ID работы: 5212172

Федерация Чтения Фаулер Купер (Книжный Клуб Шэми)

Гет
Перевод
R
Завершён
45
переводчик
ejikhav25 сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
392 страницы, 60 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 55 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 11. Гордость и предубеждение и зомби.

Настройки текста

Федерация Чтения Фаулер Купер. Май, 2016. Тема собрания: Pride and Prejudice and Zombies by Seth Grahame-Smithe Дополнительная тема: Pride and Prejudice by Jane Austen, Clothing: An Introductory College Course by Alpha Latzke and Beth Quinlan (1935 edition)*

      - Напомни мне, зачем мы это делаем, - спросил Шелдон у Эми, идущей рядом с ним по тротуару.       - Потому что Радж и Стюарт просили нас присоединиться к ним на ужин, и только сегодня они свободны, - ответила Эми.       - То есть, нам придётся жертвовать не только вечером Книжного клуба, но и вечером свиданий? Которые оба, кстати говоря, должны принадлежать только нам.       - Мы можем устроить Книжный клуб, когда вернёмся домой. Когда будем одни. Кроме того, прекрасно помню, как однажды ты притащил с собой Раджа на нашу годовщину.       - Почему ты всегда ворошишь мои ошибки на прошлых свиданиях?       - Потому что их было так много, - она самодовольно улыбнулась.       Шелдон сделал паузу, наклонил голову и затем пожал плечами:       - Даже если и так, то зачем мы пришли сюда так рано для прогулки по улице?       - Потому что… - она остановилась и махнула рукой вверх, - я хотела побыть здесь ненадолго. Бернадетт рассказала мне об этом.       Шелдон взглянул на вывеску на витрине магазина.       - Книжный магазин?       - Магазин подержанных книг. Тут, наверное, прекрасный выбор.       Он посмотрел на неё в ужасе:       - Использованные книги? Ты хоть представляешь, сколько рук трогали их? Или где они успели побывать? На них, скорее всего, куча микробов. По этой причине у меня нет читательского билета.       - Считай это своим общественным долгом, походом по местным магазинам, - она толкнула дверь, и зазвенел колокольчик.       - Мой местный магазин называется «Амазоном». – сказал он и вошёл за ней.       Мужчина за прилавком посмотрел на них с неодобрением поверх своих очков.       - Он имел в виду, когда мы жили в Бразилии, - улыбнулась Эми мужчине.       - Эми, я никогда…ой! – Шелдон потирал то место на животе, куда секунду назад стукнула локтем Эми.       Мужчина за прилавком ещё немного нахмурился, а затем отвернулся.       - Шелдон, - шёпотом воскликнула Эми, - это было грубо.       - Почему мы шепчемся? – прошептал Шелдон в ответ.       - Потому что мы в книжном магазине, - Эми потихоньку начала уходить в другую часть магазина, чтобы Шелдон не попадался на глаза сотруднику (владельцу?) магазина.       - Эми, тут пахнет пылью и плесенью.       - Мне кажется, тут приятно пахнет, - она обернулась к полке позади неё.       Шелдон поднял брови:       - Что?       - Думаю, так должна пахнуть старая библиотека. Как библиотека мистера Дарси в Пемберли.       - Если бы я сказал, что в Пемберли обитал маньяк, ты бы и его полюбила.       Эми потянулась к книге на полке, чтобы посмотреть её получше.       - Ну, ты пытался мне сказать, что в Пемберли обитают зомби, но меня это не заставило их полюбить.       - Ты пытаешься начать Книжный клуб здесь? Ты же сказала, мы можем обсудить книгу позже, дома.       Она посмотрела на него:       - Нет, я не начинала. Но я была бы не против. Старые книги и плесень; кажется, подходящее место для книги «Гордость и предубеждение и зомби», не так ли?       Шелдон наклонил голову и взглянул на часы.       - Очень хорошо. Нам придётся чем-то заняться, чтобы скоротать время.       - Ты бы мог просмотреть книги, - сказала Эми, но ей и правда хотелось начать Книжный клуб в книжном магазине. И это ещё поможет избежать нытьё Шелдона. Она поставила на место книгу и вытащила из полки другую.       - Нет, давай начнём Книжный клуб, - он откинулся назад в непривычной для него позе подростка-сердцееда, что заставило Эми подумать, что от этого она может просто умереть. Сексуальный Шелдон, в такой позе, в книжном магазине, говорящий о версии «Гордости и предубеждения»!       - Ты знаешь, ты был прав, - сказала Эми.       - Конечно, я был прав. А в чём?       Она листала страницы книги.       - Я никогда не читала «Гордость и предубеждение и зомби» прежде. И не стала бы никогда, если бы ты не выбрал эту книгу.       - Ты злишься? Тебе не понравилось? Я помню, как ты говорила, что подобные интерпретации не являются кощунством, но я всё же не был уверен, что ты не обидишься, когда я выбрал эту книгу.       - На самом деле нет, она мне не не понравилась. И меня это не оскорбило. Помимо всего прочего, чтение помогает расширять кругозор. Я была…впечатлена, - она быстро положила книгу на полку, чтобы избежать его взгляда.       - Правда?       - Да, эта книга показалась мне очень умной. Каждая строчка держит тебя в напряжении. Да, там есть вещи, которые мне не понравились, но было и наоборот.       - Что тебе не понравилось, а что понравилось?       - Ну, мне не нравятся иллюстрации. Это же смешно. И мне было всё равно на описание сражений зомби. Это было так похоже на «Ходячих мертвецов». Ух, рада, что это закончилось. К счастью, эти сражения были написаны в определённых моментах, и я смогла перескочить.       - Ты пропустила часть книги? – Шелдон был шокирован.       Эми посмотрела на него:       - Это тебя удивляет?       - Да. Это делает её незавершённой.       - Ты иногда забываешь, что у меня нет проблем с завершением.       - Я никогда ничего не забываю. Никогда.       Эми улыбнулась ему:       - В любом случае, я подумала, что сцены битв были излишни. Что эта за книга, которая уделяет так много внимание боевым действиям и зомби, которые прежде были просто случайно упомянуты для юмора. Например, в какую игру они играли?       - В «Склеп и гроб».       - Да, вот. Вместо виста. Забавная игра слов. Мне понравился то, с обычным-рутинным-днем-в-Хартфордшире. – Эми остановилась, чтобы взять ещё одну книгу,- Тебе понравилось?       - Да. Мне тоже книга показалось умной. И конечно, я прочитал её всю. Как следует из названия, чтение битв с зомби очень важно. Я наслаждался ими. Скучаю по «Ходячим мертвецам», - он остановился, - Эми, как думаешь, Дарси и правда слишком горд, а Элизабет судит людей по первому впечатлению, или наоборот? Я никогда не задумывался над этим, но теперь мне кажется, что наоборот.        Эми посмотрела на него.       - Мне кажется, оба варианта верны. Он очень гордился своим положением в социальной иерархии, что заставляло его, как следствие, предвзято относиться к менее зажиточным представителям в деревне, но она также гордилась своим умом и сообразительностью, благодаря чему она предвзято относилась к людям, считая их неинтересными и без чувства юмора.       Шелдон повернулся и прислонился к полке с книгами.       - Да, возможно. Ты всегда отлично объясняешь.       - Хочешь узнать, что мне понравилось в этой книге? – спросила Эми.       - Конечно.       Сердце Эми кольнуло от счастья.       - Она заставила меня посмеяться. Конечно, и в оригинале много смешных моментов, например остроты Элизабет. Но эти моменты очень тонкие. Здорово, что эта книга сделала шаг вперёд. Я несколько раз смеялась вслух. Как звучала реплика о Шарлотте Лукас, ещё будучи старой девой, которую сказала миссис Беннет, когда сказала, что Шарлота придёт на ужин?       - «Будучи двадцати семи летней незамужней женщиной, она должна ожидать немного большее, чем корка хлеба, запитая чашкой одиночества».       - Да, вот эта. Также, - Эми немного покраснела, - должна признать, что мне понравилось, что Элизабет и мистер Дарси были…м-м-м-м…. немного более развратными в этой версии.       Шелдон поднял бровь:       - Развратными?       Эми почувствовала слабость в коленях. Шелдон, упирающийся о полку с книгами, говорящий о литературе, поднимающий одну бровь, использующий слово «развратные». Она не смогла не вспомнить другую строчку из книги, про достоинство английских частей в штанах. Что заставило её воображение представить Шелдона, выходящего из озера в мокрой белой футболке. Ей пришлось быстро повернуться спиной к книжной полке. Она ничего не ответила, чувствуя, как горит её лицо.       Даже если Шелдон заметил это, он ничего не сказал. Она никогда не была уверена, что он замечает подобные вещи.       Следующая книга на полке была больше. Она вытащила её и посмотрела на название. «Одежда: Вводный курс для колледжа». Эми немного задумалась над тем, положить ли ей эту книгу на место, ведь её не очень интересовала одежда. Несколько раз Пенни пыталась уговорить её смотреть с ней «Проект подиум», но Эми нашла это шоу слишком наигранным. Ей казалось, что всё это представление можно было бы решить одним кардиганом. Но всё же она открыла книгу, потому что её нравились учебники. Она открыла книгу где-то посередине, и под её взгляд попалось подчёркнутое предложение. Она прочитала его дважды, второй раз намного медленнее.       - Эми?       Она внезапно вернулась в реальность.       Шелдон вздохнул:       - Ты меня слышишь? Я сказал, что мы сейчас пойдём к Раджу и Стюарту.       - Да, разумеется. – она провела пальцем по предложению, читая его ещё раз, - я куплю эту книгу.       - Что это?       - Старый учебник по домоводству. Я думаю, тебе будет интересно.       Он едва поднял брови, но всё же повёл её к прилавку.

