Французский шторм

Горячая работа
R
В процессе
7
автор
Hoshi-san гамма
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 63 страницы, 21 247 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Глава 6

Настройки
      Берег встретил путешественников промозглой сыростью. Туман клочками лежал на улицах. Моряки сновали по грязной пристани, пара кэбов стояли неподалеку у кованых ворот, ожидая пассажиров. Рико улыбнулась и неспешно, как положено богатой госпоже направилась в их сторону.       — До ближайшего отеля, будьте добры, — обворожительно улыбнувшись, женщина медленно залезла в кэб, подтягивая длинную юбку внутрь. Следом забрался заметно притихший Генри.       Между собой с прошлого вечера они не перекинулись и десятком слов. Рико была необычно задумчива.       — Генри, откровенность за откровенность, — тихо начала Рико и замолчала, обдумывая. — Зачем ты согласился с Мори перебраться в пираты?       — Ну… — парень выглядел ошарашенным. Он замычал, размышляя, сцепил пальцы в замок и оперся локтями в колени. — Честно? Не уверен, что могу сформулировать.       — Понятно. Тогда не надо, — равнодушно бросила Ри. Она посмотрела в окошко, за ним проплывали серые дома, вывески торчали бледными деревяшками. Тусклые улицы не прибавляли энтузиазма.       Женщина положила голову на кулак и скучающе наблюдала, куда их везли. Места казались знакомыми. В голове всплывали картины как они с Альфом шли по ним и искали гильдию, искали помощи. Прошлое было омерзительно и болезненно. В груди словно змея крутилась отравленная собственным ядом душа. Ри нахмурилась.       — Приехали, мадам! — донеслось с козел.       Генри вышел первым и бросил пару монет в руку кучера. Слегка касаясь узкой ладони в перчатке, он помог выйти Рико и повёл в особняк. За столом в большой зале сидел немолодой мужчина. Он быстро помог с багажом и поселил их в покоях на втором этаже. Окна выходили на внутренний двор, где, как единственная достопримечательность, стояла широкая декоративная ваза-фонтан. Голубь сидел на краю и пил мутную воду.       Рико опустилась на диван, усталость брала верх. Хотелось вздремнуть, но голод был сильнее. Генри расположился в соседней комнате. Вскоре ей принесли ланч. Стол стоял у окна, Ри с удобством расположилась за ним и перекусила. Её компаньон так и не появился.       — Генри, я собираюсь на могилу, ты можешь остаться, — слегка постучав в соседнюю дверь сообщила Ри. В ответ не донеслось ни звука, похоже, он спал.       Капитан хмыкнула и отправилась на улицу. Лёгкое голубое платье с корсетом, в меру дорогое и очень удобное для долгой прогулки бесстыдным пятном выделялось в серости улицы. Свободный кэб она нашла быстро. Настороженный кучер согласился лишь получив часть денег вперёд. Рико улыбнулась: как же легко заставить людей следовать твоей прихоти, лишь посвети монеткой.       Дорога быстро привела их за город. Переехав через небольшой холм женщина попросила остановиться. Выйдя и опять же дав пару монет, оставила кэб ждать.       Поляна полная крестов, пара которых все же покосилась, встретила лесным шепотом. Сновали мелкие насекомые, шаги женщины спугнули пару белок. Трава словно бледно-зеленый ковер застилала землю. Совесть кольнула под сердцем. Рико позвала кучера и приплатив оставила на время — поправить могилы. Сама же остановилась перед крайней справа. Отцовское имя, выцарапанное ножом, едва виделось на потемневшем дереве. Она все никак не могла поставить каменное надгробие. Да и зачем? Тела все равно нет. Просто крест воткнутый в землю, как и другие шестьдесят шесть.       Скромный букетик лёг на мягкую траву. Там, в основании креста лежала маленькая шкатулка, оставленная отцом. Его письма умершей матери Ри. Она даже не могла себе позволить посмотреть в них. Закушенная губа и сдерживаемые слезы. Рико мало плакала, но здесь её неутомимо влекло упасть на землю и рыдать в голос, зовя отца, словно она вновь стала малышкой и не хотела чтоб он уходил в море.       — Госпожа, я закончил.       — Да, хорошо, иди, я через минутку подойду… — отозвалась Ри, сидя на коленях перед крестом. Руки, сложенные в мольбе, она держала под подбородком и, закрыв глаза, что-то шептала.       — Давай обратно, — отряхнув еще раз подол, она забралась в кэб и задумчиво уставилась в тёмную точку напротив. Кто-то явно не очень аккуратно покурил.

