ID работы: 5214196

Мир аквариумных рыбок

Гет
R
Завершён
446
автор
Maria Casstro бета
Размер:
145 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
446 Нравится 95 Отзывы 136 В сборник Скачать

XII

Настройки текста
      Майкрофт резко открыл глаза, словно его что-то к этому подтолкнуло. Он пару раз моргнул, пытаясь понять, где находится, и при этом боясь пошевелиться. Но почувствовав нежное и тёплое прикосновение, он сразу всё вспомнил.       Баррикады из одеял за ночь пали, оказавшись, по всей видимости, скинутыми на пол.       Нет, спал мужчина хорошо. И даже, кажется, не пихался и ничего не бубнил, как бывало обычно ночами. Вот только одно обстоятельство сильно его смущало. Учитывая, что он не привык проводить ночь в одной постели с женщиной. В прямом смысле этих слов.       Стейси спала на его половине кровати, свернувшись как младенец, под его боком. Её голова лежала на плече Холмса, а холодный нос едва касался шеи. Одна рука девушки легко пристроилась на его груди. Прямо на том самом месте, куда попал неудачливый стрелок.       Сам же мужчина крепко прижимал к себе хрупкое тело, словно стараясь защитить от невидимой угрозы, а нога его лежала поверх её бедра.       Майкрофт чувствовал лёгкое дыхание, щекотавшее шею, мягкость тёмного золота волос. Касание нежной кожи о его шершавые ладони. И он не понимал, не желал понимать, каким образом единственной преградой между ними стало одно лишь влажное полотенце, в которое была укутана Фэйн.       Осознав всё это, Холмс чуть не застонал, пытаясь выбраться из объятий девушки и при этом не разбудить её.       Какого чёрта вообще происходит?!       Стейси сразу зашевелилась, ресницы её затрепетали, но она не проснулась, лишь сильнее прижимаясь к мужчине. И он не на шутку растерялся.       — Мисс Фэйн! — в ужасе прошептал Холмс, стараясь отстраниться.       Девушка дёрнулась, и Майкрофт поспешил отодвинуться, глядя сверху вниз на подчинённую, на её рассыпавшиеся по белой подушке тёмные волосы, на широко открытые от удивления глаза.       Казалось, что случившееся поразило её в той же степени, что и его. Но смущена девушка была в разы сильнее, хотя бы потому, что идея поделить кровать принадлежала ей.       Повернувшись к ней спиной, Майкрофт резко выдохнул, спустил ноги с кровати и встал, проводя руками по лицу. Застёгивая ремень брюк, в которых спал, он пытался подавить в себе нарастающее смятение. Взрослый же уже мужчина, что вдруг пошло не так?       Стейси села на кровати, чуть ли не до носа натянув на себя простынь и прижав колени к груди. Она задумчиво оглядела скомканные одеяла, лежащие на полу. Затем подняла голову и встретилась взглядом с мужчиной, но тут же покраснела и отвернулась, не решаясь более смотреть на него. В комнате установилась оглушающая тишина, прежде чем Холмс, надевший свитер, направился в ванную комнату. С мягким щелчком он закрыл за собой дверь.       Девушка со стоном упала обратно на кровать, закрывая пылающее лицо руками. В мыслях была полная неразбериха, но она старалась успокоиться и взять себя в руки.       Затем Фэйн принялась судорожно одеваться, пока начальник не вернулся. Жёлтая кофта сильно измялась, но выбора у девушки не было. Так же, как и сил сопротивляться обстоятельствам. Она была в высшей степени смущена, хотя и не до конца понимала, что случилось.       Подойдя к окну, Стейси осторожно отодвинула штору и взглянула на улицу. Там не было абсолютно никого. Солнце уже успело показаться из-за горизонта, покрывая землю тёплыми лучами. Так захотелось спокойно выйти из этой комнаты, вдохнуть свежий воздух в лёгкие. А ещё лучше — вернуться домой, в Лондон, на несколько лет назад, когда Элисия была рядом.       Переведя взгляд на подоконник, Стейси увидела газету, которую вчерашним вечером читал Холмс. Какие-то графики и таблицы занимали часть первой полосы. Но что напугало девушку гораздо больше, так это фотография Ивлинга, сделанная словно несколько лет назад. Помолодевшего, без бороды и седины в волосах его было почти невозможно узнать.       Но Стейси узнала.       И замерла, глядя прямо перед собой.