***

      Спустя два часа они прибыли домой. Шелдон даже не заметил, как расслабились его плечи, как это обычно бывает, когда он приходит домой.       - Было весело, - сказала Эми, - Нам нужно повторить как-нибудь. Мы никогда раньше не были только с этими двумя.       - Они не встречались раньше. Я думаю. Не знаю, это сбивает с толку иногда, - Шелдон пожал плечами.       - Ты что-то заметил? – спросила Эми.       - Нет, Леонард заметил, и он захотел разнести эти сплетни, поэтому и спросил меня. Тогда я, собственно, и нашёл это непонятным после наблюдения.       - Ты…ты что-то имеешь против?       - Против? – что за странный вопрос, - Почему меня должно волновать, что другие люди делают со своими гениталиями? Я просто не хочу, чтобы они мне что-то рассказывали. Это было непонятным, но теперь всё ясно. Я предпочитаю, когда всё ясно.       Она кивнула ему.       - Я получила несколько писем, и мне ещё нужно сделать кое-что этим вечером.       - Я сделаю чай, - сказал Шелдон, направляясь на кухню.       - Спасибо.       Шелдон скинул сумку со стула, когда проходил мимо. Затем он вспомнил о новой книге Эми.       - Тебе нужна твоя книга?       - Нет, не сейчас, - сказала она, смотря в монитор своего компьютера.       Он вытащил книгу и посмотрел на название. Домоведческая книга про одежду? Он подумал, что это очень странно для Эми. Почему она так однозначно выбрала эту из всех вариантов в книжном магазине:       - Ты не против, если я взгляну?       - Конечно не против. Но не думаю, что тебе понравится.       Он перенёс книгу на кухонный островок. Открыв её, он перелистнул несколько страниц, пока книга случайно не сдвинулась посередине. Он увидел подчёркнутое предложение. Это та самая страница, к которой она прикасалась чуть ли не с любовью в магазине?       «В доме, где происходят самые интимные отношения, царит атмосфера любви и доверия, позволяющая достигнуть полного самовыражения.»       Он посмотрел на Эми, которая была уже не в этой реальности. Да, так оно и есть. Это звучит так, что ей обязательно могло понравится. Как ни странно, читая это предложение, он не считал его сентиментальным бредом. И хотя он не думал об этом раньше, Эми и правда дала ему атмосферу любви и доверия в их доме, которая позволяет ему раскрыть себя. Она не упрекала его за то, о чём он думал. Он мог говорить с ней о чём угодно. Иногда, конечно, она говорила ему что-то грубое и неуместное, но она всегда объясняла причину своего поступка. Она давала ему свою любовь, а он взамен чувствовал себя более уверенным.       Абсолютно забыв о чае, он наблюдал за Эми, влюбляясь в неё ещё больше.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.