ID работы: 5214196

Мир аквариумных рыбок

Гет
R
Завершён
446
автор
Maria Casstro бета
Размер:
145 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
446 Нравится 95 Отзывы 136 В сборник Скачать

XX

Настройки текста
      — Я ненадолго, — едва слышно проговорила Стейси, переступив порог дома Антеи, когда та приложила палец к губам, умоляя быть потише. — Ушла с обеденного перерыва.       Следом за ней в дверном проеме показался и Артур, немного задержавшийся, чтобы припарковать автомобиль. Прошла неделя. Антею с сыном отпустили домой, а Стейси ежедневно занималась давно уже привычными делами.       Холмс буквально завалил её отчетами, решив не тратить на них рабочее время, а разбираться с ними по вечерам, когда все нормальные люди отдыхают. И нет, Фэйн спорила с ним по этому поводу, резонно заявляя, что её рабочий день имеет чётко определённую продолжительность. Но раз за разом она находила себя в его кабинете, когда глаза болели от очередной порции бумаг.       То ли у Майкрофта был особый дар убеждения, то ли Стейси совершенно не умела отстаивать свою точку зрения. Сама она склонялась в сторону второго, хотя за время работы с Холмсом успела понять, что тот мастерски давил на оппонентов авторитетом.       — Ты выглядишь измученной, — заметила Уильямс, крепко обнимая Фэйн за плечи, действительно успев соскучиться.       — Много работы, а мистер Холмс куда-то уехал с самого утра, — покачала головой она. — А ты как?       — Не сплю уже вторую ночь, Эндрю не даёт. А Артур, — она кинула хитрый взгляд на мужа, устало опирающегося на дверной косяк, — сегодня ночью сбежал на диван.       — Мне с утра на работу надо было, — возмутился тот, чуть улыбнувшись. — Ты же знаешь, Холмс не терпит опозданий, а так я бы точно проспал.       — Он и сам сегодня проспал, — шепнула Стейси на ухо Антее, вызвав у той тихий смех.       — Об этом ты мне потом расскажешь. До сих пор не могу поверить, что ты живешь у него.       Артур лишь покачал головой и ушёл в комнату, чтобы проверить спящего сына. Антея же отвела Фэйн на кухню, поставив перед ней тарелку с обедом. Они договорились, что встретятся сегодня, поэтому у Уильямс всё было приготовлено заранее, в том числе и вопросы.       Стейси была к ним морально готова, но совершенно не представляла, какие ответы на них давать. Спасение от расспросов она видела только одно — убедить Антею не тратить на это и без того ограниченное количество времени.

