***
В холе было немного людей, Ри не составило труда найти среди них взволнованного Генри. Тот быстро поднялся с кресла и стремительно приблизился. — Мисс! Как вы могли?! — Что, мне уже как девчонке урезают свободу? — устало спросила женщина, направляясь в ресторан. — Меня приставили к вам, чтобы я охранял вас! — возмущённо воскликнул парень. — И? — насмешливо вздёрнута тонкая бровь. — И вы мне в этом препятствуете! — Не смеши меня. Они сели за столик у стены и продолжали препирательства, пока не подошёл слуга. Выбрав несколько блюд, Ри против правил этикета поставила на стол локти и поставила голову на сцепленные руки. — Генри, я только съездила на могилы. Туда и обратно. По сути, я закончила. Осталась пара встреч и можно ехать обратно. — Мисс, прошу, только не говорите капитану! — он поймал удивлённый взгляд. — Я сам все расскажу, или же прослыть мне трусом, — горько закончил Генри и откинулся на стуле. Нахмуренный и сосредоточенный он иногда бросал обиженные взгляды на Ри. Обед подходил к концу, когда к столику приблизилась пара мужчин. — Простите, что беспокою. Мисс, боюсь ошибиться, но не мисс ли Майро передо мной? — учтиво обратился мужчина постарше. Приземистая фигура в дорогом костюме. Узкое лицо с объёмными, пушистыми усами и бакенбардами. Светло-серые, почти бесцветные глаза оценивающе смотрели на Рико, пока та поспешно глотала кусочек пирога и запивала это водой, поданной Генри. Сам же компаньон напряжённо рассматривал внезапного гостя. — Да, вы верно узнали. Чем-то могу помочь? — наконец, произнесла женщина, ровным голосом. — Я был партнёром вашего отца, — лёгкий кивок. — Позволите? — Да, конечно, садитесь. Генри хмуро оглядывал как непрошенный гость раскланивается с бывшим собеседником и грациозно опускается в поднесённое слугой кресло. — Похоже вы не помните меня, дорогая мисс Майро! Я Алекс Вудседж. Мы с вашим отцом активно торговали товарами с востока, — сообщил мужчина и пригубил принесённый ему чай. — Кажется, я вас вспомнила, вы ещё с нами плавали в Гавану? — Было дело. — Теперь окончательно вспомнила, — пробормотала женщина и задумчиво нахмурилась. Рико напряжённо наблюдала за трапезой Алекса. Он неторопливо пил ароматный эрл грей и слегка улыбался в усы. Вскоре женщина вернулась к пирогу, устав ждать продолжения беседы. — Ай как нехорошо, дорогая мисс Майро, вы меня не познакомили со своим спутником! О, Боже, или вы возможно уже не мисс Майро? — вдруг воскликнул мужчина и с намеком оглянулся на Генри. Тот давно пытался прожечь насквозь взглядом непрошенного гостя. — Нет, все еще мисс, и все еще Майро. Прошу прощения. Это мой компаньон Генри. Он любезно согласился сопроводить меня в путешествии, — замявшись на секунду с отсутствующей фамилией помощника быстро произнесла Ри. Она откинула за спину локон и постаралась мило улыбнуться, отвлекая собеседника от такой досадной оплошности. — Приятно видеть вас. Настоящий мужчина, что помогает даме в столь нелёгкой доле как путешествия! Мисс Майро, дорогая, не составите ли мне компанию сегодня? Я иду в салон мадам Жорже, она обещала привести своих дочерей, а я признаться, не хочу быть им сосватан. Не выручите ли вы меня? — Простите… — начал было Генри, но тут же получил быстрый удар в голень. — Я боюсь, что не подойду для этой роли, — осторожно отказалась Ри. — Простите, но я устала. Было приятно с вами встретиться. Женщина поднялась из-за стола, мужчины поднялись за ней. Генри кивнул на прощение и пошёл первым, в полной уверенности что Ри следует за ним. Но Алекс мягко подхватил ладошку женщины и положил на свое предплечье. — Позвольте я вас провожу, — мягко предложил он. — Благодарю. Первый помощник стиснул зубы и напрягся. Его ужасно раздражал этот выскочка и то, как он нагло вёл себя с капитаном «Скарлетт». — Дорогая, — вновь начал Вудседж. — Я