***

      В холе было немного людей, Ри не составило труда найти среди них взволнованного Генри. Тот быстро поднялся с кресла и стремительно приблизился.       — Мисс! Как вы могли?!       — Что, мне уже как девчонке урезают свободу? — устало спросила женщина, направляясь в ресторан.       — Меня приставили к вам, чтобы я охранял вас! — возмущённо воскликнул парень.       — И? — насмешливо вздёрнута тонкая бровь.       — И вы мне в этом препятствуете!       — Не смеши меня.       Они сели за столик у стены и продолжали препирательства, пока не подошёл слуга. Выбрав несколько блюд, Ри против правил этикета поставила на стол локти и поставила голову на сцепленные руки.       — Генри, я только съездила на могилы. Туда и обратно. По сути, я закончила. Осталась пара встреч и можно ехать обратно.       — Мисс, прошу, только не говорите капитану! — он поймал удивлённый взгляд. — Я сам все расскажу, или же прослыть мне трусом, — горько закончил Генри и откинулся на стуле. Нахмуренный и сосредоточенный он иногда бросал обиженные взгляды на Ри.       Обед подходил к концу, когда к столику приблизилась пара мужчин.       — Простите, что беспокою. Мисс, боюсь ошибиться, но не мисс ли Майро передо мной? — учтиво обратился мужчина постарше.       Приземистая фигура в дорогом костюме. Узкое лицо с объёмными, пушистыми усами и бакенбардами. Светло-серые, почти бесцветные глаза оценивающе смотрели на Рико, пока та поспешно глотала кусочек пирога и запивала это водой, поданной Генри. Сам же компаньон напряжённо рассматривал внезапного гостя.       — Да, вы верно узнали. Чем-то могу помочь? — наконец, произнесла женщина, ровным голосом.       — Я был партнёром вашего отца, — лёгкий кивок. — Позволите?       — Да, конечно, садитесь.       Генри хмуро оглядывал как непрошенный гость раскланивается с бывшим собеседником и грациозно опускается в поднесённое слугой кресло.       — Похоже вы не помните меня, дорогая мисс Майро! Я Алекс Вудседж. Мы с вашим отцом активно торговали товарами с востока, — сообщил мужчина и пригубил принесённый ему чай.       — Кажется, я вас вспомнила, вы ещё с нами плавали в Гавану?       — Было дело.       — Теперь окончательно вспомнила, — пробормотала женщина и задумчиво нахмурилась.       Рико напряжённо наблюдала за трапезой Алекса. Он неторопливо пил ароматный эрл грей и слегка улыбался в усы. Вскоре женщина вернулась к пирогу, устав ждать продолжения беседы.       — Ай как нехорошо, дорогая мисс Майро, вы меня не познакомили со своим спутником! О, Боже, или вы возможно уже не мисс Майро? — вдруг воскликнул мужчина и с намеком оглянулся на Генри. Тот давно пытался прожечь насквозь взглядом непрошенного гостя.       — Нет, все еще мисс, и все еще Майро. Прошу прощения. Это мой компаньон Генри. Он любезно согласился сопроводить меня в путешествии, — замявшись на секунду с отсутствующей фамилией помощника быстро произнесла Ри. Она откинула за спину локон и постаралась мило улыбнуться, отвлекая собеседника от такой досадной оплошности.       — Приятно видеть вас. Настоящий мужчина, что помогает даме в столь нелёгкой доле как путешествия! Мисс Майро, дорогая, не составите ли мне компанию сегодня? Я иду в салон мадам Жорже, она обещала привести своих дочерей, а я признаться, не хочу быть им сосватан. Не выручите ли вы меня?       — Простите… — начал было Генри, но тут же получил быстрый удар в голень.       — Я боюсь, что не подойду для этой роли, — осторожно отказалась Ри. — Простите, но я устала. Было приятно с вами встретиться.       Женщина поднялась из-за стола, мужчины поднялись за ней. Генри кивнул на прощение и пошёл первым, в полной уверенности что Ри следует за ним. Но Алекс мягко подхватил ладошку женщины и положил на свое предплечье.       — Позвольте я вас провожу, — мягко предложил он.       — Благодарю.       