ID работы: 5215589

Нервные клетки не восстанавливаются

Джен
G
В процессе
230
автор
Размер:
планируется Макси, написано 65 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 274 Отзывы 63 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Он увидел фонтанчик крови, брызнувший из затылка, так ясно, как будто это случилось наяву. Лестрейд оказался умнее. Он не стал изображать из себя мишень и резко отпрянул назад, спрятавшись за угол. Таким образом, у него появилось время достать оружие. Киллер мгновение стоял, ожидая, когда тот высунется. Потом понесся в противоположном направлении. Ему бы хватило полторы секунды, чтобы удрать. Но Лестрейд его достал. Ровно в этот момент он выглянул из-за угла и сделал единственный выстрел. Убегающий рухнул кулем на асфальт и остался лежать неподвижно. Шерлок перевел дух. С одной проблемой, меньшей, было покончено. Нанятый исполнитель больше не угрожает. Но проблема побольше осталась — кто заказчик? Теперь киллер не сможет о нем рассказать. А тот, в свою очередь, может нанять другого исполнителя. Значит, следует ждать новой попытки. Когда? Где? … Шерлок после выписки Майкрофта из больницы — а это случилось сразу после того как застрелили киллера, развил бурную деятельность. Он уговорил Грэга… точнее надавил и буквально выкрутил ему руки, чтобы тот согласился охранять Майкрофта, хотя бы у него дома. — Поживешь с ним, пока я не найду тех, кто мог нанять убийцу. — Нет, нет, это какой-то бред! — отмахнулся Лестрейд обеими руками, когда Шерлок предложил это. При этом поглядел на него как на сумасшедшего. Но Шерлок умел уговаривать и выкручивать руки — тоже. Так что все-таки добился своего: Грэг согласился постоять рядом, когда Шерлок будет предлагать идею о переезде Лестрейда своему брату. Естественно, Лестрейд при этом намеревался делать вид, что он не с Шерлоком. И надеялся на вежливый и быстрый отказ со стороны Майкрофта. У инспектора по отношению к Холмсу-старшему были смешанные чувства. С одной стороны, Лестрейд относился к нему как к кабинетному хлюпику, то есть немного свысока, насколько это вообще может быть с таким человеком. С другой же стороны, у него внутри жило какое-то подспудное восхищение им. Если Шерлоком Холмсом он восхищался с профессиональной точки зрения, то Майкрофт Холмс был для него как музыкант-виртуоз для человека, которому наступил на ухо медведь — нечто по ту сторону восприятия. После Шерринфорда Лестрейд, никогда не бросавший слов на ветер, чувствовал себя обязанным «приглядывать» за Холмсом-старшим. Странным образом отрешенный и самодостаточный брат Шерлока казался воплощением чего-то, к чему стремился он сам. Была в нем какая-то интуитивно угадываемая Лестрейдом внутренняя гармония, которая была ему близка. К тому же Грэг искренне не понимал, чем он, сыщик, а не профессиональный бодигард, может здесь помочь. Он объяснял это себе только заскоками Шерлока, которому в некоторых случаях приходилось потакать, поскольку Лестрейд зависел от помощи Шерлока в запутанных делах. В общем, черт с ним, пусть сам объясняется со своим братом. А Лестрейд постоит рядом, если уж Шерлоку так приспичило. … Они приехали с Шерлоком в дом Майкрофта после завтрака. Он сидел в своем кабинете и работал. Шерлок ворвался туда, как вихрь. Лестрейд зашел следом и остановился у двери, делая вид, что он — мебель. — Что случилось, Шерлок? — спросил Майкрофт в своей неповторимой манере чуть растягивать слова. — Мы виделись только вчера, уже соскучился? Потом обратил внимание на Лестрейда: — Доброе утро, инспектор, — он слегка приподнял уголки губ, отдав дань хорошим манерам. И тут же перевел взгляд обратно на