уверен, вам понравится! Вы же так любите общаться с дамами. Вы произвели на меня неизгладимое впечатление в Лондоне у графа. Я столько лет не видел вас, и вот, какая неожиданность! Сегодня именно сегодня мы встретились! Услужливо придерживая дверь, Алекс рассыпался в словах умиления и медленно уговаривал Рико сопроводить его. — Сэр, простите, но я, правда, не могу, у меня назначена пара встреч, перед отъездом. Уже куплены билеты на вторник. Я совсем не могу выкроить времени, — приостановила поток слов Ри. Женщина чуть нахмурилась, как когда-то учила матушка, показывала лёгкое недовольство. Как же сложно было аристократкам: все лёгкое, невесомое, неявное. Не то, что у пиратов. Пистолет в живот, вот и все поняли, как достали. — Господин Генри, не могли бы вы спуститься? Я кажется забыл трость, а у нас с мисс разговор очень важный. Я вам буду безмерно благодарен! Парень, идущий позади них, замер и удивлённо посмотрел в лицо капитана. Она едва заметно кивнула, так же награждая настороженным взглядом собеседника. Генри слегка поклонился, как если бы был на службе, эта чёртова привычка все никак не хотела исчезать, и поспешил вниз. — Мисс Майро, дорогая моя, — в тысячный раз обозначил цену Вудседж, — Я очень хотел бы с вами встретиться до вашего отплытия. И вовсе, я бы настоятельно рекомендовал вам сдать билеты. Понимаете ли, проклятье, какой же это тонкий вопрос! — мужчина ругался так, словно бы впервые узнал это слово. — Понимаете ли, ваш отец оставил мне для вас свёрток. Он хотел вручить его на ваше совершеннолетие… Рико замерла и широко распахнутыми глазами гипнотизировала точку на деревянной панели стены. День рожденье, случившийся почти десять лет назад. День, который она провела в каюте отца, выпивая очередную бутылку рома и читая книгу. Команда банально не знала о нем, потому поздравил лишь Альф, которому, еще помнил ее детство. Поздравил и вручил новую книгу, что она с упоением читала этой ночью. Со смертью отца она уже и забыла что такой праздник есть. Закусив щеку изнутри, женщина сдерживала ругательства, что так и рвались наружу. — Дорогая. Вам придётся, или можете подождать здесь, чему я буду очень не рад. — он замолк, — Я больше склоняюсь, чтобы вы поехали со мной, в Париж. — Нет. — Но милая, прошу вас, это последняя воля вашего отца! — в спокойном доселе голосе стали проскальзывать умоляющие нотки. — Неделя! Вы задержитесь лишь на неделю. Все дорожные расходы беру на себя, как и билет обратно из Парижа. Мисс Майро, я уже столько лет жду случая выполнить последнее желание господина Сантоса. — Вот ваша трость, сэр, — в разговор вмешался голос полный стали и льда. Генри встал подле Рико, тем самым вынудив отойти Вудседжа. Привычно весёлый и беззаботный парень сейчас словно гранитная скала отпугивал одним своим видом. — Спасибо. Мисс, я пришлю за вами кэб в шесть вечера. Госпожа Жорже будет вам рада. — Спасибо, — кротко и задумчиво отозвалась женщина и скрылась за дверью. Генри не преминул проскользнуть за ней. Тишина угнетала, но Ри, опустившаяся в кресло не спешила её нарушать. Компаньон терпеливо ожидал, пока она соберётся с мыслями. На столик вскоре опустился поднос с вином и закуской, заказанный Генри. Тонкая рука Ри взметнулась в требовательном жесте. Бокал быстро наполнился рубиновой жидкостью и перекочевал в узкую ладонь. — Удивительно, что он узнал меня… — едва слышно сорвалось с губ. — А почему нет? — Прошло почти двадцать лет, когда мы с ним виделись. Папа меня однажды вывел в свет. Это было не первое моё плавание, так что волосы к тому моменту отросли. Меня одели в невыносимо пышное платье из жёсткой ткани, отделанное жемчугом. Однажды мы заплыли на какой-то остров и местные по дешёвке нам продали очень много жемчуга. Из самых крупных папа заказал мне колье, серьги и платье. Я была