Французский шторм

Горячая работа
R
В процессе
7
автор
Hoshi-san гамма
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 69 страниц, 23 437 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Глава 11

Настройки
      — Госпожа! — завтрак был прерван громким восклицанием Тины. Сегодня Алекс и Фицуильям уехали по делам, Адель как и каждое утро была занята уроками, а Ри была предоставлена самой себе. К счастью, в этом доме с ней не спорили и позволяли проявлять даже самые странные привычки без осуждения. Одним из капризов был завтрак в спальне.       — Что-то случилось? — вскинув бровь ровно проговорила Рико, стряхивая с юбки крошки от сандвича. Вудседж-старший старательно снабжал гостью всем необходимым и сейчас на женщине было новое платье фиалкового цвета. Тончайшее кружево вилось вдоль рукавов и лифа.       — Вот, мой брат передал записочку! Он только вчера вечером вернулся из порта, а там его ждал его друг, ну Тито, который… — наскочив на скалку вопроса, девушка безостановочно тараторила будто стараясь утопить в информации.       — Давай сюда! — резко прервала женщина и требовательно протянула руку. — Я думаю, что Генри уже в пути…       Капитан разломила печать и раскрыла письмо. Немногословное послание сообщало, что «Призрак» задерживается, поэтому Генри ждет целыми днями его в порту. С разницей в несколько дней пути, он явно еще не мог отправиться следом за письмом.       С досадой закусив губу, Ри кивнула горничной, отпуская ее. Она надеялась, что Генри поможет скорее получить подарок отца и уехать, но, увы, приходится задержаться. Даже если он двинется за ней сразу после прибытия Сая, ему понадобится еще три дня, не меньше, что бы добраться.       После полудня Рико отправилась в библиотеку, любезно предоставленную ей. Найдя подходящую книгу, женщина углубилась в чтение.       — Госпожа, чая?       — Да, пожалуйста.       И так каждые полчаса-час, вплоть до приезда Вудседжев. Алекс с довольной улыбкой вошел в библиотеку и, раскланявшись с Ри, присел в кресло напротив женщины.       — Дорогая мисс Майро! Извините мне мою нерасторопность, я прибыл с добрыми вестями! — доверительно начал он. — Цель вашего прибытия в Париж вот этот конверт! — и мужчина не медля ни секунды вытащил из внутреннего кармана сверток, перевязанный обычной бечёвкой, залитой воском.       Рассеянно поблагодарив Алекса, шатенка забрала сверток. Она невольно отметила как это похоже было на отца, взять обычную веревку, а не изящную ленту. Он мало обращал внимания на детали, предпочитая словам дела. Рико пытливо рассмотрела печать. Никаких сомнений, это от отца. Его кольцо-печатка сейчас находилось в особняке на острове, в той самой шкатулке от Дика. Бросив мимолетный взгляд на Алекса, она с удовольствием отметила, что мужчина уже встал и собрался оставить ее наедине с прошлым.       Тонкая полоса губ, напряженные пальцы, встревоженные мысли. Все это прекратилось с щелчком перерезанной веревки. Из содержимого в конверте было еще одно кольцо-печатка, куда уже чем отцовское, и письмо. Рико прикусила губу и стала читать.

      Здравствуй дочка.       Вот и минул тот день, после которого я больше не смогу назвать тебя ребенком. Моя маленькая девочка выросла и расцвела в красивую девушку. С самого детства ты — вылитая Инес. Думаю, она была бы рада твоему совершеннолетию куда больше меня.       Прости, дочка. Это письмо я пишу глубокой ночью. Ты мирно спишь в гамаке, а я лишь надеюсь, что через пять лет мне все же придется плыть к этому чудаку Ною и изымать письмо обратно. Чтобы самолично передать семейное кольцо и титульную грамоту. Но раз ты читаешь его сейчас, значит я не смог. Прости меня.       Полное имя твоей матери, Инес де Суньига. Донна Мануэла, старшая сестра Инес, завещала сначала ей, а потом и тебе титул графини. Городок под название Суньга достался тебе в полном праве. Для получения всех регалий тебе необходимо отправиться к старику Ною Ильжеро. Мы не раз к нему наведывались. Вероятно его помощник доставил тебе это письмо.       Милая, я уверен, что ты выросла в прекрасную девушку и уже нашла свою судьбу. Буду надеяться что этот человек сможет тебя уберечь от всей грязи этого мира.       От себя же, если этого не изменит судьба, оставляю имя де ла Майро и нашу добрую «Скарлетт». Найми хорошего капитана и она еще не раз принесет тебе прибыль.       Будь счастлива. Я тобой горжусь.       Твой любящий отец, Сантос де ла Майро

