Глава 6
26 марта 2017 г., 16:21
— Мистер Олливандер, — полным позитива голосом поздоровался вошедший.
— Доброго вам дня, — прозвучал голос, почти неотличимый от первого. — Что это у вас здесь палочки летают по улице?
В магазин зашла троица ребят. Двое из них были выше третьего на голову. В глаза Алекс сразу же бросились их огненно-рыжие макушки. Как она поняла, все они являлись братьями. Когда она принялась рассматривать их лица, то сначала не была уверена, что с ее зрением все в порядке. По две стороны от младшего брата находились совершенно одинаковые ребята. Их единственным различием были лишь цвета одежды.
— О, а это, как я понимаю, маленькая разрушительница этой древнейшей лавки, — сказал один из них, усмехнувшись.
«Ну да, как же такую разруху не заметить», — подумала девочка и поджала губы, дабы не засмеяться. Ей было стыдно лишь за то, что этот беспорядок, который она навела, ни капельки не заставлял ее почувствовать себя виноватой. Возможно, где-то в душе она даже им гордилась.
— М-да… Даже мы на первом курсе столько не наворотили в этой лавке, — окидывая взглядом помещение, сказал второй близнец, томно вспоминая свое первое посещение этого места.
— Кто-нибудь может помочь мне? — прокричал мистер Олливандер в глубине рядов. За его просьбой послышался звук падающего шкафа, который повлек за собой тишину. Глаза ребят вмиг выпучились.
— Уже идем, — в один голос произнесли близнецы и поспешили на помощь.
Она осталась в передней части лавки со своим будущим однокурсником. По крайней мере, так показалось Алекс, ибо ему незачем приходить в эту лавку без причины.
«Или же он настолько неуклюж, что уже успел сломать свою первую волшебную палочку», — подумала девочка и еле сдержала себя от того, чтоб закатить глаза. Незачем было смущать мальчика еще больше.
Рыжеволосый опустил глаза в пол, ибо Алекс совершенно не стыдилась своего любопытства и откровенно пялилась на него. По сравнению с ним, Алекс совершенно свободно чувствовала себя в любой компании, независимо от возрастной категории. Школьные учителя и отец научили ставить любого человека на место. А практика с одноклассниками помогла закрепить этот навык.
Постепенно это молчание ей начало надоедать. Это был неплохой шанс завести себе новых знакомых.
— Твои братья действительно близнецы, или у меня проблемы со зрением? — задала глупый вопрос Алекс, но это было единственное, что пришло в голову.
— Да, Фред и Джордж, — мальчик помолчал, над чем-то раздумывая. В итоге он протянул свою руку вперед. По его стучащему носку ботинка было заметно, что он нервничает. — Я Рон Уизли.
— Меня зовут Александра. Александра Блэк, — улыбчиво представилась она.
Девочка постаралась сделать свой взгляд как можно мягче и дружелюбнее, потому что боялась спугнуть потенциального приятеля.
— Блэк? — удивленно задал вопрос мальчик. — Дочь недавно умершего Алькеса Блэка?
— А ты откуда знаешь? — недоверчиво спросила Алекс. Она не знала, насколько высокую должность занимал ее отец в мире магов, да и вообще где работал.
— Папа рассказывал. Он тоже работает в Министерстве магии, — простодушно ответил мальчик и потер ладони.
Тема для разговора была исчерпана, но новую никто искать не спешил. Алекс принялась рассматривать проходящих мимо лавки людей, а Рон смотрел куда угодно, лишь бы не встретиться с ней взглядом.
Вновь прозвучали два одинаковых голоса и звук падающих с прилавка коробочек. Алекс по их возвращении испытала очень странное чувство, словно комната вдруг ожила. Хоть они ничего не сказали, их шумное появление устранило неловкую тишину между детьми.
— Ну что, детишки, готовы наводить порядок?— довольно уверенно задал вопрос один из близнецов, на свитере которого была изображена буква «Ф». Как Алекс догадалась, это был Фред.