самой богато наряженной на том сборище. Проклятье! — женщина выругалась, как настоящий пират, вкладывая в это слово гору ненависти и омерзения. — Там я со многими партнёрами познакомилась. Кажется отец хотел меня замуж выдать, но, позже, сам понял, что не сможет со мной расстаться… — И все же? — нетерпеливо воскликнул Генри. Все своё спокойствие и выдержку он сполна проявил перед Алексом и теперь ждать было невмоготу. — Все же? А, да, — помолчав Рико вспомнила подробности, — Я была звездой вечера. Изюминкой. Дочь одного из торговцев, приглашённого по блату и знакомству. Привёл свою бедняжку дочь, что сверкала больше всех. Да-а-а, именно тогда я поняла, что на земле мне не место. Море манило. Балкон того дома выходил на берег, и я почти все время, когда не осаждали меня эти глупые детки богатых, была там и глядела в даль. Я потом долго ругалась с отцом, чтобы таких вечеров не было. Этот мистер Вудседж, он и тогда был слишком приторным. Отвратительно. — Тогда, все в порядке и вы никуда не поедете. — Поеду. От этого мужчины не зависит. Генри, ты поедешь на встречу с Саем. Скажешь ему все, договоритесь о новой дате. Думаю две недели достаточно, все же дорога до Парижа займёт дня два, не больше. — Рико! — Молчи, пока не нашла свой пистолет и не пристрелила как назойливую муху! — Нет уж, я не… Женщина вскочила и метнулась к чемодану, из потайного кармана она вытащила настоящий пиратский мушкетон и направила его в грудь опешившего парня. Она выглядела отчаянно решительно, будто собиралась нырнуть в море полное акул. — Я сказала молчать, мальчишка. Это моя жизнь. А ты лишь наблюдатель, который поедет завтра в Ла-Карунья, встретится через два дня с Саем и уговорится о встрече через две недели. Я же, сейчас поеду с господином Алексом к этой шавке Жорже, да-а-а… я помню её. Она была первой, кто попытался невзначай меня облить вином. А завтра мы с ним отправимся в Париж. Я получу то, что оставил отец и выдвинусь за тобой, — на последних словах женщина опустила пистолет и села в кресло. — Прекрати вести себя как ребёнок, Генри, меня все знают как дочь торговца, Рикардо де ла Майро. Отец мой погиб во время шторма, а судно его нашли пираты и забрали себе. Никто не знал, что я служила на корабле. Ну, кроме команды, но все они верные люди и выжившие до сих пор служат у меня. Капитан «Скарлетт» просто Рико, взявшаяся неизвестно откуда, неизвестно кто её был отец и как она стала пиратом. Нас никогда не сводят в одну, — с улыбкой закончила женщина и глотнула вина. — Вы говорили, что английские торговцы отказали в помощи. А сейчас вы вдруг тепло общаетесь. — Он француз, — удивлённо отозвалась Ри. — А почему… — Богат, но без титула? Все просто, они с отцом активно сотрудничали, незаконно, конечно. Он заработал состояние на торговле тогда запрещённых товаров. В последствии и мы тоже неплохо заработали. Капитан пожала плечами и оглядела платье. Стряхнув пару крошек с подола она внимательно выслушала бой напольных часов. — Генри, иди спи. А за мной скоро приедут. Сосредоточенно перебрав небольшой багаж, она сменила перчатки, скрывая ими мозолистые ладони, украшения она надела ещё детские: жемчужное колье и серьги, с усмешкой представляя лица Жорже и её подруг, если они будут. В отдельной коробке была найдена лёгкая летняя шляпа с перьями. Осмотрев себя в напольное зеркало Ри удовлетворённо хмыкнула и захватив небольшую сумочку, буквально в её ладонь размером, направилась вниз. Слуга, увидев капитана, провёл её к уже подъехавшему кэбу.Глава 6
13 июня 2018 г., 00:25
Берег встретил путешественников промозглой сыростью. Туман клочками лежал на улицах. Моряки сновали по грязной пристани, пара кэбов стояли неподалеку у кованых ворот, ожидая пассажиров. Рико улыбнулась и неспешно, как положено богатой госпоже направилась в их сторону.
