — Похоже, мы нашли место, где тебе смогут помочь, — сообщил Стайлз. — Только мне? — нахмурился Уолкотт, переводя взгляд со Стилински на Хейла и обратно. — А как же моя семья? Парень сделал шаг вперед, стряхивая руку, которой Дерек попытался его удержать. — Прости, Шон. Мой папа выслал машину к вам домой, но… — Все сбежали, да? — переспросил школьник, отступая назад на пару шагов, когда Стайлз кивнул. Шон прокашлялся и отвернулся, вытирая слезы. — Разумеется. Удрали, конечно. Он повторял слова, словно странную мантру, раскачиваясь и тихо всхлипывая. В тот момент Уолкотт выглядел ребенком, которому за руль садиться рано, не то что людей убивать. Стайлз хмуро взглянул на Хейла, который тут же почувствовал себя виноватым. Нужно было как-то смягчить удар. Отворачиваясь от мужчины, бариста сделал шаг в направлении клетки, но Дерек, пообещавший шерифу беречь его отпрыска, остановил того, положив руку на плечо и покачав головой, решив не рисковать ради пары пролитых слез. Обиженные подростки были очень опасны. Уж он-то знал. Стилински сжал губы и отпрянул от прикосновения, но к клетке так и не приблизился. — Можешь рассказать нам что-то об этих убийствах? — переключаясь на старшеклассника, осведомился Хейл. Чтобы повесить это дело на его покойного отца, нужно собрать как можно больше доказательств. Шон шмыгнул носом, вытирая его рукавом окровавленной рубашки. — Существует ритуал. Его проводят, когда ребенок достигает определенного возраста,- голос мальчика дрожал на каждом слове. — На мой день рождения отец прикончил мужика, выгуливавшего собаку. Хотел начать с чего-то попроще. Мы все вместе его… съели. Но не Карен. Её я убил сам. — Вторую жертву, бегунью? Шон кивнул, добела сжав губы. — Да. Я знал Карен и не хотел этого делать, — он смотрел на стену, не решаясь встретиться взглядом ни с одним из них.- Она ходила со мной на химию. Родители знали, что я пытаюсь бороться с инстинктами, но убедили меня, что будет легче, если преследовать её, понимаете? А потом я очнулся, и кругом было море крови. Парень замолчал, вспоминая произошедшее, сгибаясь пополам. Желудок Дерека сочувственно сжался. Мужчина сомкнул губы. Разумеется, у вервольфов все было немного по-другому, но он понимал, что значит бороться со своей природой, внутренним зверем и жаждой крови. Зов луны никогда не отпускал его. — Но ритуал… Первое убийство провоцирует кровожадность. Я сходил с ума, пока не попал в вашу кофейню и вместо кофе получил… — мальчик покачал головой. — Даже не знаю, что там было, в том стакане, но я выпил до последней капли. — И оно помогло? — отозвался Дерек. — Она всё еще есть, — Уолкотт вытер слезу кулаком. — Жажда крови… как часть меня. Я до сих пор… зверь. Однако, чай помогает мне контролировать это. По крайней мере, если не пропускать ни одного дня. Перед Карен, я не заходил за чаем. А потом, пару дней назад, мы с Томми договорились встретиться, сходить на пробежку вместе, и я не пил ваш отвар. Когда он побежал… я не смог удержаться. — Мы найдем тех, кто тебе поможет, Шон, — убежденный в своих словах, заверил его Дерек. Стайлз улыбнулся ему, признавая тот факт, что мужчина наконец назвал мальчишку по имени. Его глаза выражали нечто, отдаленно напоминающее одобрение. Прежде чем он успел сказать еще хоть слово, Хейл поднял голову в направлении потолка, прислушиваясь к урчанию автомобильного двигателя: — Кто-то идет. Стилински мгновенно напрягся, смотря туда же. — Кто там? — спросил он, нервно дергаясь. Они одновременно сосредоточились друг на друге, словно репетировали это. Их взгляды пересеклись, посылая волну жара по позвоночнику Хейла. Мужчина пожал плечами и заставил себя отвернуться. Взяв Стайлза за запястье, он сообразил, что их гость наверняка окажется Дитоном. Этот жест должен был успокоить, но Дерек ошибся: возбуждение разгорелось сильнее. Прокашлявшись, он натянул на лицо деловое выражение. — Ты же понимаешь, что я не просто так нарисовал хмурую рожу на твоем стакане в день, когда ты появился впервые? — Что? — автоматически поднося к щеке ладонь, переспросил Дерек, заставив парня рассмеяться. Тот стоял не слишком близко, не нарушая личного пространства, но его присутствие просто ошеломляло. Стайлз поднес руку к его лицу, убирая ладонь мужчины и осторожно расправил пальцем складку между бровями, нежно улыбаясь, когда помощник посмотрел вниз и не отпрянул. У Дерека перехватило дыхание. Он сделал шаг вперед, сокращая расстояние между ними. Стилински сглотнул и склонил голову набок. Его ладонь теперь придерживала лицо Хейла. Оставалось лишь нагнуться поближе и наконец… — Кхе-кхе! Момент был испорчен. Дерек дернулся и заметил Дитона, спокойно наблюдающего за ними, невозмутимого, как обычно и точно понимающего, чему помешал. — Дерек, мистер Стилински, — поздоровался он. — Алан, — отозвался вервольф, чей голос звучал подозрительно хрипло даже для собственных ушей. Стайлз, в свою очередь, смотрел куда угодно, но не помощника отца. На щеках расцвели красные пятна, а невозможные длинные пальцы, которыми он еще недавно касался Дерека, теребили подол клетчатой рубашки. Гость улыбнулся, крепко сжимая протянутую оборотнем ладонь. Та магия, что сблизила этих двоих недавно, окончательно рассеялась. — Твоя сестра — злючка, — как ни в чем не бывало, сообщил Дитон. — Похоже, этим она пошла в мать. Дерек едва заметно улыбнулся и добавил: — Зато она хорошая альфа. И прекрасно справляется со своей работой. — Тебе повезло, что и я тоже, — улыбнулся Алан, переключаясь на Шона, снова дергавшего прутья решетки, но не решавшегося смотреть на Дерека, став невольным свидетелем их интимного момента. Однако, увидев Дитона, мальчишка полюбопытствовал: — А вы кто? — Можешь называть меня «доктор Дитон». — Вы сможете помочь мне? — Ну, я лишь ветеринар. Но зато знаю тех, кто сможет предоставить необходимую тебе поддержку. Шон нахмурился, но потом, очевидно, приняв для себя какое-то решение, кивнул: — Пожалуй, я хотел бы этого.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.