— Зачем? Можно все убрать с помощью магии, — с дымкой надменности в глазах решила сумничать Александра.
— А разве ты, Александра Блэк, умеешь наводить порядок с помощью магии? Думаю, что своим ребяческим колдовством ты не сможешь поправить дыры в полу, — ответил на вопрос все тот же Фред и кивнул в сторону прорезей в деревянном полу.
Они оказались весьма большими. Алекс мельком заглянула в них, но там лишь чернела темнота. Девочка надеялась, что рыжий парень шутит, но не была в этом уверена. Она их встретила лишь сегодня и не может знать наверняка, когда эти двое могут подшучивать, а когда — говорить всерьез.
— А я здесь при чем? — Рон недовольно уставился на старших братьев.
— Неужели ты хочешь заставить маленькую хрупкую девочку саму ремонтировать пол? Ты же мужчина, Рон, — младшему брату ответил уже Джордж.
— Но это нечестно. Это, как-никак, волшебный мир, а мы – дети! Тем более вы не можете меня заставить убираться, ибо таким образом вы нарушите закон! — все таким же уверенным голосом произнесла девочка, но в голове уже продумывала несколько вариантов побега. С какой это стати она должна убираться здесь, если все это устроили сами волшебные палочки! Она даже использовать их толком не умеет.
Их спор прервал мистер Олливандер.
— Мисс Блэк, я, похоже, нашел то, что вам нужно, — прозвучал радостный голос старичка. Он протянул девочке светлую палочку. — Явор с сердечной жилой дракона. 12 дюймов. Упругая. Должна вам подойти.
Алекс аккуратно взяла палочку в руку и присмотрелась к витиеватым узорам. По крайней мере, внешний облик палочки ей очень понравился. Девочка кинула косой взгляд на братьев-близнецов, о чем-то перешептывающихся около подоконника. Видимо, они решили себя обезопасить и в крайнем случае заиметь возможность выпрыгнуть из окна. Гордо вскинув подбородок, Блэк достаточно резко взмахнула палочкой, и из нее полетели разноцветные искры. Александра заворожено смотрела на них. Рон не менее удивленно последовал ее примеру, а близнецы лишь посмеивались над восхищением детей.
Вскоре что-то пошло не так. Такой вывод сделала девочка по нахмуренному взгляду старичка. Искры продолжали витать по комнате уже не менее полуторы минуты и начинали двигаться по более неадекватной траектории. Близнецы тоже почувствовали что-то неладное и приняли напряженные позы.
Как только Алекс захотела узнать у мастера, в чем же, собственно, дело, волшебные фейерверки начали зверски метаться по комнате и разносить все, до чего они дотрагивались.
Все, что вытворяли палочки, которые брала Александра перед этой, казалось просто маленькими шалостями. Теперь же происходил полнейший кавардак: краска со стен и потолка начала осыпаться, все задрожало, ряды полок раскачивались в разные стороны, и большая часть палочек оказалась на полу. Но самой большой проблемой стало то, что искры спикировали прямо на напольное покрытие, вмиг покрывшееся еще большим количеством темных дыр.
Ярко-лазурная искра направилась в сторону Алекс, и девочка поспешила отскочить в сторону. Только вместо твердой поверхности под ногами она ничего не почувствовала. Внутри все органы перевернулись, и затем Блэк почувствовала несколько ударов, которые приняла вся правая сторона тела. Искры продолжали пробивать пол, поэтому, дабы спасти свою голову, девочка откатилась к стене, окутав себя в паутину.
Через несколько минут все стихло.
— Ну ничего себе! — послышался не столько испуганный, сколько восторженный голос Фреда или Джорджа где-то наверху. Пока Блэк не чувствовала особого различия.
«Надо же, не сбежали», — с некой заинтересованностью подумала Алекс и вскинула брови.
— А где Рон и это разрушительное Восьмое чудо света?
— Рона я еле как вытащил на улицу. Остолбенел от такого зрелища. А вот где эта девчонка…
— Я здесь! — крикнула Александра и поднялась на ноги.