— До ближайшего отеля, будьте добры, — обворожительно улыбнувшись, женщина медленно залезла в кэб, подтягивая длинную юбку внутрь. Следом забрался заметно притихший Генри.
Между собой с прошлого вечера они не перекинулись и десятком слов. Рико была необычно задумчива.
— Генри, откровенность за откровенность, — тихо начала Рико и замолчала, обдумывая. — Зачем ты согласился с Мори перебраться в пираты?
— Ну… — парень выглядел ошарашенным. Он замычал, размышляя, сцепил пальцы в замок и оперся локтями в колени. — Честно? Не уверен, что могу сформулировать.
— Понятно. Тогда не надо, — равнодушно бросила Ри. Она посмотрела в окошко, за ним проплывали серые дома, вывески торчали бледными деревяшками. Тусклые улицы не прибавляли энтузиазма.
Женщина положила голову на кулак и скучающе наблюдала, куда их везли. Места казались знакомыми. В голове всплывали картины как они с Альфом шли по ним и искали гильдию, искали помощи. Прошлое было омерзительно и болезненно. В груди словно змея крутилась отравленная собственным ядом душа. Ри нахмурилась.
— Приехали, мадам! — донеслось с козел.
Генри вышел первым и бросил пару монет в руку кучера. Слегка касаясь узкой ладони в перчатке, он помог выйти Рико и повёл в особняк. За столом в большой зале сидел немолодой мужчина. Он быстро помог с багажом и поселил их в покоях на втором этаже. Окна выходили на внутренний двор, где, как единственная достопримечательность, стояла широкая декоративная ваза-фонтан. Голубь сидел на краю и пил мутную воду.
Рико опустилась на диван, усталость брала верх. Хотелось вздремнуть, но голод был сильнее. Генри расположился в соседней комнате. Вскоре ей принесли ланч. Стол стоял у окна, Ри с удобством расположилась за ним и перекусила. Её компаньон так и не появился.
— Генри, я собираюсь на могилу, ты можешь остаться, — слегка постучав в соседнюю дверь сообщила Ри. В ответ не донеслось ни звука, похоже, он спал.
Капитан хмыкнула и отправилась на улицу. Лёгкое голубое платье с корсетом, в меру дорогое и очень удобное для долгой прогулки бесстыдным пятном выделялось в серости улицы. Свободный кэб она нашла быстро. Настороженный кучер согласился лишь получив часть денег вперёд. Рико улыбнулась: как же легко заставить людей следовать твоей прихоти, лишь посвети монеткой.
Дорога быстро привела их за город. Переехав через небольшой холм женщина попросила остановиться. Выйдя и опять же дав пару монет, оставила кэб ждать.
Поляна полная крестов, пара которых все же покосилась, встретила лесным шепотом. Сновали мелкие насекомые, шаги женщины спугнули пару белок. Трава словно бледно-зеленый ковер застилала землю. Совесть кольнула под сердцем. Рико позвала кучера и приплатив оставила на время — поправить могилы. Сама же остановилась перед крайней справа. Отцовское имя, выцарапанное ножом, едва виделось на потемневшем дереве. Она все никак не могла поставить каменное надгробие. Да и зачем? Тела все равно нет. Просто крест воткнутый в землю, как и другие шестьдесят шесть.
Скромный букетик лёг на мягкую траву. Там, в основании креста лежала маленькая шкатулка, оставленная отцом. Его письма умершей матери Ри. Она даже не могла себе позволить посмотреть в них. Закушенная губа и сдерживаемые слезы. Рико мало плакала, но здесь её неутомимо влекло упасть на землю и рыдать в голос, зовя отца, словно она вновь стала малышкой и не хотела чтоб он уходил в море.
— Госпожа, я закончил.
— Да, хорошо, иди, я через минутку подойду… — отозвалась Ри, сидя на коленях перед крестом. Руки, сложенные в мольбе, она держала под подбородком и, закрыв глаза, что-то шептала.
— Давай обратно, — отряхнув еще раз подол, она забралась в кэб и задумчиво уставилась в тёмную точку напротив. Кто-то явно не очень аккуратно покурил.