Первый помощник стиснул зубы и напрягся. Его ужасно раздражал этот выскочка и то, как он нагло вёл себя с капитаном «Скарлетт».       — Дорогая, — вновь начал Вудседж. — Я уверен, вам понравится! Вы же так любите общаться с дамами. Вы произвели на меня неизгладимое впечатление в Лондоне у графа. Я столько лет не видел вас, и вот, какая неожиданность! Сегодня именно сегодня мы встретились!       Услужливо придерживая дверь, Алекс рассыпался в словах умиления и медленно уговаривал Рико сопроводить его.       — Сэр, простите, но я, правда, не могу, у меня назначена пара встреч, перед отъездом. Уже куплены билеты на вторник. Я совсем не могу выкроить времени, — приостановила поток слов Ри. Женщина чуть нахмурилась, как когда-то учила матушка, показывала лёгкое недовольство. Как же сложно было аристократкам: все лёгкое, невесомое, неявное. Не то, что у пиратов. Пистолет в живот, вот и все поняли, как достали.       — Господин Генри, не могли бы вы спуститься? Я кажется забыл трость, а у нас с мисс разговор очень важный. Я вам буду безмерно благодарен!       Парень, идущий позади них, замер и удивлённо посмотрел в лицо капитана. Она едва заметно кивнула, так же награждая настороженным взглядом собеседника. Генри слегка поклонился, как если бы был на службе, эта чёртова привычка все никак не хотела исчезать, и поспешил вниз.       — Мисс Майро, дорогая моя, — в тысячный раз обозначил цену Вудседж, — Я очень хотел бы с вами встретиться до вашего отплытия. И вовсе, я бы настоятельно рекомендовал вам сдать билеты. Понимаете ли, проклятье, какой же это тонкий вопрос! — мужчина ругался так, словно бы впервые узнал это слово. — Понимаете ли, ваш отец оставил мне для вас свёрток. Он хотел вручить его на ваше совершеннолетие…       Рико замерла и широко распахнутыми глазами гипнотизировала точку на деревянной панели стены. День рожденье, случившийся почти десять лет назад. День, который она провела в каюте отца, выпивая очередную бутылку рома и читая книгу. Команда банально не знала о нем, потому поздравил лишь Альф, которому, еще помнил ее детство. Поздравил и вручил новую книгу, что она с упоением читала этой ночью. Со смертью отца она уже и забыла что такой праздник есть. Закусив щеку изнутри, женщина сдерживала ругательства, что так и рвались наружу.       — Дорогая. Вам придётся, или можете подождать здесь, чему я буду очень не рад. — он замолк, — Я больше склоняюсь, чтобы вы поехали со мной, в Париж.       — Нет.       — Но милая, прошу вас, это последняя воля вашего отца! — в спокойном доселе голосе стали проскальзывать умоляющие нотки. — Неделя! Вы задержитесь лишь на неделю. Все дорожные расходы беру на себя, как и билет обратно из Парижа. Мисс Майро, я уже столько лет жду случая выполнить последнее желание господина Сантоса.       — Вот ваша трость, сэр, — в разговор вмешался голос полный стали и льда. Генри встал подле Рико, тем самым вынудив отойти Вудседжа. Привычно весёлый и беззаботный парень сейчас словно гранитная скала отпугивал одним своим видом.       — Спасибо. Мисс, я пришлю за вами кэб в шесть вечера. Госпожа Жорже будет вам рада.       — Спасибо, — кротко и задумчиво отозвалась женщина и скрылась за дверью. Генри не преминул проскользнуть за ней.       Тишина угнетала, но Ри, опустившаяся в кресло не спешила её нарушать. Компаньон терпеливо ожидал, пока она соберётся с мыслями. На столик вскоре опустился поднос с вином и закуской, заказанный Генри. Тонкая рука Ри взметнулась в требовательном жесте. Бокал быстро наполнился рубиновой жидкостью и перекочевал в узкую ладонь.       — Удивительно, что он узнал меня… — едва слышно сорвалось с губ.       — А почему нет?       — Прошло почти двадцать лет, когда мы с ним виделись. Папа меня однажды вывел в свет. Это было не первое моё плавание, так что волосы к тому моменту отросли. Меня одели в невыносимо пышное платье из жёсткой ткани, отделанное жемчугом. Однажды мы заплыли на какой-то остров и местные по дешёвке нам продали очень много жемчуга. Из самых крупных папа заказал мне колье, серьги и платье. Я была самой богато наряженной на том сборище. Проклятье! — женщина выругалась, как настоящий пират, вкладывая в это слово гору ненависти и омерзения. — Там я со многими партнёрами познакомилась. Кажется отец хотел меня замуж выдать, но, позже, сам понял, что не сможет со мной расстаться…       — И все же? — нетерпеливо воскликнул Генри. Все своё спокойствие и выдержку он сполна проявил перед Алексом и теперь ждать было невмоготу.       — Все же? А, да, — помолчав Рико вспомнила подробности, — Я была звездой вечера. Изюминкой. Дочь одного из торговцев, приглашённого по блату и знакомству. Привёл свою бедняжку дочь, что сверкала больше всех. Да-а-а, именно тогда я поняла, что на земле мне не место. Море манило. Балкон того дома выходил на берег, и я почти все время, когда не осаждали меня эти глупые детки богатых, была там и глядела в даль. Я потом долго ругалась с отцом, чтобы таких вечеров не было. Этот мистер Вудседж, он и тогда был слишком приторным. Отвратительно.       — Тогда, все в порядке и вы никуда не поедете.       — Поеду. От этого мужчины не зависит. Генри, ты поедешь на встречу с Саем. Скажешь ему все, договоритесь о новой дате. Думаю две недели достаточно, все же дорога до Парижа займёт дня два, не больше.       — Рико!       — Молчи, пока не нашла свой пистолет и не пристрелила как назойливую муху!       — Нет уж, я не…       Женщина вскочила и метнулась к чемодану, из потайного кармана она вытащила настоящий пиратский мушкетон и направила его в грудь опешившего парня. Она выглядела отчаянно решительно, будто собиралась нырнуть в море полное акул.       — Я сказала молчать, мальчишка. Это моя жизнь. А ты лишь наблюдатель, который поедет завтра в Ла-Карунья, встретится через два дня с Саем и уговорится о встрече через две недели. Я же, сейчас поеду с господином Алексом к этой шавке Жорже, да-а-а… я помню её. Она была первой, кто попытался невзначай меня облить вином. А завтра мы с ним отправимся в Париж. Я получу то, что оставил отец и выдвинусь за тобой, — на последних словах женщина опустила пистолет и села в кресло. — Прекрати вести себя как ребёнок, Генри, меня все знают как дочь торговца, Рикардо де ла Майро. Отец мой погиб во время шторма, а судно его нашли пираты и забрали себе. Никто не знал, что я служила на корабле. Ну, кроме команды, но все они верные люди и выжившие до сих пор служат у меня. Капитан «Скарлетт» просто Рико, взявшаяся неизвестно откуда, неизвестно кто её был отец и как она стала пиратом. Нас никогда не сводят в одну, — с улыбкой закончила женщина и глотнула вина.       — Вы говорили, что английские торговцы отказали в помощи. А сейчас вы вдруг тепло общаетесь.       — Он француз, — удивлённо отозвалась Ри.       — А почему…       — Богат, но без титула? Все просто, они с отцом активно сотрудничали, незаконно, конечно. Он заработал состояние на торговле тогда запрещённых товаров. В последствии и мы тоже неплохо заработали.       Капитан пожала плечами и оглядела платье. Стряхнув пару крошек с подола она внимательно выслушала бой напольных часов.       — Генри, иди спи. А за мной скоро приедут.       Сосредоточенно перебрав небольшой багаж, она сменила перчатки, скрывая ими мозолистые ладони, украшения она надела ещё детские: жемчужное колье и серьги, с усмешкой представляя лица Жорже и её подруг, если они будут. В отдельной коробке была найдена лёгкая летняя шляпа с перьями. Осмотрев себя в напольное зеркало Ри удовлетворённо хмыкнула и захватив небольшую сумочку, буквально в её ладонь размером, направилась вниз. Слуга, увидев капитана, провёл её к уже подъехавшему кэбу.
7 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник