"А что, если..."

R
Завершён
199
vasiliulisa бета
Kroka бета
Размер:
288 страниц, 111 303 слова, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
199 Нравится 71 Отзывы 126 В сборник

Глава 3

Настройки
      С первого визита мальчика в дом Блэков прошло уже несколько недель. Гарри и Алекс действительно стали хорошими друзьями. В солнечные дни они постоянно гуляли по пустынным улицам городка, а когда на улице занимался дождь или начиналась гроза, дети сидели в доме девочки.       Гарри не был лишним в их семье. Наоборот, родители Александры были очень рады каждому приходу Поттера, ведь рядом с ним девочка становилась более спокойной.       Миссис Блэк постоянно пекла для детей шоколадное печенье и делала горячий шоколад, которые затем относила в комнату дочки, чтобы ребята смогли перекусить, не отрываясь от игр. Частенько женщина и сама присоединялась к их развлечениям, будь то видеоигры или карты с шахматами. Отец Алекс, в свою очередь, любил посидеть под раскидистым дубом на заднем дворе, наблюдая, как дети играют в подвижные игры. По вечерам он рассказывал ребятам интересные истории и исторические факты давних времен. Иногда, после очередного дня в гостях у подруги, перед сном Гарри задумывался, как так вышло, что вся его жизнь так кардинально перевернулась вверх дном всего лишь за какие-то считанные минуты в первый день знакомства с Алекс. Конечно же, мальчик не забывал о правилах приличия и вел себя очень скромно в гостях и старался не напрашиваться. Но даже когда у подруги были тренировки на стадионе или в спортивной школе, мальчик всё равно ждал её, сидя на трибуне, и читал книги, которые давала ему дочь Кэтрин Блэк.       В школе дети почти не общались, потому что постоянно сидели в разных классах и дописывали домашнее задание на переменах. Они порой забывали его делать, когда шли гулять на выходных или после школы. Да и времени на него не оставалось. Алекс всегда устраивала какие-нибудь шалости, из которых им потом приходилось выкручиваться вдвоем. То они залезут на крыши старых сараев и провалятся внутрь, то им приходится бежать от охранников, после того как они пролезут на какую-нибудь запрещенную территорию, — в общем, ребята развлекались, как могли. Хотя чаще всего все проказы заканчивались более-менее благополучно, Гарри всё же иногда старался усмирить свою подругу-авантюристку. Алекс привыкла попадать в разные переделки и выходить сухой из воды, а вот мальчик не был столь ловким в таких ситуациях и часто считал себя лишним грузом.       Поттер до сих пор ничего не знал о волшебном мире. Младшая Блэк, как и обещала отцу, была нема, как рыба. Свои магические способности она редко использовала в присутствии друга. Лишь в самой крайней необходимости.       — Если бы я не заставила палку маячить перед глазами той собаки, то тебе пришлось бы собирать нас с Гарри по кусочкам, — оправдывалась она перед отцом, хотя тот особо-то и не ругался. Мальчика и так ждет еще уйма волшебных приключений. Пусть понемногу привыкает к странностям.       Как-то раз, в очередной субботний полдень, Гарри и Алекс сидели в комнате девочки и дорисовывали школьный плакат, который мальчику надо было сдать в понедельник. Миссис Блэк в этот день приготовила им шоколадные кексы, на которые, как оказалось, у девочки была аллергия. Она злобно бурчала на запретные хлебобулочные изделия, а потом и вовсе захотела их выкинуть в окно, но мальчик решил спасти их от неминуемой гибели, и они в считанные секунды оказались на книжной полке. Тогда Алекс очень сильно обрадовалась за друга, ведь он действительно оказался тем самым Гарри Поттером. Мальчик еще несколько дней ходил пристукнутый и прокручивал в голове событие с кексами.       Чем дольше Гарри общался с семьей Блэк, тем больше он менялся духовно и морально. Через какое-то время перед Алекс стоял уже не запуганный и несчастный мальчишка, а вполне себе счастливый и общительный ребенок. Девочка была очень рада, что смогла принести в его жизнь хоть немного радости.       