Девочка кинулась к тому месту, куда свалилась и начала подпрыгивать, дабы зацепиться за пол. Однако правая рука с большим трудом выполняла ее приказы и болезненно ныла.
— Ладно, я сама выберусь, — буркнула девочка. Возможно, никто из присутствующих наверху не услышал ее и поэтому придется выручать себя собственными силами.
Александра прищурила глаза и оглянулась. Подвальное помещение было заполнено тьмой, которую лишь слегка нарушали лучи света, пробивающиеся сквозь дыры и щели в полу. Заметив пару табуретов в углу, девочка мигом рванула за ними. И это было ее огромнейшей ошибкой. Ударившаяся правая нога не спешила подчиняться хозяйке и осталась стоять на месте. Девочка вновь упала и подвернула вторую.
— Какого черта?! — завизжала на все здание Блэк и неосознанно со зла ударила подвернувшейся ногой по полу. Волна боли вновь заполнила щиколотку.
«М-да, Алекс, только представь, что бы подумал о тебе отец», — прозвучал насмешливый голос в голове девочки, отчего та поежилась. А ведь правда: если бы он был здесь, то вряд ли что-то подобное произошло бы с Александрой. Он легко справился бы с тем разрушительным фейерверком, глазом не моргнув. Все было бы очень просто и, как обычно, очень спокойно.
— Но очень скучно, — уже в приподнятом настроении тихо добавила девочка. И это был первый раз в ее жизни, когда она была готова не согласиться с разумным подходом своего отца.
— Ты собираешься вылезать или как? — послышался позади голос одного из близнецов.
Алекс развернула шею на пол оборота. Из дыры, которая находилась чуть дальше от девчонки на пару метров, сверху торчали две рыжие макушки. Волосы их были сильно растрепанны, на них осело большое количество пыли, но в целом они были в полном порядке.
— Я не могу встать, — на удивление слишком капризно произнесла девчонка и скрестила руки на груди.
— Почему? — нетерпеливо спросили близнецы. Было заметно, что эта ситуация им действовала на нервы.
Показалась седая голова, которая стала еще белее от пыли и паутины, мистера Олливандера, позади Фреда и Джорджа:
— Мисс Блэк, а где ваша палочка? Просто более подходящую мы вам вряд ли подберем, — слегка подрагивая, сказал старичок, потирая свои жилистые ладони.
— Не подберем?! — вспыхнув, переспросила Блэк. — Да эта палочка чуть не угробила нас всех!
— Я заметил, что она где-то около выхода валялась, — опередил Джордж дальнейшие комментарии девочки и спас мистера Олливандера от последующих грозных тирад Алекс.
— Что там с твоей ногой?
— Я не знаю, но правая нога меня не слушает, а левую я подвернула.
— Надо бы лестницу или веревку поискать.
— Да, пошли, — кивнул Джордж брату и обернулся к девочке. — А ты сиди и не двигайся. А то еще что-нибудь сломаешь.
Оба брата удалились. Просидев некоторое время на полу, Алекс почувствовала, что онемение спадает с правой ноги и она уже может шевелить пальцами. То же самое произошло и с рукой. Но щиколотка левой ноги все так же ныла, и Александра ничего не могла с этим сделать. Она даже не знала, какие лекарства или снадобья используются в волшебном мире от ушибов и растяжений. «Придется все-таки проконсультироваться у близнецов», — с досадой признала Алекс. Она и так задержала их, так еще и должна вместе с извинениями задавать им вопросы.
«Думаю, и без извинений спокойно проживут. Такое могло случиться с любым первокурсником», — попыталась утихомирить свою совесть девочка, что у нее неплохо вышло. Теперь она спокойно принялась ждать помощь.
Вновь прозвенел колокольчик. Все порушилось, но этот звон не стал даже на децибел ниже. Как девчонка и ожидала, послышались удивленные возгласы и шум падающих вещей. Ну да, кто бы не удивился после увиденного?
— Фред! Джордж! Что вы здесь натворили?! — послышался посторонний женский голос. Женщина была вне себя от ярости.
— Мам, это были не мы! — вразнобой, но слово в слово защитили себя парни.
— Тогда почему Рон стоит на улице и не знает, куда себя деть? И где мистер Олливандер? Разве вы не могли просто купить брату палочку и вернуться?! — мать братьев продолжала высказывать недовольства в разъяренном тоне. Как бы близнецы ни старались оправдать себя, женщина не собиралась даже выслушать их версию, считая свое мнение верным.
Тем временем, пока Фред и Джордж получали от матери за дело, к которому были совершенно непричастны, Алекс, закусив губы, сидела и думала, как ей выручить парней. По речи женщины девочка поняла, что они и так много проказничают, поэтому ей стало очень неприятно так подставлять их. Но когда Блэк уже не могла вытерпеть натиск своей совести, девочка начала кричать и звать на помощь, дабы на нее обратили внимание. Однако ее крики были лишь незначительной помехой.
Но в перепалку вовремя вступил владелец лавки:
— Мистер и Миссис Уизли, это устроили не ваши дети, — сказал мужчина, и Фред с Джорджем смогли спокойно выдохнуть. — В этом инциденте вообще никто не виноват. Но чтобы вы по-настоящему поверили мои словам, нам нужно достать из бывшего подвала одну особу. Не могли бы вы поднять ее наверх, а то я понять никак не могу, куда запропастилась моя волшебная палочка.
Родители близнецов переглянулись и двинулись за своими мальчишками, которые привели их к нужной пробоине. Отец рыжих детей без особого труда при помощи волшебной палочки помог выбраться юной волшебнице и вправил ее щиколотку с помощью магии.
— Спасибо, — отблагодарила она мужчину и поднялась на ноги. Теперь с ее ногами было все более-менее нормально.
Но, окинув лавку взглядом, девочка пришла в ужас. Теперь это место больше было похоже на заброшенное здание, по которым постоянно прогуливалась Алекс с Гарри. Люди с улицы заинтересованно поглядывали в витрину, которая была недалека от того, чтобы раскрошиться.
— Думаю, мы втроем здесь быстро управимся, — достаточно позитивно произнес мистер Уизли и улыбнулся супруге. Та с усталым видом достала палочку. Оба принялись наводить порядок, не дожидаясь Олливандера, который искал пропажу среди рухнувших коробочек.
Дети же устало присели на подоконник и переглянулись. Спасение от такого крушения отняло много сил. Каждому пришлось то прятаться, то уклоняться, поэтому энергия ребят была на нуле. Однако у близнецов еще хватало сил тихо переговариваться и посмеиваться. Это вызвало у девочки волну недовольства, и показала она себя прихлынувшей кровью к лицу. Алекс злобно глянула на них, но ничего не сказала — пусть насмехаются, сколько влезет. Желания спорить с ними совсем не было.
— Кстати, ты здорово уклонилась от той голубой искры, — как бы невзначай упомянул Джордж, обратившись к новой знакомой, и вновь обернулся к брату для продолжения разговора, но тот не спешил начать говорить.
— Так из-за этого ты свалилась вниз? — спросил уже Фред.
Александра молча кивнула.
— Знаешь, в Хогвартс тебя вряд ли кто-нибудь полезет спасать, ибо замок огромен и про тебя просто забудут. Поэтому будь внимательней, — с легким презрением предупредил брат Джорджа.
— Да что вы пристали к ней с этим погромом? Ну, случилось, и что теперь? — высказался недовольный Рон и смущенно отвернулся, когда вся троица удивленно на него посмотрела.
Фред явно был еще зол на Алекс из-за того, что им незаслуженно влетело от матери. Джордж был уже более спокоен. Возможно, эта ситуация даже позабавила его, ведь давненько он не участвовал в подобных мероприятиях. Младший брат, в свою очередь, был настроен враждебно по отношению к близнецам. Они и так постоянно над ним подшучивают, но насмехаться над его ровесниками он не позволит.