***

      — Что бы вас ни привело в мой дом, прошу, не пытайтесь меня отвлечь. Я очень занят, — протянул Шерлок, развалившись на диване в махровом халате и смотря в потолок. При этом он даже не повернул головы.       — Это мой дом, — возмутилась миссис Хадсон, приглашая пришедших гостей занять кресла. — А вот ты бы проявил такт, дорогой.       — Это же могу сказать и вам, уважаемая миссис Хадсон. Пожалуйста, не вмешивайтесь.       Женщина громко фыркнула, выйдя из комнаты и хлопнув дверью. Такого отношения к себе она не терпела. В конце концов она была квартирной хозяйкой, а не горничной. Хотя и жильцов, хоть каплю похожих на консультирующего детектива, у неё ещё не было.       — Быстро и по делу, мистер и миссис Уильямс. Что вы хотите?       — Узнать, что вы выяснили, Шерлок, — спокойно ответил Артур, сжимая руку жены.       — Вас волнует судьба моего брата и той девушки, — улыбнулся Холмс, резко вскакивая с места и принимаясь ходить по комнате. — Интересно, что их многое связывает, а она и не подозревает об этом, да, Антея? Или как вас там зовут?       — Что вы узнали? — повторил вопрос Уильямс, не собираясь позволить женщине ответить.       — Ох, какие вы нетерпеливые. Ладно уж, но только потому, что мой уважаемый братец вам двоим доверяет, — Шерлок сел напротив них, принимая сосредоточенный вид. — Сеть больше, чем мы думали первоначально. И это скорее филиал…       — Мориарти?       — Угадали, Артур. Только тут не всё так просто. Это не доказать. А доступа в базу МИ-5 у меня нет. К тому же кто-то, по всей видимости, «заметает» следы в интернете. Хакер, умеющий хорошо шифроваться. Я пытался выйти на него, но всякий раз он меняет IP-адрес. На этом всё.       — То есть почти ничего нового, — нахмурилась Антея, впервые вступив в разговор.       — Не совсем так, — Холмс победоносно улыбнулся. — Я знаю, где прячется Джек Вайлон.