***

      Мужчина в рубашке не первой свежести ничем не напоминал себя прежнего. Тёмные волосы стали засаленными, под глазами появились фиолетовые синяки, а щёки, покрытые жёсткой отросшей щетиной, и вовсе впали. Столь жалкое зрелище было дополнено и многочисленными следами побоев, само существование которых было показателем того, что ему пришлось пережить за последние недели.       Довольно долго он был заперт в тёмной комнате, имея возможность видеть свет лишь во время допросов «с пристрастием», которые явно противоречили Декларации о правах человека. Открытое избиение очень часто совмещалось с длительными беседами со сменяющими друг друга людьми, избирающими различные тактики ведения разговора. И если сначала он молчал, не собираясь выдавать ни единой детали, то по истечении определённого срока молчание стало бесполезным и пришлось начать сотрудничать.       Сначала расплывчато, потом довольно чётко он выдал всех причастных к делу, подробно описав их обязанности и действия, но не раскрыл главный план, убеждая всех, что он ему не известен. Люди из правительства гарантировали ему поблажки в случае, если его слова подтвердятся фактами. И ему оставалось только ждать, расположившись в наручниках в тускло освещённой комнате на твёрдом стуле.       Они сидели друг напротив друга и молчали. Между ними были только стол, привинченный к полу, и накаляющийся от напряжения воздух. Один чувствовал себя победителем, другой старался не показывать разъедающее изнутри чувство обречённости.       — Не хотите больше ничего добавить? — наконец разорвал тишину уверенный властный голос. Ему было мало полученной информации.       — Я вам всё рассказал, Холмс. Попытки ваших людей выбить ещё что-то малопродуктивны, — хрипло отозвался он, сплюнув слюну на пол, и снова посмотрел в ледяные глаза напротив.       — Ложь вам не поможет, Вайлон, а скорее даже навредит, — деланно покачал головой Майкрофт. — Поэтому я спрашиваю ещё раз: вам есть что добавить?       Вместо ответа последовала продолжительная пауза. Джек кусал окровавленные губы, только этим выдавая волнение. Майкрофт невозмутимо ждал, упёршись тяжёлым взглядом в стену.       Вздохнув, Вайлон наклонился вперёд, навалившись на стол и приблизившись к Холмсу, насколько позволяло его положение. Он боялся, потерял прежнюю весёлость и уверенность, а потому остро нуждался в доказательствах собственной безопасности. Слова мало что гарантировали, Джек это знал по своему опыту. А предательство Ивлинга могло стоить жизни.       — Я расскажу, если вы предоставите мне реальную защиту, — заявил он, стараясь выглядеть решительно, чтобы Холмс и не подумал спорить. Тот, впрочем, и не собирался возражать. Просто кивнул, заранее принимая это условие, но Вайлон продолжил. — Охрану и убежище на время, пока Ивлинг на свободе.       — Весьма разумно. Не думаю, что это будет тяжело устроить.       — Вы же понимаете, что я не поверю вам на слово?       — У вас нет выбора, — сухо отрезал Майкрофт, сложив руки на груди, из-за чего на тёмно-синем в полоску пиджаке образовались складки.       Джек отвёл взгляд в сторону, болезненно сцепив пальцы. У него действительно не было иных шансов спасти свою жизнь.       — Я согласен.       — Мы в вас не сомневались, мистер Вайлон. Итак?       Майкрофт невыносимо устал. Допросы никогда не были его методом получения информации, но прибегать к ним приходилось довольно часто. Вайлоном он занялся сразу, как только вернулся из Эдинбурга. И тот держался куда дольше тех, с кем Холмсу приходилось лично иметь дело. В этот раз он не мог скинуть весь процесс на агентов, так как происходящее касалось его самого.       Им повезло — Вайлон лишь казался туповатым наёмником. Он был куда внимательнее, чем предполагал тот же Ивлинг, не задумываясь делящийся с ним информацией, а потому мог многое рассказать в обмен на определённые судебные послабления. К таким людям требовался тонкий психологический подход, и вот, наконец, он возымел действие. Джек заговорил о том, что Холмсу было необходимо знать в первую очередь. Остальное же в сравнении с этим казалось незначительным.       — Джереми уверен, что останется безнаказанным. У него есть нужные связи в Америке, а у вас нет прямых против него доказательств. Он об этом позаботился, — начал Вайлон, выпрямив спину, словно вёл важный деловой разговор. Хотя, по сути, так и было — от этого зависела его жизнь. — Мои слова, конечно, можно будет использовать в суде, но его адвокаты с легкостью всё опровергнут.       — И что вы можете предложить? — поинтересовался Холмс, чувствуя, что решение вопроса, мучившего его уже почти три года, было близко.       — Ивлинг умеет заметать следы. Но его деятельность в последние годы стала куда активнее и, как вы понимаете, без определенной базы данных она была бы невозможна. Все свидетельства он хранил на флэш-накопителе, так как считал его единственным безопасным носителем. После облавы на один из офисов, Джереми стал постоянно носить эту флэшку с собой. И одним вечером, напортачив с некоторыми, хм-м, — Вайлон задумался, подбирая слова, — веществами, он, нормально не соображая, отдал её «на хранение» своей девушке…       Майкрофт кивнул, откинувшись на спинку стула и расслабляя узел галстука, и закончил вместо Джека:       — Элисии Дей.       — Именно ей, — удивился Джек. — Вам это уже было известно?       — Мы лишь предполагали что-то подобное. По камерам отследили маршрут Ивлинга в тот день. Девушка была с ним, когда он выходил из казино в неадекватном состоянии. Тогда же он ей что-то передал.       — Через пару дней Джереми потребовал у этой Элисии флэшку назад, кое-как дозвонившись до неё. Она отказалась отдавать, обещала обратиться в МИ-5, явно изучив то, что скрывал Ивлинг. Тем же вечером наши люди устроили в её доме обыск, но не смогли ничего найти. Дей в тот день они не застали, но через пару суток, насколько мне известно, её нашли избитой в какой-то подворотне, а потом она умерла. Я более чем уверен, что это было дело рук Ивлинга.       — Почему же он не стал пытаться узнать ничего у её сестры?       — А, у вашей милой помощницы, — усмехнулся Джек, поморщившись от боли в разбитой губе. — Они не контактировали в то время. Джереми лишь проверил, что сестре Элисии ничего не известно, и не стал её трогать. Ему и так пришлось на время притихнуть, а новый труп, связанный с предыдущим, мог насторожить полицию. За ней наблюдали на всякий случай, это были слабые меры. Но Ивлингу очень не понравилось, когда она неожиданно исчезла, а потом стало известно, что вы наняли её. Он понял, что ситуация начала быть угрожающей, и вы о чем-то знаете. Он хотел убрать вас обоих. Флэшка так и не была найдена. Ивлинг был уверен, что только сестра Дей сможет её найти, и решил не рисковать, чтобы информация не досталась вообще никому.       — Почему только Стейси? — уточнил Холмс, прокручивая кольцо на пальце и поджимая в задумчивости губы.       — Они же сестры, — пожал плечами Вайлон, — знают привычки друг друга. Ни с кем из друзей Элисия в то время не общалась, у неё не было ячейки в банке. Вот Ивлинг и помешался на мысли, что флэшка спрятана где-то в доме.       Джек сообщил Холмсу ещё некоторые детали, больше не имея причин ничего скрывать: либо рассказать обо всем и получить поблажки правительства, либо быть убитым собственным начальником. Из двух зол пришлось выбирать меньшее. И когда этот странный допрос закончился, Вайлона накрыло волной необъяснимой уверенности. Теперь он точно сделал всё, что мог, чтобы сохранить себе жизнь.       Майкрофт поднялся со стула, потирая запястья. В камере было прохладно, из-за чего замерзли руки. И прежде чем охрана снаружи открыла перед ним дверь, в спину ему прилетел вопрос, заданный хриплым голосом.       — Вы же знали что-то и до этого, верно?       Холмс замер на мгновение и лишь слегка повернул голову.       — Знал.