«А я-то думала, это я не умею скрывать свои эмоции», — девочка незаметно усмехнулась. Отец всегда ей твердил, что выражение лица всегда должно выглядеть желанно для окружающих людей. Пусть даже если ты будешь испытывать отвращение к каждому присутствующему.
— Я просто хотел сказать, что у тебя неплохая реакция. Ты могла бы попробовать себя на втором курсе в качестве игрока в квиддич, — объяснился Джордж. — Ты хоть летать на метле умеешь?
— Естественно. Чуть ли не с самого рождения, — прежняя гордость вновь вернулась, словно никуда и не пропадала. — Я с квиддичем знакома семь лет из одиннадцати прожитых.
С Гарри Александра вела себя совершенно иначе. Они были лучшими друзями, и она считала его своим родным братом. Он всегда понимал ее шутки и беспокойства, постоянно утешал и веселил ее, когда этого требовала ситуация. Со своими сверстниками она почти не общалась. Могла пару слов в каком-нибудь разговоре сказать и забыть. Но Блэк никак не ожидала, что когда-то она будет горделиво, подобно отцу, общаться с кем-то. Все-таки Алькес Блэк глобально повлиял на девочку.
— Да ладно? И за какую команду ты болеешь? — уже более заинтересованно и менее недовольно спросил Фред, поставив локоть на колено и подперев щеку кулаком.
Это и стало общей темой для мирного и дружелюбного разговора всех рыжих братьев с Александрой Блэк. Ребят очень удивили ее познания в тактике игры и полета на метле. Кроме того, она прекрасно знала биографию чуть ли не каждого игрока и с ее помощью оценивала силы и возможности спортсменов. Тем временем запал Фреда начал утихать. Более того, он перестал кидать на нее злобные взгляды, которые то и дело сверкали на протяжении получаса.
— Вроде бы все готово, — слегка запыхавшись, подытожил уборку мистер Уизли.
Теперь лавка стала еще более чистой и аккуратной, чем была до прихода Блэк. Но похоже, что владельцу магазина это совсем не нравилось. Казалось, он с удовольствием бы оставил тот беспорядок, лишь бы сохранить вековую пыль и грязь.
— Мисс Блэк, ваша палочка, — все еще не в самом хорошем расположении духа мужчина протянул девочке магическое оружие в коробочке. Девочка быстро упрятала ее в рюкзак и отдала семь золотых галлеонов продавцу. Близнецы с некоторой завистью глянули на столь разрушительное оружие — возможно, именно с этой палочкой они бы сдружились.
— Теперь вы, мистер Уизли, — Мистер Олливандер обратился к Рону. — Пройдемте со мной, выберем вам палочку. Миссис Уизли, ваше вмешательство необязательно, — но женщина пропустила эти слова мимо ушей и подошла с сыном к прилавку.
Пока младший Уизли подбирал себе волшебную палочку, отец близнецов рассказывал им о магглах, которых встретил. Их всех он описывал с таким восхищением, что Алекс почувствовала прилив гордости, ведь она – полукровка.
— Юная леди, я забыл представиться, — закончив свою восторженную речь, мужчина обратился к девочке.
— Это Алекс Блэк, — подсказал ему сын.
— Дочь умершего Алькеса Блэка? — рыжий мужчина воззрился на нее с таким удивленным видом, что девочка стала переживать, как бы его широко распахнутые глаза не выпали из орбит.
— Да.
— С ума сойти! Никогда бы не подумал, что когда-либо встречу его дочь. Насколько мне известно, ваша мама — маггла. Получается, вы хорошо осведомлены в немагическом мире?
— Ну, да, — неуверенно ответила девочка, и волнение начало постепенно овладевать ею. Она понимала, что сейчас может посыпаться уйма вопросов, на которые она должна постараться ответить. Но вдруг она даст неправильную информацию или что-нибудь забудет?
Пришлось успокаивать себя надеждой, что вскоре уже должна была вернуться мама Алекс.
— Тогда можешь мне рассказать, как устроен телефон и как им вообще пользоваться?
— Ну-у-у… Как он устроен, мне неизвестно. Но пользоваться им очень просто.
Девочка поднялась с подоконника и достала из рюкзака маленький блокнот с карандашом. Быстро и без особой аккуратности она изобразила телефонный аппарат и провела несколько стрелочек к каждой важной части.
— Это трубка и цифры. С их помощью вы набираете определенный номер и прикладываете трубку к уху. Там должны послышаться гудки, а затем и голос собеседника.
— А как узнать номер? Их все нужно знать наизусть?
— Их можно записать или же найти в телефонном справочнике.
— Чудеса! — глаза мистера Уизли просияли, и он поспешил в сторону жены. — Молли, Молли, ты только погляди, какие технологии есть у маглов.
— Ему это действительно интересно? — удивилась Алекс.
— Да, — просто ответил Джордж.
— Он работает в отделе Противозаконного использования изобретений маглов, — дополнил Фред.
Девочка кивнула и уткнулась в блокнот. Сейчас ей больше нечего было сказать, поэтому она начала добавлять в рисунок незначительные детали и интерьер. Пару раз близнецы заглянули в ее блокнот, но не особо заинтересовались и вновь начали переговариваться на свои заезженные темы.
Вновь раздался звонок в глубине магазина. Это, наконец, пришла Кэтрин Блэк. Все ее предплечья были увешаны пакетами с книгами и различными странными вещами. В руках же она держала длинный свиток пергамента и ручку.
— Представляешь, милая, здесь невозможно найти обычную бумагу. Нигде! Хорошо, что хотя бы ручку взяла, а то пришлось бы с перьями и чернилами мучиться, — проворчала женщина, как только вошла в магазин, и сразу обратила внимание на свою дочь. — Боже, почему ты вся в пыли и в паутине?
— Здравствуйте! Вы ведь миссис Блэк, как я понимаю? — подоспел Артур Уизли.
— Добрый день. Да, это я, — женщина улыбнулась незнакомому мужчине, который поспешил представить всю свою семью. Было заметно, что ему не терпелось начать расспрашивать о магловском мире, но он не спешил, дабы не спугнуть женщину.
Украдкой поглядывая на мать и отца близнецов, Алекс заметила одно огромное отличие, которое ее сразу смутило. Только сейчас девочка поняла, насколько она хорошо живет в финансовом плане. Еще ни разу ей ни в чем не отказывали и покупали только самые лучшие вещи. А вот семейство Уизли не могло этим похвастаться. Оглядев каждого члена их семьи, девочка увидела, как потрепана их одежда. На Роне вообще была надеты рубашка и штаны не по размеру. Руки сразу же поспешили прикрыть ее дорогие джинсы и блузку.
— Как вы сказали это называется? Ручка? И это удобнее перьев? — Артур Уизли, словно сокровище, рассматривал в своей руке предмет канцелярии.
— Считайте это подарком в честь нашего знакомства, — радушно ответила мама Алекс и начала сворачивать пергамент в один тонкий свиток.
Миссис Уизли то и дело косо поглядывала на недавно прибывшую посетительницу. Кэтрин Блэк всегда выделялась в толпе. Она выглядела моложе своих лет и очень тщательно следила за своим здоровьем, которое прибавляло к ее естественной красоте еще больше блеска. Длинные светлые волосы, лицо без морщин со здоровым тоном кожи, часы, проведенные в спортзале, так же отразились на ее внешнем виде в лучшую сторону. Но все это было мелочью по сравнению с ее обаянием и добротой. Миссис Блэк светилась дружелюбием, из-за которого всех притягивало к ней, словно к магниту.
— О, благодарю, — ответил мужчина и положил ручку в карман пиджака.
— Ладно, мистер и миссис Уизли, было приятно с вами познакомиться, но нам пора идти. Прощайся со своими новыми друзьями, Алекс, и выходи. Я буду ждать тебя на улице. До свидания, — напоследок улыбнувшись и одарив кивком присутствующих, женщина покинула лавку.
— Увидимся в школе, — одновременно попрощались с девочкой Фред и Джордж.
— До свидания, — сказала девочка всем и мимолетно улыбнулась Рону, все еще выбирающему палочку.
Внутри все сжалось, когда девочка покидала магазин. По младшему Уизли было заметно, что он был бы очень рад более тесно пообщаться с будущей однокурсницей, но его братья не дали ему сказать и двух слов. Такая наглость близнецов тоже не порадовала Александру, но в открытую этого говорить она не стала.
— Я вижу, ты нашла новых друзей. Я очень рада, что тебе не придется заботиться об этом в школе, — пройдя мимо нескольких зданий, мать Алекс заговорила.
— Да, неплохие ребята. И в квиддич играют, — девочка все еще была погружена в свои мысли.
— Я, кстати, купила тебе все необходимые книги и дополнительную литературу по совету продавца. Думаю, они неплохо осведомлены о том, что стоит знать первокурсникам, — голосом знатока осведомила дочь Кэтрин.
— Тогда нам остается купить лишь необходимые ингредиенты и аппаратуру для зельеварения.
— Разве это не алхимия?
— Нет, мам. Ну, ты чего? Только не опозорь нас в магазине, — девочка шутливо предупредила свою маму и получила легкий толчок локтем.
Толкаясь, они добрались до аптеки. Внутри пахло тухлыми яйцами и гнилыми кабачками. Как только мать девочки учуяла этот запах, то сразу же выбежала на улицу. Александра же осталась в лавке, стараясь привыкнуть к этому зловонию. У нее это вышло намного удачнее, поэтому она подошла к прилавку и стала называть необходимые ингредиенты из списка. Чем больше продавец выкладывал на стол продуктов для зелий, тем активнее воображение девочки начало вырисовывать образы волшебных напитков, которые нужно будет приготовить с помощью этих причудливых вещиц. Выбежав на улицу за деньгами, Алекс вернулась в лавку и, расплатившись, ушла.
— Какой кошмар! И как он может сидеть там целый день! — сраженная наповал Кэтрин Блэк воскликнула и отправилась с дочерью в следующий магазин.
Они приобрели оловянный котел стандартного размера №2, набор стеклянных и хрустальных флаконов, медные весы и телескоп. По мнению Александры, это была самая увлекательная часть их поездки. Хоть девочка и не была сведуща в зельях и их приготовлении, но иногда присутствовала в кабинете отца, когда он готовил какую-нибудь волшебную настойку от простуды. Мужчина прекрасно с этим справлялся, и Алекс надеялась, что этот талант передастся и ей. А вот самой скучной частью покупок были письменные принадлежности. Увидев, насколько они отстают от современности, Кэтрин Блэк начала настаивать на том, чтобы дочь взяла с собой огромную гору тетрадей и ручек.
Ведь когда она оставила дочь около лавки Олливандера и направилась в магазин одежды для волшебниц, потому что не смогла удержаться от описания причудливых нарядов на бумаге, чтобы впоследствии вставить их в свою книгу, у владельцев оказался лишь пергамент, который постоянно рвался и не позволял толком ничего записать.
— Вот и все. Нам пора домой, — устало подытожила Алекс, хотя внутри была переполнена нетерпением. Ей хотелось поскорей вернуться домой и опробовать не менее сотни заклинаний, описанных в манускриптах. Ее разум твердил, что вряд ли у нее что-то получится, но мало ли?
— Ты что? А как же животное? — до ужаса удивленная спросила мать Алекс.
— Зачем?
— Ты думала, я отпущу тебя в Хогвартс в полном одиночестве? Ну, уж нет. Идем, — схватив дочь за локоть, женщина резко свернула к торговому центру «Сов».
Это оказался мрачный на вид зоомагазин, где продаются различные виды почтовых сов и средства по уходу за ними. Вдоль стен были расположены жердочки, на которых расположилось не менее десятка сов. Все они, как одна, повернули свои головы в сторону посетительниц. В магазине пребывало еще некоторое количество людей, но они даже не обратили внимания на Кэтрин и Алекс.
— Добрый день, дамы, — прохрипел владелец магазина, сидевший за столом.
— Здравствуйте, — поздоровались девочка и мать, направляясь к птицам.
Женщина с опаской поглядывала на них, побаиваясь даже приближаться к ним. Хищные взгляды сов оценивающе устремились на потенциальных покупательниц.
— Милая, может, ты хочешь себе кошку? — с надеждой в голосе спросила мисс Блэк.
Александра проигнорировала вопрос. Она молча рассматривала птиц, иногда пробегая глазами по подписям. В глазах так и рябило от разнообразной окраски оперений. Некоторым совам надоедало присматриваться к гостям, и они возвращались к своим делам. Пройдя вдоль всей жердочки, в самом конце девочка увидела небольшую птицу, размером чуть больше ладони. Окраска совы имела серо-бурый цвет, на перьях отчетливо выделялись белые пестринки. Хвост птицы был серо-коричневым и имел несколько белых полос. Над желтыми глазами, которые чуть ли не светились, располагались белые брови. Птица вела себя непоседливо: то перескакивала на нижнюю жердь, то возвращалась обратно, иногда даже пытаясь столкнуть своих соседок.
— Воробьиный сыч. Не самый разумный выбор, юная леди, — сказал владелец магазина, появившийся из ниоткуда.
— Почему? — не отрывая взгляда от подвижной совы, поинтересовалась Александра.
— При всем упорстве этого сыча, ему очень трудно летать на большие расстояния. Тем более он не может переносить большие грузы. Только несколько писем — это максимум для него.
Для Александры эти слова оказались пустым звуком. Ее глаза завороженно наблюдали за поведением птицы, напоминающей ей ее саму. Девочка тоже не могла сидеть на месте и спокойно наблюдать за происходящим — всегда нужно действовать. Через некоторое время сыч обратил внимание на подошедших к нему людей. Несколько мгновений раздумывая, птица вернулась на свое место и гордо расправила крылья в сторону. Но этим действием она лишь взлохматила свое густое оперение и приняла слегка растрепанный вид. Владелец лавки закатил глаза, а Алекс хихикнула. Мать девочки вообще мечтала сбежать отсюда.
— Я возьму его, — тихо, но твердо произнесла девочка. В ее глазах запрыгали озорные огоньки.
— Ваше право. Сейчас принесу клетку, — скучающе произнес мужчина и скрылся.
— Мам, можешь идти. Я расплачусь и выйду на улицу, — после этих слов дочери женщина пулей вылетела на улицу.
Александра спокойно расплатилась с мужчиной и с легким презрением пожелала ему хорошего дня. Ее разозлило такое предвзятое отношение к птице. Да, разумеется, почтовые совы должны быть больших размеров, чтобы вовремя доставлять посылки и письма, но эти животные являются друзьями волшебников.
— И как ты его назовешь? — спросила Кэтрин, направяясь в сторону «Дырявого котла», когда девочка присоединилась к ней.
— Пускай будет Оскар, — Алекс пожала плечами и кинула взгляд на совенка. Тот прыгал по клетке и рассматривал проносящиеся мимо дома, магазины и людей.
Преодолев каменную арку, родственницы вновь оказались в темном старом баре.
Посетители сменились. Теперь людей стало немного больше в связи с предстоящим обедом. Мать Алекс старалась как можно быстрее покинуть помещение, однако же сама девочка замедлила свой обычный темп. Ее взгляд привлек человек огромного роста с богатой темной шевелюрой и сидящий с ним маленький мальчик. Контраст был столь ярок, что даже вызвал улыбку на лице девчонки. Но вскоре гримаса на лице вмиг переменилась. Ноги Алекс застыли на месте, отчего она чуть не рухнула на пол. Клетка с Оскаром все-таки выпала из рук девочки, из-за чего недовольный сыч разразился протестующим криком. Но Александру сейчас это не особо волновало. Сейчас ей было плевать на все. Сердце радостно забилось и скомандовало ногам понести девочку к столу:
— Гарри!