***

      — Вы всегда хотели получить образование юриста? — поинтересовался Майкрофт, когда автомобиль преодолел границу Йорка.       — Я хотела быть журналистом, — ответила Стейси, глядя в окно. — Но родители сказали, что их сейчас слишком много. Да и профессия неблагодарная, а юрист может хоть чего-то добиться.       — И вы послушали чужой совет?       — Я прислушалась и согласилась.       — И оставили свои желания, принявшись за работу, которую сложно назвать любимой?       — Всё со временем меняется. Да и потом, — возмутилась Фэйн, взглянув в сторону начальника, но не решаясь посмотреть ему в глаза, — вы же меня совсем не знаете. Кроме сухих фактов из досье.       — Вы так в этом уверены, что не хочется разубеждать, — хмыкнул в ответ Холмс.       Стейси изумленно вскинула голову, широко распахнув глаза.       — Не хотите объяснить?       — Не хочу, — усмехнулся мужчина, глядя прямо на дорогу.       Мужчина удивлялся сам себе. Но, видимо, за несколько дней он так привык к компании сотрудницы, что начал позволять себе излишнее поведение в их первоначально сугубо официальных отношениях. Взять хотя бы сегодняшнее утро. От подобных мыслей он, конечно, отмахивался, но очевидное не мог отрицать.       — В любом случае, у меня к вам два вопроса, — спустя некоторое время произнесла Стейси.       — И какие же?       — Во-первых, — Стейси чуть покраснела, — я хотела извиниться за то, что произошло.       — Вашей вины в этом столько же, сколько и моей. Так что не забивайте голову, — кивнув, ответил Майкрофт.       — А, во-вторых, я знаю Ивлинга.       — Он достаточно известен, это неудивительно, — пожал плечами Холмс, не отвлекаясь от дороги. Впереди им предстояла ещё одна остановка где-нибудь на прибрежье страны. Сложно было пока сказать, где точно, но Майкрофт надеялся, что скоро все эти игры в побеги и преследования закончатся. А после — всё, конец. Останется только путь прямо на Эдинбург.       — Я знаю его лично, — возразила Стейси и поспешила всё сразу же разъяснить. — Помните, я вам говорила про Джея, мужчину, с которым встречалась моя сестра?       Холмс согласно кивнул.       — Это и был Джереми Ивлинг.       Она произнесла это очень уверенно, но затем сникла и что-то ещё пробормотала про то, что узнала его на фотографии. Однако Майкрофт её прервал, резко съехав на обочину.       — Вы серьёзно?       — Абсолютно.       — И вы не смогли узнать его раньше? Он что, так сильно изменился? Или у вас провалы в памяти? — мужчина, кажется, сильно разозлился. Голос его наполнился холодными интонациями, а глаза гневно сузились. Фэйн испуганно отодвинулась подальше от Майкрофта, когда он наклонился ближе к ней.       — Он постарел, — тихо прошептала девушка.       — И вы, конечно, только сейчас вспомнили своего старого знакомого с идентичной фамилией, именем и внешностью?! — сквозь зубы прошипел Холмс.       — Я его видела всего пару раз, — попыталась оправдаться Стейси, совсем не понимая причину такой реакции начальника. — И не кричите на меня, пожалуйста.       — О, я ещё не переходил на крик, — Майкрофт отстранился, закрывая глаза, поджав губы и откидываясь на спинку сиденья. — Боже правый, Стейси, какой вы, в самом деле, ещё ребёнок.       Девушка, надувшись, повернулась к окну, прошептав себе под нос:       — И почему мне все всегда так говорят?       — У вас мировоззрение моего брата в пять лет. Не лучший его возраст.       Мужчина даже чуть улыбнулся, успокоившись и решив, что с таким поведением девушки придётся просто смириться. Она, в отличие от него, не видела в данной информации чего бы то ни было важного. А Холмс теперь стал отлично понимать, что «охоту» ведут не только за ним, но и за той, которая отправилась вместе с ним. Всё же некоторой «мешающей» Ивлингу информацией она обладала.       И это его неожиданно забеспокоило.       — Тогда я могу понять, почему он вырос таким чёрствым, — тихий голос вернул Майкрофта в реальность, и он ни за что бы не признался, что слова Фэйн его задели.       — Намёк ясен.       Машина вновь вернулась на дорогу, где движение было довольно оживлённым. Наверное, уже наступили выходные, и все стремились уехать подальше от суеты города. Хотя и ехать было особо некуда, разве что только в другой город. Ни Стейси, ни Майкрофт не знали, почти потеряв счёт дням.       — Почему иногда с вами почти невозможно нормально разговаривать? — немного погодя спросила Фэйн, складывая руки, сжатые в кулаки, на колени, словно давно уже придумала этот вопрос, но выжидала момент, чтобы его задать.       — Таков он я. Был всегда и останусь. Ничего не изменится.       — Все люди меняются.       Майкрофт недовольно поморщился, но не ответил, не желая продолжать дискуссию на вечные темы, у которых всё равно не было логического завершения.       У таких бесед обычно никогда нет начала и конца. Бывают лишь споры и взаимные претензии, которые обвинитель старается замаскировать попыткой разобраться в характере другого человека.       Для Холмса, прошедшего курс психологии, это всё было этапом пройденным. Он досконально знал, что в итоге один из говоривших должен быть признан виновным, жёстким и бессердечным. И он знал, что таковым всегда оказывался сам.       — Сменим тему. С чего вы тогда взяли, что я женат?       — Что? — такого резкого поворота в диалоге девушка не ожидала.       — В нашу вторую встречу. Вы решили, что я женат. Почему?       — Ваше кольцо…       — Семейная реликвия.       — Ясно. Но вы могли мне этого и не говорить.       — Мог, — согласился мужчина. — Но я устал от молчания, а вы тем для разговора не предлагаете.       — Я есть хочу, — усмехнулась девушка.       Майкрофт понимающе кивнул, снизив скорость, когда Стейси увидела одноэтажное здание, выкрашенное в светло-розовый цвет с ярко-красной отделкой фасада. Над входом висела длинная вывеска, на которой светилась надпись «Придорожное кафе. Душ. Гостевые коттеджи».       Холмс заехал на крошечную стоянку справа от здания и припарковался так, чтобы машину не было видно с улицы, скрывшись за фурами.       — Идёмте, — позвал он.       Стейси быстро последовала за Майкрофтом к двери кафе. Потянув за ручку, он пропустил девушку вперёд, и та нырнула в прохладный холл здания. В ярко освещённом помещении она сразу же обратила внимание на аккуратные ряды столиков, деревянные скамейки, овальную барную стойку, выполненную в бирюзовых цветах. Напольное нежно-розовое покрытие гармонировало со шторами на больших окнах, выходящих на задний двор, где и располагались коттеджи.       Сделав заказ, Майкрофт отлучился в уборную, чтобы позвонить в Лондон. Стейси тем временем заняла столик подальше от окон, памятуя об инциденте, произошедшем в одном из отелей. Из посетителей забегаловки были лишь они с мужчиной и ещё один человек в толстовке с капюшоном, сидящий за стойкой, отвернувшись к телевизору, висящему на стене. Заезженная мелодия тихо лилась из колонок, но это не мешало неизвестному слушать выпуск дневных новостей спорта.       Получив свой заказ — горячие блинчики с творогом и сухофруктами и чашку фруктового чая — Стейси принялась за еду, прикрывая глаза от наслаждения. Она так давно не ела никакой привычной для себя пищи, что сейчас полученный недозавтрак-полуобед был чуть ли не истинным наслаждением. А ведь ещё пару лет назад девушка не брезговала быстрыми перекусами на бегу, совсем не следя за рационом. Но, как она и говорила, все люди меняются, так же, как и их предпочтения.       Фэйн вздрогнула, когда на её стол с тихим звоном поставили кружку. И подняв глаза на человека, занявшего место напротив, она застыла в неподдельном ужасе.       — Ну привет, Тейс.       Перед ней сидел тот самый странный человек, бывший до этого времени за барной стойкой. Тот, на кого она не обратила внимания, про кого совершенно забыла за последние недели.       — Джейк.       Это действительно был он — бывший сожитель, одноклассник, друг, неудавшийся возлюбленный. Но в чертах его всё сильно изменилось. Его тёмные глаза внимательно наблюдали за ней уже не сквозь стёкла прямоугольных очков, с которыми парень не расставался класса с восьмого. А светлые волосы, до этого всегда гладко зачесанные на одну сторону, лежали в полном беспорядке. И Стейси на самом деле с трудом узнавала в этом новом человеке старого знакомого.       — Рад видеть живой и здоровой, — непривычно улыбнулся он лишь уголком рта, помешивая ложкой сахар в чашке.       — Что ты здесь делаешь? — подозрительно сощурившись, Фэйн отодвинулась от Джейка.       — Зашёл выпить кофе, а тут ты сидишь. Дай, думаю, подойду. Давно не виделись. Да и не звонишь, не пишешь.       — Тебя не должно здесь быть, — твёрдо произнесла девушка.       — Так в этом уверена?       — Да, — раздался за спиной парня голос Майкрофта, настороженно поглядывающего на сотрудницу.       — Вот и вы, мистер Холмс, — лениво развернулся к мужчине Джейк. — Я вас уже заждался.       — Кто вы? — нахмурился Майкрофт.       — Джейкоб Ричи, если Вам это что-нибудь говорит.       — Мой друг, — опустив голову, шепнула девушка, чем тут же вызвала волну гнева Джейка.       — О, нет, дорогая, с друзьями не поступают так, как поступила ты. Это совсем не по-товарищески! Какой же друг бросает, ничего не сказав?       — Чего ты хочешь? — отчаянно спросила девушка, совсем не узнавая бывшего хорошего друга, который всегда поддерживал, помогал, не давая уходить самокопаниями слишком глубоко.       — Передать вам двоим привет от кузена. Джек очень вами недоволен, — протянул парень, и в его интонациях на самом дела стала угадываться манера речи Вайлона. Без резких движений Ричи вытащил из кармана толстовки малокалиберный пистолет, направляя его на шокированную Стейси.       Предательства от Джейкоба она никак не могла ждать. Да и верить не желала, словно вернувшись в тот страшный сон, который видела в Лестере. А ведь она ошибочно думала, что убийцей в нём был Ивлинг!       — А теперь, не привлекая внимание, аккуратно встаём и уходим. Коттедж ждёт. И не дрожи, Дей, сегодня очень хороший день, чтобы умереть, — парень безумно усмехнулся, краем глаза проверяя наличие, а точнее сказать отсутствие какого-либо персонала в помещении. С обслуживанием тут явно не мучались.       Стейси нервно сглотнула, услышав свою настоящую фамилию и с вопросом посмотрела на начальника, который мог лишь безвольно опустить руки, не имея ни малейшей возможности что-либо изменить. Бронежилета на нём сейчас не было. А сопротивляться рискованно. Может пострадать не только он сам.       Потому Холмс и не сводил взгляда с направленного на Стейси пистолета.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.