брата. — Доброе утро, — откликнулся Грэг, когда Майкрофт уже отвернулся и словно бы перестал его замечать. Лестрейда это вполне устраивало. — Майкрофт, пока я не разоблачу организатора покушения, тебе нужна охрана, — Шерлок не стал ходить вокруг да около. — Вот как, — Холмс-старший поднял бровь, явно не собираясь помогать объяснению. Грег чувствовал себя весьма неловко, так как прекрасно понимал всю нелепость затеи Шерлока. Он все ждал язвительного замечания Майкрофта насчет того, кого Шерлок собирается предложить на эту роль. Но тот сказал другое: — Кажется, у меня уже есть охрана… — Как ты помнишь, когда пришел восточный ветер, она не помогла… — намекнул Шерлок. — Умоляю! — Холмс-старший закатил глаза. — Ты воспользовался тем, что тебя знают. Больше одного раза такое не сработает даже с тобой. — Мне что, надо тебе все разжевывать? — спросил Шерлок — Да уж, потрудись, сделай одолжение, — Лестрейду стало не по себе от язвительного тона хозяина кабинета. Ему не понадобилось вслух говорить остальное, инспектор ясно услышал собственные мысли: «Давайте послушаем этот бред». — Ты два раза остался жив в результате счастливой случайности, — начал Шерлок. Лестрейд у него за спиной повернул голову и посмотрел ему в затылок. Это была новая для него информация. Хотя она укладывалась в то, что он уже знал: упавший самолет — это первая, потеря сознания в кабинете — это вторая. — Я хочу добавить незапланированный элемент, чтобы повысить шансы на третью. Мы ведь оба понимаем, что будет новая попытка. — То есть, ты на самом деле предлагаешь не охрану, а нечто другое? — Лестрейд понял, что Майкрофт откровенно развлекается, затягивая разговор. Ведь он давно уже понял, к чему Шерлок ведет. — Охрану… и нечто другое. Я хочу, чтобы инспектор Лестрейд пожил у тебя, пока я не разберусь с этим делом. Грэг ожидал, что на этих словах Майкрофт посмотрит на него, требуя объяснений. Но тот продолжал разговор с братом так, как будто кроме них больше в комнате никого не было. — Или? — в одно слово Холмс-старший умудрился вместить целое предложение «Что у тебя припасено в качестве аргумента, если я откажусь?» — Или к тебе перееду я. — Боже сохрани, — Майкрофт вторично закатил глаза. — Тебе выбирать: я, инспектор Лестрейд или куча твоих спецагентов, если я задействую «тяжелую артиллерию». Грэг увидел, как Майкрофт недовольно прищурился на последних словах. Что имел в виду Шерлок, говоря про «тяжелую артиллерию», он не понял. Но, наконец, случилось то, что он ждал весь разговор, Холмс-старший перевел взгляд на него. Лестрейд слегка расширил глаза и пожал плечами. У него в голове было: «Я сделал это только, чтобы Шерлок от меня отвязался». Неожиданно он увидел в глазах Майкрофта понимание и какую-то совсем исчезающее-незаметную улыбку. — Полагаю, братец мой, ответ тебе известен, — Холмс-старший глянул на брата и в его тягучих словах снова звучала легкая ирония. Потом снова перевел взгляд в глаза Грэгу. — Я пришлю к вам человека, чтобы помочь с вещами. И уже обоим: — А теперь, прошу меня извинить, у меня много дел, — он перевел взгляд на бумаги, которые лежали перед ним, погрузившись в их изучение. … Вернувшись домой, Лестрейд был в полном обалдении. В его представлении Холмс-старший и он в одном доме сочетались примерно как масло и вода. Но пути к отступлению не было. Даже если бы удалось вежливо договориться с Майкрофтом, что это было недоразумение, то Шерлок бы его извел. Он прошел в спальню и сел на кровать, соображая, сколько вещей ему понадобится, и на сколько все это может затянуться. Обычно Шерлок раскрывал дела молниеносно. В некоторых случаях требовалось от одного до