ID работы: 5211501

Крутой замес

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1547
переводчик
redcrayon бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
130 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1547 Нравится 160 Отзывы 501 В сборник Скачать

Глава 12 (часть 1)

Настройки текста
Скрип движущейся больничной каталки должен быть в десятке худших звуков в мире. Скрежет колес, сопровождающий медсестер, катящих пациентов по коридорам, напоминал Стайлзу какую-то смертельную версию игры «Марио Карт», вечно срочную и пробирающую до мозга костей. Он знал, как в большинстве случаев заканчивался каждый раунд. Парень закусил палец, наблюдая, как за край проезжающей мимо каталки вывалилась белая морщинистая рука, затем отвернулся и проверил телефон в третий раз за последние пять минут. Он ненавидел больницы всеми фибрами души. К счастью, его отвлекло появление знакомого лица. Скотт скрылся через секунду, протягивая руку из-за угла приемного покоя, в которой был затиснут пропитанный жиром бумажный пакет с едой. — Я подарочки принес, — сообщил бро, спрятавшись там, откуда пришел. Стайлз выхватил у товарища пакет, заглянул внутрь, вдыхая неповторимый солоновато-жирный аромат «Набора для голодного парня» из «Закусочной Мэл» и, пытаясь замаскировать улыбку, произнес: — Божечки, я люблю тебя, Скотти! Осторожно ступив навстречу другу, будущий ветеринар заметил: — Я в курсе, каким ты становишься, когда голоден, чувак. Рукой рисковать не хочется. Стилински закатил глаза, засовывая в рот картошку спиральками. Завиток промасленного жареного клубня был настолько длинным, что его второй конец находился в контейнере, внутри пакета. — Как твой папа? То есть, что же случилось, черт побери? — плюхнувшись на стул рядом с другом, поинтересовался МакКолл. — А тебе что, мама не рассказывала? Горный лев охотился в заповеднике. Отец наткнулся на зверя, когда был на патрулировании территории, — Стайлз вгрызся в бургер, стараясь не выдать ничего выражением своего лица. — С ним всё будет хорошо. Постельный режим и хороший отдых за пару недель поставят его на ноги. Он старался не думать о сроке восстановления. Хреновый из шерифа получался пациент. Скотт кивнул, фокусируя внимание на открытом рте товарища, но вопросов больше не задавал. Даже если его одолеет любопытство, всегда можно рассчитывать на то, что Дитон подтвердит эту версию истории. — Мама сказала, что заходила проведать его. — Зуб даю — «M&M's» контрабандой таскала. Постоянно упаковки из-под них нахожу в мусорке, — ответил сын шерифа, сменяя гнев на зевок. — Поскорей бы домой! Задержали на пару дней дольше, чем ожидалось, потому что заживает хуже, чем раньше. Говорили, что сегодня однозначно отпустят, но это было шесть часов назад. Друг кивнул, похлопав парня по плечу: — Это здорово, бро. Но я беспокоюсь о тебе. Когда ты в последний раз спал? — Вчера ночью, примерно… — он опустил голову и поморщился, встретившись с фирменным взглядом Скотта а-ля «Я заранее не верю всему, что сорвется с твоего языка». — Часа три. Не то, чтобы он не пытался, однако мешали кошмары о том, что он не успевает добежать до отца вовремя, возобновившиеся с тех пор, как Дитон забрал Шона. — Стайлз! Отмахнувшись от заботы товарища, Стилински кивнул: — Да, знаю. Приехал, чтобы забрать своего старика домой, а потом на боковую, клянусь. Возможно, побуду с ним первые несколько дней. — Ты имеешь в виду — пока не выбесишь его и шериф не даст пинка под зад? — подсказал МакКолл. Товарищ улыбнулся: — Вполне возможно. — Чувак, я же тебя знаю, — Скотт задел его плечо своим и протянул руку для секретного братского рукопожатия, которое они выдумали, будучи лет шести от роду. Сработало: Стайлз рассмеялся. — Я могу чем-либо помочь? — Будь другом — сходи покормить Хромоножку, ладно? Я насыпал ему сегодня утром вдоволь корма, но