Самой большой проблемой для Гарри оставались Дурсли. Когда он в первый раз пришел домой поздно, им было не до него. Второй раз они тоже стерпели, но заставили в тот же вечер вымыть пол в гостиной и в коридоре. На третий раз его заставили вымыть окна. И с каждым разом на него вешали все больше и больше работы, а потому мальчик частенько не высыпался и клевал носом на уроках. Своей подруге он об этом, конечно же, не рассказывал.       «Они точно запретят мне с ней дружить. А то и вовсе запрут до конца жизни под замком», — хмуро думал Гарри каждый вечер, возвращаясь домой.       Дурслей устраивало, что у Гарри не было ни друзей, ни приятелей. Они спокойно помыкали им, зная, что ему некуда от них деться. Такой расклад их устраивал. Но когда однажды мальчишка гулял с подругой на площадке, где они познакомились, мимо как раз проходил Дадли. Начав втихаря следить за Поттером и Блэк, он вскоре получил подтверждения своим догадкам. Естественно, держать язык за зубами он не стал и при первой же возможности выболтал всё своим родителям:       — Пап, мам, а вы знаете, что у Гарри появилась подруга? — насмешливо протянул Дадли за обедом.       — Что? — в один голос удивленно спросили родители.       — Да, из параллельного класса.       — Как у такого, как он, могут быть друзья? — пренебрежительно хрюкнул дядя Вернон и отодвинул от себя тарелку.       Гарри молча убирал посуду со стола и начал складывать её в раковину.       «Не следует говорить ничего лишнего — это их только разозлит. Может быть, все обойдется», — понадеялся мальчишка и принялся мыть посуду.       — Её зовут Алекс, — осведомил родителей Дадли.       — Алекс, — прыснула тетя Петунья. — Какое-то глупое мальчишеское имя. Хороших девочек так не называют. Я надеюсь, что хотя бы ты с ней не якшаешься? — спросила она сына.       — Конечно же, нет, мам. Она постоянно с ним, — Дадли ткнул пальцем в кузена. — По каким-то свалкам шатается.       — Вот и правильно, сыночек, — женщина обняла мальчика и поцеловала его в обе щеки. — Нужно с детства привыкать общаться с хорошими девочками и заводить себе правильных друзей, — миссис Дурсль кинула презрительный взгляд в сторону племянника.       А он тем временем старался сдержать в себе свое недовольство. Если они узнают, что Алекс из благополучной семьи, что она занимается спортом, да еще и учиться будет за границей, то не видать ему больше своей подруги. Ведь зависти Дурслей не было предела.       Самым неприятным временем для друзей оказались праздники. В такие дни семья Александры уезжала либо загород, либо к родителям миссис Блэк. Гарри же проводил эти дни, читая книги в чулане, стараясь не высовываться и не попадаться ненавистной семейке на глаза. Но, когда девочка возвращалась в город, она всегда привозила ему в подарок различные конфеты или другие занятные безделушки и подкидывала их в дом Дурслей. Как-то раз он нашел сюрреалистическую фигурку у себя под подушкой. Спросив подругу об этом, он не удостоился ответа — Алекс лишь улыбнулась и побежала куда-то по дороге.

***

      Шло время, и вскоре Алекс и Гарри пошли во второй класс. Наступил их второй год дружбы. Ребята начали уже совершенно свободно ощущать себя рядом друг с другом: веселились, учились, играли, грустили, — всё делали вместе. И не было между ними никаких секретов.       Ну, разве что, кроме одного.       Если раньше Гарри старался не обращать внимания на странные вещи, творившиеся вокруг их парочки, то теперь он стал напрямую спрашивать о них у своей подруги. Иногда ей, бывало, удавалось найти им разумное объяснение, но, как правило, в основном девочке приходилось строить недоумевающие гримасы и быстро менять тему разговора. Когда Алекс после этого рассказывала отцу о случившихся с ними чудесах, мистер Блэк лишь усмехался, мол, не ожидал ничего другого.       Девочка понимала, что вскоре придется хоть слегка приоткрыть завесу этой тайны. Но только лишь на чуть-чуть. Подходящее время ещё не пришло.