трех дней. Только за Мориарти Шерлок гонялся несколько лет. Но того больше нет. Во всяком случае, если верить Шерлоку. Тело-то пропало с крыши Бартса, его никто не видел, кроме самого Шерлока. Кто-то, это если верить Шерлоку, что Мориарти все-таки застрелился, не поленился убрать даже следы крови. Криминалисты не нашли ничего. Взять необходимое дня на три, как в командировку? Лестрейд склонялся к такому варианту. В конце концов, если дело затянется, всегда можно заехать домой и взять все, что нужно. Он достал свой видавший виды чемодан, который всегда сопровождал его на выездные дела, а также различные обучающие мероприятия и слеты для сотрудников полиции Британии. Небрежно, как всегда, покидал туда вещи. Процедура была отработанная, так что не заняла много времени. Когда он застегивал молнию, в дверь позвонили. Лестрейд открыл. На пороге стояла красивая девушка, длинноволосая и похожая на фотомодель, которую он иногда видел вместе с Майкрофтом. Она что-то увлеченно набирала на своем смартфоне. Не поднимая головы она спросила: — Готовы? — В общем, да, — Грэг пожал плечами и пошел за чемоданом. Они вместе спустились вниз, при этом Лестрейд опасался, как бы девушка не свернула себе шею, упав с лестницы, поскольку она ни на секунду не отрывалась от своего телефона. Черный автомобиль, который Грэгу тоже был знаком, стоял перед входом. — Я — на своей, — сказал Лестрейд девушке. Она кивнула и, ничего не добавив, села в черную машину. Лестрейд ехал вслед за черной машиной, размышляя по дороге, во что это он дал себя втянуть. … На сей раз охрана в доме Майкрофта не стала проверять его или его чемодан. Грегори прошел прихожую. Хозяин дома встретил его в холле. — Пальто можно повесить здесь, — он кивнул на напольную вешалку справа от входа, где висело его собственное пальто. — Думаю, не помешает экскурсия по дому, — продолжил он, когда Грэг повесил пальто. — Мне все равно надо сделать перерыв в работе, чтобы глаза отдохнули. — Очень любезно с вашей стороны, — простодушно ответил Лестрейд. Майкрофт сделал приглашающий жест, предлагая подняться на второй этаж. Там они прошли по галерее, завешенной картинами. Холмс-старший открыл одну из дверей, пояснив: — Это комната для гостей. На время вашего пребывания здесь — она ваша. Оставьте чемодан, я покажу вам остальное. Грэг поставил чемодан возле двери к стене и развернулся к Майкрофту, разводя руки и показывая, что готов следовать за ним. Дом был огромный, почти дворец. Особенно, если сравнивать с квартирой Лестрейда, в которой только две комнаты и кухня. Несмотря на это, он не казался таковым. Весь дом был похож на гармоничное продолжение личности хозяина, обволакивал его как вторая одежда. И странным образом Лестрейду тут было довольно уютно. Ничего не напрягало, не давило, даже наоборот — словно приглашало быть собой. В жизни Лестрейд был довольно скромным и непритязательным человеком. В доме Майкрофта, несмотря на большие размеры жилища и большую стоимость предметов, его наполняющих, чувствовалась какая-то простота, не было избыточности, которая часто сопровождает богатые дома. Комнат было много, был даже кинозал с архаичным проектором. Лестрейд отметил эту деталь про себя, характеризующую Холмса-старшего как человека. — Можете пользоваться кухней и всем, что там есть. Только возвращайте все на место, — особо оговорил Майкрофт. Грэг кивнул, показывая, что принял к сведению. Когда закончилась экскурсия по дому, Майкрофт извинился и ушел к себе в кабинет. Лестрейд немного постоял на лестничной площадке, глядя в окно, чтобы не наступать ему на пятки. Когда он услышал негромкий стук двери кабинета, он