не уверен, что выберусь домой в ближайшее время, оставив отца одного. — Без проблем. Заскочу на обратном пути. Ты же знаешь, как я люблю этого маленького засранца. — Спасибо. Я серьезно. Скотти наклонился через подлокотник и притянул друга в объятия: — Я понимаю, насколько тебе тяжело. — Ага. Но с ним все будет в порядке, — Стайлз потянулся за еще одним завитком картошки. Он не просто пропустил ланч, а даже не мог вспомнить, когда ел в последний раз. Все было как в тумане. — Ты — самый лучший, бро. А это… (тут парень потряс пакетом со снедью) идеально. Спасибо, что поспешил мне на помощь! — Честно говоря, я думал, что доставкой провианта займется новый помощник шерифа. — Дерек и я… — Стилински чуть не сказал «принадлежим к разным биологическим видам», чувствуя зарождающийся внутри истерический смех. — У нас все сложно. МакКолл поморщил нос. — Чувак, отстойно! Казалось, у вас все хорошо складывается, — он подумал немного, а затем ухмыльнулся: — Я был почти уверен, что вы прямо на том бильярдном столе и потрахаетесь. Стайлз застонал и закрыл глаза, сгорая от смущения. — Я думал об этом. На самом деле, он до сих пор возвращался к этой мысли. Дерек был нечеловечески хорош в постели. Наверное, данная способность шла в одном наборе с потрясающей внешностью и зовом луны раз в месяц. Если уж говорить о недостатках, то когда-то сын шерифа встречался с парнем, который пил из стаканов и ставил их обратно в шкафчик, так и не вымыв. А мохнатую проблему Дерека нужно воспринимать с оглядкой на перспективу. — То есть, между вами ничего нет? — Я не уверен, откровенно говоря. У меня и так весь этот дурдом с папиным ранением… На то, чтобы разобраться, что происходит у нас с Дереком, просто не осталось времени. Скотт задумчиво взглянул на друга: — Но когда все уляжется, ты ведь позвонишь ему? — Без понятия. Этот чувак меня с ума сводит. МакКолл только фыркнул на это. — И я буду плохим другом, если скажу, что он идеально подходит тебе? — Ох, чувак… Это тянет на испытательный срок, как минимум! — Переживу. Особенно, учитывая… — Скотт повел головой, привлекая внимание товарища к Дереку, выворачивающему из-за угла и идущему по коридору. Стайлз не был уверен, заметил их помощник или нет, но все равно ошибся в предположениях, ведь мужчина мгновенно поднял голову и встретился с ним взглядом. Как и в тот дождливый день в участке, он смотрел на сына шерифа напряженно, но сегодня в его глазах не было холода отторжения, лишь осторожное тепло. МакКолл ткнул друга локтем под ребра, чтобы вернуть в реальность и поднимаясь, с наигранной серьезностью на лице, наклониться ближе, драматическим тоном прошептать, словно передавая древнюю премудрость, переводя взгляд на Дерека: — Когда подворачивается шанс, хватай быка за рога… или яйца. — О, божечки! Чего?! — пискнул Стилински, встретившись глазами с Дереком (который тут же изобразил крайнюю заинтересованность собственным телефоном), с ужасом осознавая, что мужчина наверняка слышал совет Скотта. Будущий ветеринар подмигнул своему товарищу, добавляя нормальным голосом: — Тогда, пойду, проверю, как там Хромоножка. Дай знать, если понадобится что-то еще. И скажи своему папе, что я желаю ему скорейшего выздоровления. — Обязательно. И спасибо… наверное. — Чувак, ты же мой бро! Я всегда готов выручить тебя. Даже если для этого понадобится дать пинок под зад. — Э-э, такое ощущение, что все мои друзья и близкие получили одинаковые инструкции, как обращаться со мной. — О, заткнись, Христа ради! Иначе мы тебе были бы без надобности! Кроме того… — Скотт взглянул на новичка. — Наверняка, есть причина, почему Дерек так быстро вписался в нашу компанию. — Именно это меня и пугает, — пробормотал Стайлз вслед уходящему товарищу. Тот поравнялся с Хейлом, поболтал с ним минутку. В какой-то миг они оба посмотрели на Стилински, притворившегося, что