***

      Солнечная и приятная погода ближе к обеду сменилась на дождливую, и Алекс и Гарри решили поиграть в приставку дома. Сегодня у них был финальный футбольный матч, поэтому напряжение в комнате витало просто невыносимое. Ребята планировали устроить последний поединок во дворе и вдоволь побегать на свежем воздухе, но, к сожалению, их планам не суждено было сбыться.       — Дурацкая погода! — злилась Алекс, потому что с самого утра хотела размять ноги на улице. — Такая переменчивая!       Миссис Блэк решила сегодня не приносить детям сладостей в комнату. Боялась, что дочь в случае победы или проигрыша раскидает все угощения по комнате и забудет их убрать.       После нескольких часов напряженной игры друзья решили передохнуть и пойти пообедать. Но, спускаясь по лестнице, Гарри внезапно обратил внимание на что-то большое и темное за окном. Это что-то стремительно снижалось на территорию дома Блэков, и мальчик не мог оторвать он него взгляда.       «Может быть, теперь Алекс мне поверит, что что-то странное происходит в их доме?», — с надеждой подумал мальчик, и его глаза загорелись.       — Смотри! — крикнул он подруге и поспешил к окну, на ходу тыкая пальцем в небо.       Девочка, немного озадаченная поведением друга, проследила взглядом за направлением его руки.       «Если папа опять оставил свою метлу на крыше, и она рухнула вниз из-за дождя, то пусть сам объясняет», — негодуя, подумала Алекс и сжала пальцы в кулаки. Девчонке пришлось сделать несколько глубоких вздохов, чтобы не накричать на друга. Она уже устала объяснять с логичной точки зрения нелогичные для него вещи.       — Что там? — с наигранной заинтересованностью спросила она и прилипла носом к стеклянной поверхности.       На улице, чуть левее окна Алекс, стоял мистер Блэк в своем привычном черном одеянии под небольшим зонтом. Но не это смутило и удивило мальчика. Странным ему показалось то, что на предплечье Алькеса сидел филин темно-бурого оперения с письмом, привязанным к его лапке. Гарри показалось, что отец Алекс здоровается с птицей.       — Ты видишь то же самое, что и я? — с ещё более удивленным видом обратился Поттер к подруге.       — Да, — тихо ответила она. Ну, а что ей ещё сказать-то? Сова случайно днем пролетала над домами Литтл-Уингинг и решила присесть на совершенно случайно вышедшего из дома отца?       Вдруг филин неожиданно развернул свою голову по направлению к детям. Взгляд его янтарных глаз чуть не прожег окно насквозь. Он ухнул, и мистер Блэк загадочно улыбнулся.       «Ну, папочка, нашел место для принятия писем. Так ещё и улыбается», — тихо посмеиваясь, девочка сощурила глаза. Не могла она злиться на отца. Никогда.       Мужчина достал свободной рукой свою волшебную палочку и, плавно махнув ею, отвязал письмо от лапки птицы. Конверт раскрылся, и перед глазами мистера Блэка повис лист пергамента. Мужчина принялся за чтение. Филин тем временем удобно устроился на плече волшебника.       Гарри молча наблюдал за происходящим. Все это казалось ему еще более нереальным, чем то, что у него появилась подруга и что всего несколько минут назад он играл в настоящую приставку. Даже спустя год их дружбы он не верил своему счастью и боялся однажды проснуться после такого хорошего сна.       Мужчина закончил читать и вновь махнул волшебной палочкой. Пергамент сложился вдвое и вернулся в конверт, который затем залетел во внутренний карман пиджака Алькеса Блэка. Вытащив другое письмо, мистер Блэк опять-таки при помощи магии привязал его к лапке филина, и тот улетел. Мужчина недолго провожал его взглядом, а затем испарился, оставив после себя лишь шлейф серебристого света.       Дети переглянулись. Первым не выдержал Гарри:       — Ты это видела?! – воскликнул мальчик. — Сначала сова прилетает посреди дня к твоему отцу…       — Это был филин, — перебила его Алекс.       — Ладно, филин. Но суть от этого не меняется! Какая-то палка у него в руках, письмо не на обычной бумаге, а на пергаменте… А потом он просто растворяется в воздухе! — пораженно восклицал мальчик.       — Гарри, — сделав краткий вздох, сказала девочка. — Похоже, настало время кое-что тебе рассказать.       Мальчишка недоверчиво покосился на нее.       Алекс взяла с подоконника горшок с пестрым цветком и поставила его на пол в центре комнаты. Девочка выключила телевизор и плотно задернула шторы. В комнате стало очень темно, поэтому она достала несколько свечей и расставила их рядом с цветком. Мальчик удивленно наблюдал за ней.       — Садись рядом с цветком, — приказала ему Алекс и села напротив друга.       Гарри на ощупь пробирался в кромешной тьме к центру комнаты, но, запнувшись об пуфик, рухнул, чуть не разбив горшок с цветком.       — Аккуратней! — воскликнула младшая Блэк и придвинула к себе растение.       Воцарилась тишина. Алекс подбирала слова, пока Гарри принимал удобную сидячую позу. Напоследок девчонка глубоко вздохнула.       — Итак, Гарри. Мне следовало рассказать тебе это ещё в том году, но я не была уверена, что ты к этому готов. Именно поэтому весь год я придумывала оправдания странным вещам, которые тебе довелось увидеть. Но теперь пора раскрыть карты, — голос Алекс наполнился таинственностью. По коже мальчика пробежала дрожь. Он не ожидал, что его подруга может говорить с такой загадочной интонацией.       Девочка тем временем медленно начала водить своей рукой над фитилями свечей и зажигать их с помощью магии. Сначала мальчик не заметил, как она это делает. Но, когда младшая Блэк на мгновение остановила движение своей ладони, Гарри увидел, что её ладонь была абсолютно пуста. Его удивлению не было предела.       — Как ты зажгла эти свечи?! — воскликнул Поттер.       — Это ещё ерунда, — хмуро бросила девчонка. Её немного возмутило, что он удивляется таким простым и элементарным вещам, но она заставила себя успокоиться. Он и догадываться не может, что с рождения является чуть ли не самой главной частью волшебного мира.       Александра взяла в руку немного земли и рассыпала её вокруг горшка. Гарри внимательно наблюдал за этими действиями. Девочка не менее внимательно следила за реакцией друга, даже не скрывая свое любопытство. Приложив ладони к рассыпанной земле, Алекс прикрыла глаза. Мельчайшие крупицы почвы завибрировали под её руками, и между пальцев начали прорастать маленькие зеленые стебли. Вскоре они образовали небольшие бутончики, которые распустили свои лепестки. Алекс взмахнула руками, и пыльца цветков взмыла вверх, повиснув под потолком. Пылинки начали светиться, словно звезды в темном и бесконечном космосе.       — Гарри Поттер, мы – волшебники, — торжественно произнесла Алекс, хотя понимала, что вряд ли мальчик подумает, что эти слова относятся и к нему в том числе. — Точнее я и мой отец, — она решила пока что не шокировать друга слишком сильно и поэтому скрыла этот факт. — Таких как мы очень много. Мы не единственные на свете. Есть другой мир, где мы можем жить, не скрывая от людей свои способности, — каждое свое слово девочка сопровождала силуэтом из цветочной пыльцы.       Мальчик не мог поверить в происходящее. Это было еще даже более нереально, чем появление у него друга. Тем не менее, магия прямо сейчас творилась у него перед глазами, и он не мог этого игнорировать.       Алекс принялась рассказывать о своем волшебном мире: о волшебных школах, которые разбросаны по всему свету, о различных магических существах и о необычайных профессиях. Она старалась не заговаривать о школе, куда они с мальчиком будут поступать, чтобы это для него стало приятным сюрпризом в будущем. Но вот от чего она удержаться не смогла, так это от рассказа про квиддич.       — И у вас дома есть летающая метла? — Гарри был поражен, услышав о магической спортивной игре.       — Конечно, — девочка слегка удивилась такому глупому вопросу, но ничего не сказала. — Папе иногда приходится летать в Лондон поздней ночью. Это гораздо быстрее обычных машин.       — Я вот только не понимаю, почему ты раньше не рассказала мне? Я ведь постоянно говорил тебе, что что-то странное происходит. А ты всегда отнекивалась.       Лицо Алекс стало вмиг несчастным. Знал бы он, как ей тяжело было скрывать это. Но она пообещала отцу не рассказывать как можно дольше. Но, увы, видимо, не смогла сдержать свое обещание.       «Конечно же, папа не будет ругаться. Случилось и случилось. Но, похоже, я потеряла его доверие», — грустно подытожила младшая Блэк.       — Просто… — девочка начала быстро прокручивать всевозможные варианты ответа у себя в голове.       — Боялась, что я либо испугаюсь, либо расскажу кому-нибудь? — понуро предположил Гарри.       Алекс кивнула. Хоть врать самой не пришлось.       — Кто бы мне поверил? Тем более это очень здорово, — мальчик глянул на пыльцу, которая до сих пор витала в воздухе. — И очень красиво. Я рад, что ты мне доверила свою семейную тайну. Я обещаю хранить её даже тогда, когда ты уедешь учиться за границу.       Лицо девочки моментально озарилось улыбкой. Она знала, что он ничего не расскажет, потому что они будут вместе учиться в одной школе! На душе сразу потеплело — у нее появился друг, который был готов хранить и мириться с такой большой тайной. Это воодушевило девочку, и она с облегчением выдохнула и ринулась обнимать друга. Это было их первое дружеское объятие, после которого они перестали быть просто друзьями. Раскрытая тайна породнила их, и теперь Гарри стал для Алекс названным братом, которого у неё никогда не было и о котором она так сильно мечтала в детстве.       Но Алекс все равно пообещала себе не рассказывать правду другу о его жизни. Это слишком ответственный шаг, последствия которого она не хотела вешать на свою семью.       «Всему свое время», — подумала девочка и распахнула шторы, которые вернули ребят из магической таинственной атмосферы в совершенно обыденную повседневность.