отправился в выделенные ему апартаменты. Тут было роскошно. Комнат было две: гостиная и спальня, еще отдельный санузел. — Что ж, — подумал Лестрейд, — очень удобно, не придется стукаться локтями утром. Он осмотрелся. Потом поймал себя на мысли, что делает это так, как будто осматривает место преступления: тщательно и замечая все детали. — Да, Грэгори, ты совсем со своей работой чокнулся, — усмехнулся он над собой и стал распаковывать чемодан. … Размышляя, как быть с нынешним двойственным положением, Лестрейд решил, что, во-первых, возьмет отгул на три дня. Приняв такое решение, он тут же позвонил на работу и договорился об этом. Во-вторых, хоть от него ничего такого не ждут — они с мистером Холмсом пришли к молчаливому согласию, что лучше сделать, как просит Шерлок, чем от него отбиваться, пытаясь объяснить бредовость его идеи — он все-таки сделает, что может, в том, ради чего его формально сюда пригласили. Ему было непривычно просто наслаждаться отдыхом в шикарной обстановке. После обустройства, которое заключалось в том, что он выложил вещи из чемодана в комод, Лестрейд отправился в «гостевой дом», который стоял чуть в стороне от большого дома. Его не было видно за парковыми деревьями. Там располагался штаб охраны поместья. Лестрейд намеревался пообщаться с людьми, которые были постоянными телохранителями Холмса-старшего. Он дошёл до домика, заглянул внутрь. В первой комнате, куда он заглянул, сидело за мониторами двое. — Кабинет шефа — следующая дверь направо, — ответил один из них на вопрос инспектора. Он постучался в указанную дверь: — Можно? Высокий человек с коротким ёжиком почти белых волос, в строгом костюме, подтянутый, словно гепард и с льдисто-синими глазами посмотрел на инспектора. — Заходите, — хозяин кабинета прищурился. — Меня зовут инспектор Лестрейд, я у вас какое-то время побуду гостем. Шеф охраны наморщил лоб: — Это вы тогда приезжали предупредить про то, что за нашим работодателем требуется особый присмотр? — Да, я. — Джеймс Моррисон, бывший сотрудник САС, — отрекомендовался он, — Ныне — руководитель охраны поместья мистера Холмса. В течение последующего разговора инспектор узнал много чего интересного. Охрана «объекта» была организована очень профессионально. Самая современная следящая система: наружные камеры наблюдения, датчики движения, датчики закрытия окон и дверей. Все сигналы выводились на пульт в комнате охраны. Всего постоянно поместье охраняло двенадцать человек. Двое — на въездных воротах, в сторожке. В штабе на мониторах постоянно дежурило еще двое. Четверо парами патрулировали территорию парка. Постоянно был наготове водитель. Еще трое отдыхали, чтобы сменить либо патрулирующих, либо сидящих на мониторах. Одной из особенностей охранной системы было то, что не было камер внутри дома. Видимо, из соображений секретности работы мистера Холмса. Всех посетителей дома, которые не внесены в список допущенных, проверяли ручным сканером. С некоторых пор вся охрана очень недолюбливала Холмса-младшего, когда по его вине случился прокол в безопасности. Хоть та история произошла два года назад, и память успела поблекнуть, но все телохранители, которые тогда дежурили, не простили его вероломства. Несмотря на то, что даже не получили заслуженный выговор за некомпетентность от своего нанимателя. Как профессиональный следователь, Лестрейд довольно быстро узнал все, что его интересовало. В том числе то, что перемещается Холмс-старший почти без охраны. Есть отдельный штат водителей-телохранителей, состоящий из трех человек. Но лучше, когда телохранитель больше ничем не занят, поскольку это затрудняет выполнение прямых