он ничего не видит, и немедленно отворачивающегося, хоть и тщетно. Взглянув через плечо некоторое время спустя, он обнаружил, что Скотт исчез за поворотом, а оборотень идет в его сторону. Несколько разделяющих их секунд были адскими: сын шерифа прилагал все усилия, чтобы не дергаться, не зная, куда себя девать от нервного напряжения. Он не был уверен, стоит ли смотреть на стремительно приближающегося красавчика, но и отвести глаз от того просто не мог. От его красоты всегда текли слюнки, но то, как на мужчине сидела униформа, плюс источаемая аура профессионализма… Стайлз заводился с пол-оборота. Спроси кто-то пару месяцев назад, считает ли Стилински полицейскую униформу привлекательной, он бы наверняка сказал «нет», ведь подобные вещи носил его отец. Однако, Дерек был исключением из этого правила, как и во многих других аспектах. — Привет, — поздоровался Хейл, когда их разделяла пара шагов. — И тебе привет, — повторил Стайлз, теребя подол рубашки. В гляделки они сегодня вдоволь наигрались. — Скотт не… — Он — хороший товарищ, — перебил Дерек. — И переживает за тебя. — Да, я в курсе, как мне с ним повезло. Отличительной чертой МакКолла было то, что он никогда не повелся бы на фигню, которую говорил его бро, как и не позволял тому сделать то же самое. Они прекрасно дополняли друг друга. Неловкая пауза затянулась на долгие минуты, пока никто из них не нашел, что сказать. Потенциал отношений казался недостижимым, и даже если оба хотели попробовать еще раз, Стайлз понятия не имел, как спасти положение, пересечь разделяющую их пропасть. — Итак, э-э, что ты здесь делаешь? Дерек запаниковал немного, услышав вопрос. Очевидно, он не был готов оправдывать свое присутствие. Он пожал плечами, рассматривая свои ботинки: — Только закончил смену и решил проведать твоего отца, — вдогонку, помощник помахал белым прямоугольником с надписью «Шерифу Стилински» причудливыми витиеватыми буквами. — Вот, принес ему. Весь личный состав подписал это. — Гм, круто, — посмотрев на конверт и красивый шрифт, Стайлз подумал, что это мог быть почерк самого Дерека, который ему не доводилось еще видеть. — Думаю, папе понравится. Дерек угукнул и снова опустил глаза. Еще несколько минут прошло в неловком молчании, но их спасла медсестра, подошедшая к парню — не Мелисса МакКолл, но отдаленно знакомая, с высоким хвостом из блондинистых волос. На бейджике было выведено «Амелия» с сердечком над буквой «и». Стайлз решил, что это одна из подчиненных мамы Скотта, молодая сестричка, на которую та постоянно жаловалась. — Доктор только что осмотрел твоего отца, зайка. Выписка готова, так что можешь забирать его домой. Мы подкатим инвалидную коляску, когда будешь уходить. — Спасибо. Она преувеличенно воодушевленно улыбнулась и переключилась на Хейла, напряженно рассматривавшего её бейджик. Девушка покраснела от подобного внимания, заправляя выбившийся из прически локон за ухо. — Так мило с вашей стороны навестить шерифа, помощник! Стилински прищурился, придвигаясь ближе к Дереку и насупившись из-за её кокетливого тона. Этой Амелии пора было научиться концентрировать внимание на работе и, как ни крути, он был согласен с Мелиссой, что молоденькие сестры слишком часто отвлекаются. Потребовалось недюжинное усилие воли, чтобы не положить руку на плечо Хейлу. Уже было занося руку и осознав, что собирается сделать, парень отступил на шаг в сторону. Однако, Дерек удивил его, сам сократив расстояние. Он произнес прямо на ухо баристе: — Ну, пойдем! Глядя на девушку, Стайлз уточнил, невольно содрогнувшись: — Уверен, что не хочешь остаться? Дерек одарил его своей знаменитой зубастой улыбкой, от которой кровь рванула прямо к члену парня, хрипло заверив, не сомневаясь ни секунды: — Абсолютно. Хейл устроил теплую ладонь на пояснице сына шерифа, жар от которой ощущался даже через