***

      Очередной будний день наводил скуку на Алекс. Сегодня половина класса отсутствовала, поэтому ей удалось сесть в одиночестве за третью парту возле окна. На удивление девочки дождя не было, хотя пасмурное небо и грозилось разразиться сильным ливнем. Опять она промокнет по пути домой. Использовать магию для того, чтобы быстро высохнуть, не было проблемой, просто девочке не нравилось мокнуть под промозглыми каплями. Подобные невеселые размышления заставили Алекс разозлиться больше обычного. Но даже с этим неудобством девочка была готова мириться, лишь бы не покидать Англию. Эта пасмурная и таинственная атмосфера не могла не заставлять девочку ощущать себя героиней одной из книг её мамы.       Александра не позволит своей жизни быть простой и непримечательной.       Прослушивая очередную сонату Бетховена, девочка не сдержала зевок. Открыв тетрадь, она принялась вырисовывать различные узоры, которые никак не хотели собраться в единую композицию, расплываясь по бумаге в разные стороны. Несколько раз Алекс пыталась остановить витиеватую лиану пальцами и переместить её в центр листа, но та вырвалась и вовсе переместилась на обратную сторону страницы. Девочка озадаченно нахмурилась. Обычно с ней такого не происходило.       «Почему меня даже мои же рисунки не слушаются?» — Блэк это разозлило и она вырвала лист. Уже собираясь скомкать и выбросить страницу куда подальше, она вдруг замерла — её осенила идея.       Взяв самый острый карандаш, Алекс приступила к рисованию на обратной стороне листа. Ей пришлось только прогнать лиану, что не заняло много времени. Торопливо девочка принялась вырисовывать картинку, которая весь урок вертелась у нее в голове. Она и вправду старалась сделать рисунок красивым, но он получался слегка небрежным. В её стиле.       Когда рисунок был готов, девочка сложила его в неаккуратную (надо заметить, что она почти все делала неаккуратно и наспех, чтобы не тратить остальное время попусту) птичку и подписала имя получателя. Алекс подняла руку. Учительница приостановила музыку и кивнула ученице:       — Ты хотела задать вопрос, Александра? — с надеждой спросила женщина. Ей хотелось, чтобы Алекс поскорее нашла свое призвание и перестала бездельничать на её уроках.       — Можно мне, пожалуйста, открыть окно ненадолго? Я плохо себя чувствую, — девочка старалась изобразить страдание на своем лице.       Миссис Смит недовольно кивнула и вновь включила музыку, стараясь больше не обращать внимания на Блэк. Бесполезно.       Тихо приоткрыв окно, девочка немного высунулась из него и подставила ладонь ко рту. При очередном порыве ветра Алекс сдула птичку с ладони и та, ожив, полетела вдоль окон школьного здания.       На сером небе было отчетливо видно небольшую порхающую фигурку, но никто не обращал на нее внимание — все были заняты заданиями учителей. Кроме того, некоторые посчитали, что в воздухе просто летает какой-то мусор, гонимый дуновениями ветерка. Зачем его рассматривать?       Окна кабинетов то открывались, то закрывались. Наконец птичка нашла возможность залететь в нужный кабинет и опустилась на пол, чтобы как можно незаметнее двигаться в нужном направлении. Не к чему было ученикам видеть летающую по классу бумажную фигуру.       Птичка аккуратно приземлилась около парты Гарри. Мальчик, оглянувшись на учительницу, быстро нырнул под парту и положил послание в карман. Вернувшись к своей работе, он обнаружил преподавательницу, стоящую в шаге от него.       — Мистер Поттер, неужели вам было неясно мое предупреждение? Я сказала, что если увижу шпаргалку, то сразу заберу работу, — строго отчеканила женщина и сложила руки на груди, придавая себе грозный вид.       — Миссис Стамфорд, это не шпаргалка.       — Дай сюда, — женщина вытянула руку вперед.       Гарри поджал губы. Он не знал, что ему прислала подруга. Вдруг там какое-то сообщение, содержащее в себе информацию, которую не следует знать обычным людям?       Мальчик крепко сжал бумажку. Уж лучше пусть его накажут, но он не раскроет чужой секрет.       У учительницы не было желания ждать. Она в любом случае хотела узнать, что так не хочет показывать мальчишка. Схватив Гарри за локоть, она вытянула к себе его кисть с бумажной фигуркой. Птичка изрядно помялась, но свою форму не потеряла. Учительница торопливо развернула бумажку и начала ее изучать, после чего недовольно уставилась на ученика:       — У тебя больше ничего нет в карманах? — строго спросила она.       Мальчик отрицательно мотнул головой.       — Продолжай писать тест. Скоро конец урока, — сердито поджала губы учительница и вернулась к своему столу.       Мальчик украдкой взглянул на развернутую тетрадную страницу. Там что-то двигалось. Гарри поспешил спрятать это в карман рубашки и продолжил решать задачи. Только теперь его распирало от любопытства, и он не мог сосредоточиться на глупых и неинтересных заданиях.       