***

      Выйдя из машины и попросив Артура подождать на парковке за углом, Стейси глубоко вздохнула, наслаждаясь запахом выпечки, разносящимся по всей улице. Она мимолетно окинула Бейкер-стрит взглядом и подошла к ставшей уже привычной двери. Майкрофт ещё утром велел ей после обеда прийти сюда, а потому Фэйн уверенно постучала, ожидая, когда ей откроют.       Но даже спустя полминуты ничего не изменилось. Стейси постучала костяшками пальцев по деревянной поверхности ещё раз, а потом внимательно прислушалась. Сквозь незатихающий автомобильный шум она смогла различить звук работающего за дверью пылесоса.       Не особо надеясь на успех, Фэйн нажала на ручку. К её удивлению дверь оказалась не заперта даже на цепочку, хотя однажды Стейси была свидетельницей сцены, когда миссис Хадсон пыталась отчитать за это Шерлока.       Тем не менее она решилась войти без приглашения. Миссис Хадсон, должно быть, занялась уборкой и не слышала ничего из-за шума приборов, как и остальные съёмщики квартир.       Поднявшись по лестнице до нужной двери, на которой тускло блестела буква «b», Стейси на секунду остановилась, чтобы поправить тёмную юбку, которую забрала из дома, оказавшуюся не совсем подходящего размера. Она неплотно прилегала к талии, из-за чего то и дело поднималась вверх по бедрам от ходьбы. Разгладив складки, Фэйн кивнула сама себе и взялась за дверную ручку, когда шум пылесоса вдруг затих, а из комнаты стали слышны голоса.       Сначала она узнала раздражённый голос Холмса-старшего, но не смогла разобрать ни слова, однако, прислушавшись, с удивлением поняла, что беседа шла о ней самой. И то, что она слышала, никак не хотело укладываться в голове. Каждое слово Майкрофта теперь набатом било по вискам. Стейси не заметила, когда задержала дыхание, чтобы через несколько мгновений шумно выдохнуть.       В комнате, снимаемой Холмсом, наступила тревожная тишина. А в следующий момент дверь перед Фэйн рывком распахнулась, и, хотя Майкрофт стоял практически напротив нее, хмуря брови, первым, что Стейси увидела, был взгляд Джона Ватсона, полный непонимания. Такого же, как и у неё самой.       — Подслушивать неэтично, мисс Фэйн, — колко заметил Майкрофт официальным тоном, отходя от неё на два шага.       — Вы всё знали заранее и хотели просто использовать меня? — практически одними губами произнесла Стейси, словно ещё надеясь убедиться, что ей всё послышалось. И про Элисию, и про то, что её саму наняли на эту работу только потому, что она, в теории, могла помочь.       — Конечно, я знал, — закатил глаза Холмс, скрестив руки на груди. — С вашим-то опытом получить такую должность практически нереально. Собеседование было формальностью, вы ведь и сами это заметили.       — Я думала…       — Что вы думали, Стейси? — жёстко оборвал Майкрофт. — Что мне нужен сторонний человек, когда под моим руководством находится целый штат сотрудников? Признаться, вы неплохо справились с работой, но у меня всегда было много альтернатив.       — А Антея?       — Удачное совпадение. Конечно, она знала в общих чертах, но всё же.       — Зачем тогда это всё? — сжав кулаки, спросила Фэйн. — Могли бы сразу сказать, что вам нужно.       Холмс раздраженно выдохнул, взглянув на брата, заинтересованно наблюдающего за перепалкой. У Майкрофта не было желания в третий раз повторять одну и ту же информацию. Но Стейси восприняла молчание иначе. Да и никакие объяснения не смогли бы сейчас ни в чем её убедить.       — Я думала, вы другой, — разочарованно заметила она, прежде чем Холмс сказал хоть слово. — А вы такой же, как и все. Лжец!       Майкрофт сжал пальцы, больше ничем не выдав своего негодования. Где-то за спиной удивленно вздохнул доктор Ватсон.       — Почему я должен быть исключением?       — Ничего вы не должны, — отвернув голову ответила Стейси, не желая сейчас на него смотреть. — Просто, видимо, я считала вас тем, кем вы не являетесь.       — И тем не менее, раз уж вы всё узнали, — наконец прервал молчание Шерлок, — мы надеемся, что вы нам поможете.       — Помогать? После того, как вы все мне лгали?       Стейси отрицательно покачала головой и обхватила себя руками за предплечья. Однако эта мнимая попытка защиты совсем не сработала.       — Неужели вам не хочется отомстить? Тем, по чьей вине погибла ваша сестра, — приложив пальцы к подборку, спросил Шерлок, отведя взгляд куда-то в сторону.       — Не надо пытаться мной манипулировать! — губы Фэйн дрогнули, и, казалось, она вот-вот не смогла бы сдержать всхлип. — К тому же, у вашего брата получалось лучше.       — Мне попросить его? — съёрничал в ответ Шерлок, но замолчал, поймав гневные взгляды всех присутствующих. В том числе Джона, ставшего невольным соучастником этого обмана, хотя знал он немногим больше Стейси.       — У меня есть гордость, мистер Холмс, — не обращаясь к конкретному брату, заявила она. — И нет никакого желания вам помогать.       — Тогда помогите себе. Или вы хотите всю жизнь мучиться вопросом, из-за чего оказались в такой ситуации?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.