обязанностей. — Мистер Холмс, к сожалению, к охране относится довольно небрежно, — поделился Джеймс. — Раньше это не было проблемой, поскольку на него никто не нападал. Но теперь меры безопасности следует усилить, о чем я собираюсь с ним сегодня поговорить. Необходимо как минимум удвоить сопровождение. А лучше чтобы его постоянно сопровождала группа из четырех человек плюс водитель. И чтобы телохранители постоянно были рядом. Руководитель охраны налил себе новую кружку кофе. Лестрейда тоже угостили. Кофе был отменный, не то что у него в участке — из автомата, в пластиковом стаканчике. — Правда, в связи с последним случаем, он внял здравому смыслу. По крайней мере, сегодня работает дома и никуда не едет, — подытожил Джеймс Моррис, отхлебывая кофе из кружки. — Меня как раз Шерлок попросил, как бы поточнее выразиться, побыть телохранителем мистера Холмса, пока он не вычислит заказчика покушения, — поделился с руководителем охраны Лестрейд.  — Я никоим образом не собираюсь вмешиваться в вашу работу, — поспешил он заверить мистера Морриса, — Тем более, что у меня другая профессиональная специализация. Просто вы должны быть в курсе. — Вы правы, — кивнул Моррис. — Рад, что мы поняли друг друга. Спасибо за кофе, — Лестрейд встал, пожал телохранителю руку и отправился к себе. По дороге он размышлял, что охрана дома Майкрофта организована настолько хорошо, что в его присутствии здесь теряется всякий смысл. Решив, что неплохо будет перекусить, он снова вернулся и заглянул к охранникам, чтобы узнать, где они заказывают себе еду. Дело шло к обеду, поэтому ребята присоединились, попросив взять и на их долю. Грэгу было не трудно, он все равно фактически был ничем не занят. Лестрейд съездил в ближайший городок по названному адресу. Вернулся, нагруженный пакетами с едой. Себе на десерт он взял пончиков, несмотря на то, что Салли ему уже намекала на то, что пристрастие к ним уже сказывается на его животе. С телохранителями они устроили пирушку. Лестрейду было немного совестно отвлекать людей от их прямых обязанностей, но они не возражали. Даже были рады разнообразию. Остаток дня прошел довольно быстро. Лестрейд и телохранители развлекали друг друга профессиональными байками. … Ночью Лестрейд внезапно проснулся. Он даже не сразу понял, почему. Потом услышал еле слышные звуки, доносящиеся снаружи. Он по-солдатски быстро натянул брюки и накинул рубашку, застегиваясь на ходу, и пошел на шум. Звуки привели его к другой двери на этаже, спальне мистера Холмса. Лейстрейд остановился под дверью и прислушался. Тут же раздался громкий стон. Потом еще один. Грэг осторожно открыл дверь. Похоже, Холмса-старшего мучили кошмары. Он стонал и метался на кровати. Грэг раздумывал не больше полсекунды. Он подошел и начал осторожно будить Майкрофта, тряся за плечо. Тот почти сразу дернулся, открыв глаза, и бешено уставился на Лестрейда, дыша глубоко и часто, как рыба, выброшенная на берег. — Лестрейд? Откуда?.. Ах, да… — Майкрофт обмяк и откинулся на подушку. Его лоб был покрыт испариной. — Давайте, я принесу вам чаю, — сразу предложил Лестрейд. После того как он сделал то, что было необходимо — разбудил Майкрофта, следовало уйти. Но Грэгу казалось неправильным оставлять сейчас его одного. Поэтому он быстро придумал предлог, чтобы задержаться. — Спасибо… — Майкрофт хотел сказать: «Спасибо, не надо», но на полдороге передумал. Когда Лестрейд вышел за чаем, он сделал несколько глубоких вдохов и выдохов, чтобы выровнять дыхание. Пока инспектор отсутствовал, Майкрофт имел возможность собраться с мыслями. Все это уже выходило из-под контроля.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.