Это был последний урок. Быстрее всех собрав свои вещи и сдав работу, Гарри пулей вылетел в коридор. Быстро миновав многочисленные пролеты лестницы и проходы, мальчик через несколько минут оказался на улице и стал ждать подругу. Пока у него было несколько свободных минут, Поттер решил узнать, что же было в том необычном тетрадном листе.       Это был рисунок Алекс. Мальчишка даже удивился, что младшая Блэк может вполне неплохо рисовать. Она изобразила ребят, играющих в квиддич. Они были одеты в красивую, но на картинке бесцветную, форму. Гарри был ловцом, а девчонка вратарем. Но больше всего поразило то, что рисунок был живой анимацией. Он двигался, повторяя одно и то же заданное движение, однако переход от действия к действию был плавным и аккуратным. Как Поттер понял, это было окончание матча. Рука мальчика находилась в паре сантиметров от золотого снитча, а Александра отбивала квоффл от среднего кольца. В конце анимации была показана вожделенная победа: мяч не попал в ворота, а снитч был пойман. Зрители бурно аплодировали.       Стоп. Почему учительница и слова не проронила о том, что изображения не должны шевелиться? Это ведь был не привычный для людей телевизор, а обычный тетрадный лист. Может быть, она невнимательно рассматривала рисунок? Нет, она минуты две глазела на него, но удивления на ее лице не читалось. А что, если Алекс специально наложила на него какую-нибудь необычную печать? Например, этот рисунок видел лишь он, а остальные видели какие-нибудь странные закорючки.       Но мальчик позабыл о своих размышлениях, когда из-за его спины послышался уже чуть ли не родной голос:       — Привет! — словно из ниоткуда появилась младшая Блэк. Она как обычно была в озорном расположении духа.       — Привет, — с радостной улыбкой поздоровался мальчик.       Алекс обратила внимание на предмет, находящийся в руках друга и улыбнулась. Ей стало приятно, что друг не выбросил листок. Хоть она и могла смастерить сотни таких, но в каждую свою фигурку и в каждый рисунок она вкладывала частичку души.       — Ну, как тебе? – поинтересовалась она, кивнув на свое маленькое творение.       — Здорово. Как ты так сделала?       — Ерунда, — девочка махнула рукой. — Как-нибудь научу.       Гарри не обратил внимания на эти слова. Он уже совершенно привык к магическим талантам подруги и её отца. Оба уже совершенно не пытались их скрывать. Мужчина то появлялся в доме с помощью магии, то отправлял письма совиной почтой. Иногда подшучивал над детьми и подливал им различные зелья, которые меняли цвет волос и кожи. К счастью, эти изменения обязательно проходили через некоторое время. Хотя как-то раз одна почти незаметная ярко-зеленая прядь не обращалась в исходный цвет пару дней, и Дурсли это заметили. Дадли начал придумывать глупые шуточки, а дядя Вернон постоянно твердил, какой Гарри глупый, раз красит волосы чем попало. Чтобы прекратить этот балаган, тетя Петунья обрезала прядь, которая выросла на следующий же день.       Ребята отправились домой к Александре. Тучи еще сильнее посерели и нахмурились. Вот-вот должен был начаться дождь. Но детей это не особо тревожило. Их веселому дружному дуэту всё было нипочем — хоть снег, хоть дождь. Поэтому они, не торопясь, шли по тротуару, уча заданное им стихотворение:       — … «И, повернув, пропадала в чащобе»... Что там дальше? — девочка без особого энтузиазма пыталась запомнить строки.       — «Нехоженой, что ли, она была», — подсказал Поттер. Пока его подруга пыталась заучить лишь второй абзац, Гарри уже запомнил весь стих и подсказывал, не заглядывая в учебник.       — Я вот не понимаю, — устав от одних и тех же строк, Алекс решила отдохнуть. — Зачем нам учить то, что мы забудем через пару дней? Какое здесь идет развитие памяти, если это всё равно не запомнится? — претензию за претензией выдавала она.       Гарри лишь пожал плечами. Ему сказали сделать – значит надо сделать без лишних разговоров. Он редко задумывался о подобных вещах, а вот его подруга была готова устроить забастовку, лишь бы уменьшили количество домашнего задания.       Вдруг раскат молнии полыхнул между кучевыми облаками и дал сигнал дождю. Тот сразу же полил, как из ведра. Алекс дернула друга за край рубашки и понеслась вперед. Гарри побежал следом.       Дети, промокнув до нитки, начали приближаться к дому девочки, прикрывая головы книгами. Всё равно Алекс сможет их высушить, а во время бега дождь не будет мешать глазам. Подобравшись к двери дома, девочка собиралась её открыть, но остановилась. В абсолютной тишине послышался топот ног. Там было несколько людей, которые тихо переговаривались между собой. Округлив глаза, девочка спрыгнула с террасы и поспешила спрятаться под серебристой машиной отца. Гарри поступил точно так же.       — Тогда договорились. Завтра в восемь вечера. Мы очень нуждаемся в вашей помощи, мистер Блэк, — послышался женский голос.       — Всегда рад помочь, миссис Малфой, — любезно ответил отец Алекс и потер пальцы рук за спиной. Так он всегда старался сдержать свое недовольство.       — Нарцисса, отправляйся домой. Я скоро вернусь, — послышался еще один мужской холодный, но в то же самое время заботливый, голос.       — До свидания, — попрощалась женщина с хозяином дома и исчезла.       Мужчины остались наедине и некоторое время оба хранили молчание. Дети боялись даже лишний раз вздохнуть, чтобы не пропустить что-то мимо ушей. Для Александры любая информация о связях отца было необычайно важна. Она понимала, что её отец подпортил жизни многим людям, взяв в жены её мать, но это не мешало ему налаживать связи со многими чистокровными аристократами. В первую очередь он это делал для будущего собственной дочери.       Гарри толком не понимал, что происходит, но не решался ничего предпринять, глядя, как подруга внимательно вслушивается в слова взрослых.       — До сих пор удивляюсь, Алькес, как Вам удалось избежать темной метки. Он ведь был в шаге от Вас, а Вы так ловко его провели, — мужчина хмыкнул. — Поразительно.       В голосе незнакомца легко можно было услышать презрение вперемешку с завистью. Младшая Блэк прекрасно знала, что все бывшие друзья её отца попали в плен самого ужасного и темного волшебника всех времен. Однако её отец ухитрился спастись и не загубить свою жизнь.       — Многие до сих пор не верят, что я абсолютно чист. Каждые несколько месяцев проверяют, не появился ли знак на моем предплечье, — отец Алекс усмехнулся. —Очень забавно наблюдать за их попытками опорочить мое имя.       — Тем не менее мы договорились, что об этих артефактах никто не узнает, пока проходят проверки в моем доме, — обеспокоенно проговорил собеседник Алькеса.       — Разумеется.       — Чудесно, — на мгновение повисла пауза. Хозяин дома знал, что не все вопросы были заданы, но не собирался первым прерывать недолгое молчание. – И все-таки я не понимаю, почему Вы, представитель одной из прекраснейших чистокровных семей, предали её.       — Мало кому дано это понять, — задумчиво ответил мужчина на вопрос. — Да и не вам меня судить.       — Возможно. Но вы единственный предатель крови, которого я уважаю именно за личные заслуги. Это удивительно.       Алекс закатила глаза. Мужчина, видимо, любил использовать односложные предложения, придавая своему голосу драматичности.       «Жаль, что у него это вяло получается», — девочка изобразила недовольную гримасу.       — Люциус, мы с вами давно сотрудничаем, и я не раз вас выручал. Если бы вы неуважительно относились ко мне, то нашему общению давно бы пришел конец.       — Это верно.       «Опять треклятая бездарная актерская игра», — закипела младшая Блэк.       — Что ж, думаю, вас заждалась супруга, — решил закончить диалог отец Алекс и протянул руку своему партнеру.       — До свидания, мистер Блэк, — светловолосый мужчина пожал протянутую руку и удалился, не дожидаясь идентичного прощания. Все равно Алькес удостоил бы его только кивком.       Настало молчание. Дети хотели уже подняться с мокрых бетонных плит и пойти пить горячий чай, но отец девчонки не спешил уходить. Именно эта затянувшаяся неподвижность дала понять девочке, что их раскрыли. Но подниматься не спешила. Может быть, им повезет.       — Вылезайте уже, а то заболеете, — насмешливо проговорил мужчина, и дети покорно начали выползать. У Гарри в глазах читалась паника, а вот у Алекс — недовольство. Опять её отчитают за неумение выбирать беспроигрышное укрытие.       Ребята поспешно забежали на веранду. Пучок волос девочки скосился набок, а рубашка Гарри стала в два раза тяжелее из-за воды. В глазах отца девочки были видны смешинки, но он старался себя сдерживать.       «Дети», — подумал мужчина, снисходительно улыбаясь.       — Уже намного лучше, — подытожил он. — Тебя хотя бы не раскрыл чужой человек.       Глаза девчонки округлились. Он её похвалил! Хоть и в замысловатой форме, но отец всегда был немного странен в своих формулировках. Однако младшая Блэк всё же ощущала одобрение отца.       — Правда? – девочка решила удостовериться в своих домыслах. Мужчина одобрительно кивнул.       — Правда. Хорошо, что ты не решила обратить себя в куст или во что-то подобное. А то Малфои бы вышли и увидели маленькое бегающее чудо с огромным ананасом на голове, — по-доброму усмехнулся Алькес Блэк.       Гарри представил себе Алекс в таком образе, ищущую место для того, чтобы спрятаться. Это вызвало улыбку на губах, но посмеяться он не решился. Но, как только Алекс перестала вспоминать неприятный магический опыт младших лет, девочка засмеялась. Её примеру последовал и отец, и это поразило мальчика. Прежде мистер Блэк позволял себе лишь улыбку или легкую одобрительную усмешку в присутствии Поттера, а здесь… Смеется!       Перестав предаваться рассуждениям, мальчик решил тоже посмеяться. Сейчас смех был менее искренним, чем тот, который он пытался сдержать во время молчания отца и дочери. Но улыбка на его губах была самая настоящая.       — Быстрее заходите в дом и ставьте чайник. Мамы сегодня нет, поэтому подавать вам еду и напитки некому. Я через пару минут приду и высушу вашу одежду.       Дети направились в дом. Оставив мокрые рюкзаки в коридоре и поставив чайник кипятить воду, Алекс начала рыться в холодильнике, выкладывая на барную стойку всё то съестное, что ей удавалось оттуда выудить. А точнее она доставала всё то, что можно было бы съесть сразу же, не нарезая и не готовя.       Когда Алькес услышал шум на кухне, то достал из внутреннего кармана пиджака небольшой черный блокнот. Он был совершенно пуст. Мужчина несколько раз просматривал страницы и пытался использовать чары, раскрывающие секреты, но безрезультатно.       Хозяин дома вздохнул. Он знал, что если Малфои хотят оставить на хранение какие-то вещи в его доме, то они явно не хотят распрощаться с этой вещью. Все не столь необходимые яды и артефакты они продавали в Лютном переулке. Он не раз был тому свидетелем.       Мужчина еще раз удостоверился, что Первая Магическая война не закончилась для них так, как они планировали. Будет продолжение, но он подготовит Алекс. И чем раньше он этим займется, тем лучше. До поступления в Хогвартс оставался еще год. Если он не сможет выдать всю необходимую информацию лично, то за него это сделают записи в его кабинете. Ведь только его дочь знала, как пройти в кабинет отца. Он был скрыт и от мира магов, и от мира людей. Там она найдет всё необходимое для обеспечения безопасности своего будущего, если его...       Успокаивающе вздохнув, мистер Блэк направился в дом, попутно убирая мокрые следы на полу, которые оставили дети. Когда послышался звук разбивающихся тарелок, волшебник перешел на бег и вскоре очутился на кухне:       — Алекс, что ты творишь?! — воскликнул мужчина, осматривая помещение.       Тарелки парили в воздухе, поочередно падая на плиточный пол, а еда, словно ожившая, плясала по ним. Цветы водили хороводы, которые странно закручивались вокруг главного кухонного стола. Что уж говорить о холодильнике и шкафчиках, которые, не переставая, хлопали дверцами. Чайник уж минуты две не переставал свистеть.       — Фините Инкантатем! – мужчина резко взмахнул волшебной палочкой, моментально выхватив её из рукава.       Все тарелки рухнули на пол и разбились вдребезги. Среди осколков лежала еда. Некоторые дверцы шкафчиков отвалились и попадали на пол. Чайник перестал кипеть. Цветы закончили водить хороводы. Взгляд у Гарри был совершенно обескураженным и даже немного испуганным. Но в еще большем ужасе и шоке пребывал отец девочки. Его напускная холодность исчезла, и вся сущность наполнилась огнем:       — Александра Блэк! — заорал мужчина на всю кухню. — Что ты позволила себе натворить с этой чертовой кухней?!       Младшей Блэк стало стыдно. Она повела себя совершенно иначе, не так, как учил её отец. Если и раньше она творила небольшие разрухи с помощью магии, то мужчина все списывал на возраст девочки. Она частенько любила проверять свои способности и экспериментировать. И это мужчина даже поощрял. Но сейчас она все выпустила из-под контроля. Она почувствовала себя слишком уверенно и была опозорена перед своим единственным другом.       «Лучше бы я просто достала пачку печенья», — обреченно подумала девочка. Ей очень захотелось переместиться в прошлое и всё исправить. Но Алекс понимала, что на это она уж точно не способна.       Глубоко вздохнув, мужчина взял себя в руки. Его привычное ледяное выражение лица так и не вернулось. Всё статное лицо Алькеса Блэка пылало яростью. Он был очень огорчен поведением дочери, но злоба затмевала это чувство почти полностью. Он ведь столько раз твердил о рациональном использовании магии, а дочь в очередной раз его проигнорировала.       Послышался звук открывающейся входной двери. Столь тихие звуки сквозь стены могли слышать лишь сам хозяин дома и его дочь. Он специально подготовил этот дом для удобного магического обитания в нем. Все-таки он хотел приучить Алекс к магии с рождения.       — Всем привет! — как всегда радостно поздоровалась миссис Блэк со всеми присутствующими. — Гарри и Алекс уже дома? Я им тут купила…— когда женщина зашла на кухню, то сразу же замолчала. Ее полностью охватил ужас.       Кэтрин без лишних слов упала в обморок. Супруг кинулся приводить её в чувство, а дети лишь испуганно переглянулись.       «М-да… Ну и учудила я… », — поджав губы обреченно подумала девочка и вздохнула.       Ещё несколько недель мистер Блэк точно будет припоминать ей этот случай. Да и наказания не избежать. Вот только немного неудобно получилось перед Гарри. Он ведь даже ничем помочь не мог — так и стоял столбом, надеясь, что всё это сон.
199 Нравится 71 Отзывы 126 В сборник
Отзывы (4)