      Закончив чтение, Рико еще раз посмотрела на кольцо. Она ошиблась, оно не такое же как у отца. Незнакомый герб, простой с виду, но почему-то такой важный. Цепи выложенные в форме щита и перечеркнутые лентой. Капитан догадывалась, что мать была не из простых горожан, и даже слышала что отец почти украл ее из семьи, но не думала что она принадлежала к грандам.       А отец как знал. Все продумал и рассчитал. Только письмо шло не пять лет, а почти десять…       Женщина закусила губу и откинулась в кресле. Красивые волосы разметались по обивке, пара локонов упали на лицо. Голова полная мыслей и противоречий. «Скарлетт» и так ее, никто и не претендует. Денег достаточно. Титул ей ни к чему, но это была последняя воля отца и то немногое, что осталось от матери. Некстати проснувшаяся совесть велела отправиться к Ною.       — Мосье Вудседж! — наконец, окликнула Рико резко вставая. В дверях появился Алекс и быстро приблизился.       — Мисс Майро! Что с вами?! Вы так бледны! — обеспокоено усадив женщину обратно, Алекс позвал прислугу и приказал принести вина. — Вам надо немного выпить! Неужели, что-то страшное? Зря я вас так уговаривал…       — Мосье, все, кхм, все в порядке! — безуспешно пытаясь прекратить суету выдохнула Ри. — Я всего лишь…       — Давайте же, вина, пару глотков, ну прошу! Вы совершенно не захмелеете!       Легкий смешок и Ри пригубила бокал. Вино? Захмелеть? Да ее ничего кроме рома уже не берет! Но все же, пара глотков и к лицу вновь прилила кровь. Немного посидев в неожиданно воцарившейся тишине, Рико привела мысли в относительный порядок.       — Мосье, скажите, а как к вам это письмо попало? Отец пишет, что оно должно было быть у мистера Ильжеро.       — Именно от него я и получил это письмо, — осторожно произнес мужчина, перекатывая нетронутое вино в своем бокале. — Ной покинул этот мир. Зная, что я тоже был одним из приятелей Сантоса, он доверил это письмо мне.       — Отец писал, что мне нужно отправиться еще за несколькими документами к нотариусу. Кому он передал дела?       — Своему наследнику. У них два филиала. В Париже и Лондоне. Пожалуй, я сегодня же пошлю узнать где сейчас он.       — Нет-нет, я сама. Все равно надо…       — Мисс Рикарда, — впервые обратился мужчина по имени, — Мне тоже нужны некоторые документы от него. Вудседжи все еще ведут дела с их конторой.       — Тогда, — растерянная капитан сдалась быстро. Волнение и удивление все же подточили ее упрямство, — позволите ли остаться у вас еще ненадолго?       — Конечно-конечно! Оставайтесь сколько пожелаете!       Алекс заметно успокоился и решив, что обсуждения закончены, предложил Рико отдохнуть у себя. Он проводил ее до самой двери спальни женщины.       — Мисс, дорогая, мы будем надеяться, что вам станет легче и вы сможете присоединиться к ужину. А пока отдохните.       — Благодарю, — не став спорить, женщина скрылась за дверью. В сжатую ладонь больно впивалось кольцо. И снова очередная задержка, за которую Дьявол будет рвать и метать, мысленно, а внешне просто усмехнётся и обольёт взглядом презрения.       Рико уселась на тахте и уставилась в окно. Серое безликое небо, заполненное плотным слоем облаков угнетающе давило на разум. Просидев в таком положении несколько десятков минут, она позвала Тину и написала записку для Генри. Путешествие на могилу отца все больше затягивалось и обрастало делами.

***

      Мори спешился и передал узду слуге. Утром они прибыли в предместья Парижа и осели в одном из гостиных дворов. Соваться в столицу Франции могло быть опасным.       — Вина и пирог с мясом. Комната наверху третья, — бросил он мальчишке разносчику.       Поднявшись мужчина с удивлением заметил, как из нанятой ими комнаты выходят двое молодых людей.       — Генри? Что за чертовщина?       — Это мои информаторы, — с готовностью доложил помощник, вставая из-за стола. — Мисс велела им передать письмо. Вот оно, даже не открывал еще. Как ты и просил, она еще не знает о тебе.       — Спасибо, — мужчина скинул камзол и упал в кресло. Маленькая записочка перевязанная шёлковой лентой и закреплённая сургучом. Ничего примечательного, кроме запаха. Привычный запах моря, досок и пороха сменился легким розовым маслом. Леди Ри определенно меняла многое в себе в сторону лучшего для дам, но худшего для пирата.       «Генри, я задерживаюсь еще на две недели. Получаю наследство от отца.»       — И это письмо? Это какая-то писулька на три слова.       Раздраженно откинувшись назад капитан скрестил руки на груди. Генри ухмыльнулся и подошел к окну. Небо алело огненными всполохами на севере города. Кто-то запускал фейерверк. В комнату постучались, слуга принес еду.       — Кому-то мало? Я тебе тогда могу поведать больше. Дом, где живет наша леди пополнился хозяйским сынком. Не удивлюсь, что опять стреляют они. Пару дней назад был уже прием в честь его возвращения, — кивнул в окно парень и обошел кресло. — Тина, служанка, видела его воочию и очень красочно расписала его. Красавец, богач, падок на красивых женщин. При определенной ловкости, мисс Рико удалось бы его захомутать и обанкротить. Особенно, если она узнает об одной детали…       Генри ухмыльнулся с какой-то грустью и опустился к уху блондина. Шепнув что-то, он с досадой наблюдал, как затвердели черты лица его капитана. Мори встал, задумчиво нахмурился и принялся ходить из угла в угол. В комнате раздавались лишь его размеренные шаги и сопение. Генри сел в опустевшее кресло и затих. На столе дымился пирог, но ни один из мужчин даже не смотрел в его сторону.       — Решено. Генри! Седлай коней. Сегодня мы будем в Париже, а завтра заберем Ри. Пусть забирает свое наследство под нашим присмотром.       Сумка и пара мешков, быстро оказались в конюшне, первый помощник привычно поправлял сбрую и седло, пока блондин оплачивал комнату. Вскоре в сумерках две темные фигуры всадников направились в сторону сияющего огнями города.
7 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник