ID работы: 521579

Белая бабочка (White butterfly)

Bleach, Tennis no Ouji-sama, Weiss Kreuz (кроссовер)
Смешанная
Перевод
NC-17
Заморожен
18
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
163 страницы, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 73 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава девятая

Настройки текста
Предупреждение для этой главы: нон-кон! Ая проснулся затемно. Спал он плохо. Кроуфорд удерживал его подле себя всю ночь, мертвая хватка сильной руки не ослабла и под утро. Ая не мог понять себя: его тянуло откинуться назад - прижаться теснее к жаркому телу хозяина, вслушиваясь в ровный стук сердца - и в то же время мутило. Ая чувствовал себя использованным, грязным, однако - странное дело - довольным собой, ведь впервые за все месяцы бесчестья он смог исполнить свой долг, пусть даже все, в чем тот заключался, - быть развлечением для хозяина. Спящий Кроуфорд притянул тело в своих объятьях ближе, ткнулся приоткрытым ртом в затылок. Ая подавил всхлип: ничего - скоро рассвет. Осторожно перевернувшись, Ая принялся разглядывать Кроуфорда. Вот так - в темноте, совсем близко - онмедзи казался красивым. Матушка часто повторяла: долг превыше тебя - вот и он, недостойный сын недостойного рода, выполнил свой. И пусть теперь он чувствует себя запачканным, это ничего, ведь то, что должно, выполнено. Ая уткнулся лицом Кроуфорду в шею и заплакал. Кроуфорд проснулся на рассвете, и все утро держался отстраненно. Онмедзи позволил Ае искупать себя, одеть для дальнего путешествия, привычно разделил с наложником легкий завтрак, к которому, впрочем, почти не притронулся, лишь жадно выпил мятный чай, и все это, словно не замечая смятения Аи, неловкости его рук, даже не пытаясь заговорить с ним. Ая задавался вопросом: может такова плата? Невнимание за небрежение? После завтрака Кроуфорд раздал наставления, кратко переговорил с Баба и чуть более долго с Хикарин, оставил несколько указаний для Шульдиха и выехал вместе с Хару в сторону Эдо. Глядя вслед уезжающему Кроуфорду, Ая никак не мог понять странного чувства утраты, охватившего его. Подошедшая сзади Баба накинула на плечи тяжелое зимнее кимоно и, приобняв, прошептала: - Ты все сделал правильно, мальчик мой. Ты справился. Ая не знал, что сказать в ответ. *** Хикарин одолевала скука. Вот уже несколько дней она не удосуживалась ни одеться как следует, ни набелить лицо: Кроуфорд покинул поместье по императорскому поручению, а те двое, которых он оставил вместо себя, не стоили усилий и забот. Измаявшись, Хикарин даже начала подумывать, не напроситься ли ей в гости к живущим поблизости Такатори. Ая с его чопорностью тоже утомлял. Между тем летняя жара и духота сменились осенними холодами и ветрами, однако погода стояла ясная, и на чистом пепельно-сером небе ярким золотом сияло солнце. Хикарин решила пройтись до деревни, что располагалась неподалеку, примерно в 8 тё*, от поместья. Прогулка развеет ее скуку, к тому же - юдзо посмотрела на Аю, чинно восседавшего по другую сторону стола и сосредоточенно читавшего свиток - маленького братца пора выводить в свет. И пусть с ним скучно, его красота сделает честь ей, как наставнице. Но для начала… - Я кое-что упустила, обучая тебя, - заявила Хикарин, поднимаясь из-за стола и отбрасывая в сторону свиток, который пыталась читать. - Научу тебя, как сделать свое лицо красивее. И принесу парик - станешь таким же прекрасным, как я. - Юдзо улыбнулась, заметив, что Ая слегка побледнел, и, не удержавшись, рассмеялась своей шутке. - Ну, почти. Сиди здесь. - Громко стуча гэта, юдзо ушла в свою комнату. Вернулась Хикарин с лакированной шкатулкой и холстяным свертком. Усмехнувшись, словно демон, она уселась перед Аей и раскрыла шкатулку, полную притираний и порошков для лица. Ловко убрав под шелковый платок волосы Аи, юдзо набелила ему лицо дурно пахнущим кремом и растерла по зубам какое-то черное зернистое вещество, после чего тонкой кистью обвела черным глаза и рот, нанесла на веки бледно-сиреневые румяна, а на губы - помаду насыщенного фиолетового оттенка. Снова улыбнувшись, еле заметно и недобро, подрисовала брови и закрепила на волосах Аи тяжёлый надушенный парик. Когда Ая встал, черные пряди парика упали шелковой волной почти до колен. - Ну вот, - гордо заявила Хикарин, тоже поднимаясь на ноги, - ты выглядишь как таю. - Она схватила Аю за руку. - А теперь пойдём гулять. - Не могу, - запротестовал Ая, - мне нельзя покидать дом. Хикарин ослепительно улыбнулась: - Только до лодочного сарая и обратно. Это совсем недалеко - хозяин бы не возражал. Ая колебался. - Какой смысл, - улещала его Хикарин, - быть таким красивым, когда никто этого не видит? - Только до лодочного сарая, - уступил наконец Ая. Кроуфорд уехал почти три недели назад и вряд ли вернётся только затем, чтобы поймать своего таю за нарушением установленных правил. Однако Ая все равно волновался. - И ненадолго. Мастерство наставницы превзошло все ожидания. Отражение в спокойных водах озера поразило Аю: он не узнал своего лица. - Эй, привет, - в воде отразился подошедший сзади мужчина, - не припомню, чтобы видел тебя раньше. Ая тоже не встречал его. Да и кого он видел, за исключением Кроуфорда и Наоэ? Только Шульдиха, и то мельком. Большинство мужчин в доме обходило стороной женщин, с которыми Ая обычно проводил время. Зато просиявшая Хикарин, похоже, хорошо знала незнакомца с медовым голосом. - Как, Кудо-сан, - проворковала она, быстро обмахиваясь своим веером, словно бьющая крыльями яркая птичка, - вам до сих пор не встречалось это милое создание? - Ая поднял голову и раскрыл веер, старательно подражая движениям наставницы. - Нет, Хикарин, - протянул Кудо, оценивающе разглядывая Аю - тот чувствовал себя куском мяса, - такую встречу я бы не забыл. - Кудо перевел взгляд на небо. - Но, кажется, может пойти дождь. Позвольте мне, дамы, сопроводить вас обратно в дом. Хикарин захихикала, как девчонка, и игриво прикрылась веером. - О, благодарю, Кудо-сан, вы столь же благородны, как и ваши манеры. - А что же наша маленькая бабочка? - спросил Кудо, протягивая длинную узкую кисть Ае. - Ты тоже находишь меня столь же изысканным, как и мои манеры? - Я в минараи, - спокойно ответил Ая, не принимая руки. Было приятно, что этот человек обратил на него внимание, но этим всё должно и ограничиться. Кроуфорд ясно обозначил запреты, и Ая намеревался следовать им неукоснительно. - Нет ничего более возвышенного в этом мире, чем куртизанка в минараи, - с ухмылкой объявил Кудо. - Или же столь желанного. У тебя от рождения такая белая кожа или это дело талантливых рук Хикарин? Ая покраснел под толстым слоем грима - комплимент было довольно непристойным. - Ну, наша маленькая девочка, - со смешком ответила за него Хикарин, - бледна, как первый снег, и так же прекрасна. Вы правы, Кудо-сан: я чувствую в воздухе прохладу. Давайте вернемся в дом, там мы сможем выпить подогретого саке и приятно поговорить. Хикарин взяла Аю под руку - впервые с тех пор, как взялась обучать мальчика - и пошла рядом с ним, шепча на ухо наставления: - Принимай его комплименты - я прослежу, чтобы он не перешел границы. Тебе нужно привыкать быть желанным, а желать в самой сути Кудо. И в его природе желать того, что он не может получить. Заставь его думать, что недоступное может стать доступным - когда-нибудь. Именно в этом суть нашего мастерства. Ая сглотнул, он не хотел привечать Кудо и толикой внимания, но Хикарин его наставница, и ее должно слушаться. При Дворе говорили, что на уме у Йоджи Кудо только одно, и хорошо знающие его люди при всем желании не смогли бы заявить, что это неправда. Кудо все время пытался прикоснуться к Ае, и тот быстро наловчился бить по назойливым рукам веером, вежливо при этом улыбаясь, точь-в-точь, как и велела Хикарин. Ая почти освоил это искусство, хотя естественным его желанием на бесстыдные прикосновения Кудо был порыв стукнуть того посильнее, пробормотать "ши-не" и скрыться в своей комнате. Но от минараи ждут вежливости, и остается лишь смириться. Наставница явно выпила лишнего, но Ая полагал, что раз она здесь - все в порядке. И пусть от саке горят щеки, а похабные шутки Кудо кажутся все смешнее - это часть обучения. Удивляясь самому себе, Ая качнулся вперед - саке, это саке - и оперся ладонью о бедро Кудо, безвольно свесив голову и, словно в тумане, отмечая, как шуршат открывающиеся седзи. - Шлюха, - рыкнули от дверей, Аю грубо схватили за шиворот, - но моя шлюха. Это был Кроуфорд. Он закинул Аю на плечо, легко, словно тряпичную куклу, и понес прочь. Одежда Кроуфорда пахла пылью, осенью и дождём. От тряски неприятно мутило, и Ая испугался, что сейчас его стошнит. Слишком много саке? Но ведь он не допил и одной чаши. В кукольной комнате Аю с силой швырнули на пол. Тяжелый парик отлетел в сторону. Рыкнув, Кроуфорд упал рядом с Аей на колени и принялся срывать с него одежды, повторяя снова и снова "Мой". Ая не сопротивлялся. Ногти хозяина оставляли на коже Аи царапины. Дорогие ткани рвались, как бумага. Не было ни нежности, ни утонченности. Раздев Аю донага, Кроуфорд вздёрнул его за бёдра и, чуть помешкав, вбился одним ударом. Ая закричал, но это не остановило Кроуфорда. Снова и снова он брал Аю, хватая за бедра, повторяя "Мой", причиняя боль. Дурманящая дымка саке быстро рассеялась, и, не зная, что ещё ему делать, Ая вцепился в плечи хозяина, повторяя снова и снова: "Ваш". _______________________________ *тё (町;) - традиционная японская мера длины, равна 109 метрам. * минараи (見習い;) – дословно "ученик, наблюдающий за своим учителем", вторая ступень обучения искусству гейш.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.