несколько слоев ткани, заставляя податься вперед и задуматься о том, стоит ли опасаться столь близкого контакта с помощником (учитывая, что он знал из первых рук, как быстро зубы этого красавчика превращаются в смертоносные клыки). Он не капельки не боялся. Назовите Стилински чокнутым, но оборотень не вызывал ужаса. Ревность? Определенно. Возбуждение? Однозначно! Но не страх. То, что прикосновение мужчины успокаивало, было своего рода откровением. Было приятно позволить Хейлу привести себя в палату отца, минуя разочарованную медсестру с чересчур выщипанными бровями, недоуменно переводившую взгляд с одного на другого, когда Стайлз улыбнулся и помахал ей. Дерек постучал в дверь, отрываясь от парня только на пороге, но сын шерифа протиснулся вперед, не дожидаясь ответа. Отец сидел на краю кровати, в свободных спортивных штанах с дырой на колене и старой футболке с эмблемой департамента, которая не скрывала кучу бинтов, которыми был перемотан торс Джона. Он посмотрел на них и слабо улыбнулся. — Привет, сынок. Хейл. — Сэр. — Похоже, ты снова свободен, как птица в полете, — обходя кровать, вклинился Стайлз, помогая отцу подняться, перекинув его руку через свое плечо. Его левая нога была перемотана на бедре, а бинты выглядывали из-под штанов. Сын попытался взять на себя основную тяжесть веса с той стороны. — Давай отвезем тебя домой, старина. — Давно пора. Как и обещала медсестра, в углу их ждала коляска, которую новичок послушно подкатил к шерифу. — Дерек, так мило с твоей стороны помочь Стайлзу с его старым больным отцом! — отозвался Джон, болезненно скривившись, когда пересаживался в кресло. — Он принес тебе открытку, — вырвалось у младшего Стилински, который хотел прояснить ситуацию как отцу, так и самому себе. Надеяться на большее было глупо. Ведь Хейл очевидно пришел, чтобы правильно поступить при начальнике. — Точно, — подал голос Дерек, нахмурившись и протянув упомянутую открытку. Шериф принял её не колеблясь и тут же вытащил из конверта. Развернув, он прочел вслух, начиная откровенно смеяться: — «Сожалеем по поводу Вашего ранения и того, что Вы не придумали истории поинтереснее, как Вас угораздило его получить», — мужчина поморщился, когда натянулись швы, и добавил от себя: — Интересно, сошло бы мне с рук, если бы я рассказал, как было на самом деле? Не то, чтобы мне поверил хоть один из них… Свернув открытку и засунув назад в конверт, он попросил: — Передай ребятам спасибо от меня, Дерек. — Непременно. — Итак, если я в течение получаса не окажусь в своем треклятом доме, кто-то сильно поплатится за это. Отвези меня в родные пенаты, Стайлз. — Ворчи сколько влезет, старина, — хмыкнул Стайлз. Они молча посоревновались с Хейлом за право вести коляску, но тот капитулировал, подняв руки и сказав: — Тогда я, пожалуй… — Ага, — перебил его парень. Шериф сделал полуоборот в инвалидном кресле, глядя на обоих, прежде чем преувеличенно закатить глаза. Он пробормотал что-то себе под нос, и хоть Стайлз не мог разобрать всего, слова "противный" и "упрямый", возможно, даже "идиоты", прозвучали в процессе. — Как ты смотришь на то, чтобы завтра отужинать у нас, в качестве благодарности за спасение моей жизни, Дерек? — Я… — Хейл посмотрел на Стайлза, но тот лишь пожал плечами, зная, насколько бесполезно спорить с отцом, если тот что втемяшит себе. — Это совершенно не обязательно делать. — Стайлз приготовит что-то особенное. Правда, сынок? Тот сжал губы, но кивнул. Откашлявшись и проигнорировав фырканье отца, он настоял: — Ты должен прийти. К нам. На ужин. Ага. Будет… весело. — Уже представляю, — пробормотал Джон, не обращаясь ни к кому конкретно. Сын нагнулся поближе и прошептал: — Не прикусишь язык — сброшу с лестницы. Выровнявшись, он улыбнулся помощнику и осведомился: — В шесть часов устроит?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.