ID работы: 5220312

Случайная жертва

Гет
R
Завершён
186
автор
Размер:
80 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
186 Нравится 45 Отзывы 79 В сборник Скачать

Рождественские чудеса. Заржавленный рыцарь

Настройки текста
Примечания:

Maybe I'm foolish, maybe I'm blind Возможно, я глуп или слеп, Thinking I can see through this and see what's behind Если решил, что могу видеть всех и вся насквозь. Got no way to prove it so maybe I'm blind У меня нет доказательств своей правоты, так что возможно, я ослеп.

      С тоской смотрю на тортик в витрине кондитерской.       Апельсиновый.       Едва слюни не пускаю, но эта глупая аллергия всё портит.       Нельзя.       Тяжело вздыхаю, пытаюсь уйти, а ноги отказываются двигаться с места.       Радостно оранжевое чудо со взбитыми сливками медленно поворачивается на тарелке. Крутится передо мной за почти незаметным стеклом. Соблазняет.       Нельзя.       Нужно идти домой.

But I'm only human after all Но, в конце концов, я всего лишь человек, I'm only human after all В конце концов, я всего лишь человек, Don't put your blame on me Не вини меня.

      — Может быть Вы просто купите, что хотите и пойдёте домой, мисс Картер? — раздаётся рядом, крайне раздраженный мужской голос. Этого мужчину не пошлёшь.       — Не могу, мистер Холмс, — едва сдерживая слёзы, говорю я не в силах оторвать взгляда от апельсинового великолепия.       — И что же Вам мешает?       — Аллергия, — отвечаю убитым голосом и шмыгаю носом. — Стоит съесть хоть маленький кусочек апельсина, и я тут же начну покрываться красными пятнами.       — Тогда возьмите без апельсинов, — делает вполне логичное предложение мужчина.       — Я не люблю сладкое, я люблю апельсины. Я не собираюсь ничего покупать, но этот торт такой красивый… — тяжело вздыхаю, зажмуриваюсь, разворачиваюсь, начинаю шаг… И разворачиваюсь обратно к витрине. Переборов смущение и растерянность спрашиваю, заглядывая в равнодушные глаза старшего брата гениального детектива. — Мистер Холмс, может быть, раз Вы случайно оказались рядом, Вы поможете мне… вырваться из этой нелепой ловушки?       — Вы, отказываясь объяснять причины, простояли на морозе… — явно собираясь пройтись по моим умственным способностям, начинает говорить старший из братьев Холмс.       — Пожалуйста, — отчаянно прошу я, понимая, что уйти сама от витрины просто не смогу.

Take a look in the mirror and what do you see Взгляни в зеркало. Что ты видишь? Do you see it clearer or are you deceived Для тебя что-то прояснилось? Или же ты чувствуешь, что обманулся In what you believe В том, во что верил?

      Молчаливая борьба взглядов длится добрый десяток минут, пока мужчина с неразборчивым бормотанием, не прикрывает глаза потирая переносицу, а за тем берёт меня за руку и усаживает на заднее сиденье машины, обходит её, чтобы сесть рядом со мной, но, с другой стороны. Краем глаза отмечаю холодный осуждающий взгляд, раздраженно поджатые губы — я отвлекла его от чего-то важного. Но почему он вообще откуда-то сорвался из-за меня?       Оптимизм мой так и прёт. Он сорвался не из-за меня. Дело в его брате. Что мог такого написать детектив, что старший теперь так со мной носится?       Напряженное молчание должно меня угнетать, но оказавшись в тёплом салоне машины меня начинает клонить в сон. Веки тяжелеют, появляется суицидальное желание положить голову на плечо Холмсу и уснуть.       — Почему Вы присматриваете за мной? — спрашиваю я, чтобы не заснуть. — Уверенна, от своего брата вы не слышали обо мне ни одного доброго слова. Так, почему Вы это делаете?       — И что он, по Вашему мнению, мог говорить о Вас?       — Ничего. Мне больше верится в письмо со страшными предостережениями, — рассматривая свои начинающие нервно подрагивать руки, преувеличенно бодрым голосом отвечаю я и не удержавшись, спрашиваю. — Я не права?       — Правы, — кусаю нижнюю губу чтобы не расплакаться, перед глазами всё начинает расплываться. — Вы на удивление хорошо знаете моего брата.       — Неведение порой является благом и этот случай один из них, — часто моргаю, пытаюсь успокоиться. — И почему тогда я не под арестом или что-то вроде того?

Cos I'm only human after all Ведь, в конце концов, я всего лишь человек, You're only human after all И ты, в конце концов, всего лишь человек, Don't put the blame on me Не вини меня, Don't put your blame on me Не вини меня.

      — Именно потому, что о Вас от него узнал только в письме. Столько сил приложить для того, чтобы о Вас никто не знал, а затем раскрыть подробности вашего общения в письме. Это очень не похоже на Шерлока, которого я знаю. А вот Вы… — проницательный взгляд нервирует, хочется спрятаться, и я невольно ёжусь, в защитном жесте прикрывая живот руками. — У меня есть догадки на этот счет, но они слишком невероятны, чтобы поверить в них без каких-либо вещественных доказательств.       — Ждёте родов, — констатирую очевидное я, переводя взгляд в окно и пытаясь уложить в голове факт, что для этого мужчины мой сын «вещественное доказательство». — Это не объясняет той кутерьмы, что Вы устроили вокруг меня. Логичней было бы просто спросить. Правда и ложь, для того, кто умеет обращать внимания на мелочи, что именно из этого говорит собеседник не имеет значения. Вы же… как и Ваш младший брат любите играть обычными людьми, как куклами. Сломается, не велика потеря… Марионеткой быть больно, мистер Холмс. Мне бы хотелось, чтобы члены Вашей семьи просто забыли о моём существовании.       — Шерлок уверен, что Вами движут иные мотивы. Взглянув на Вас собственными глазами, я склонен с ним согласиться.       — Не стоить искать черную кошку в тёмной комнате, особенно если её там нет, — апатично смотря на мелькающие за окном дома вяло возражаю я. — Мама… В молодости случайно оказавшись в центре шпионских игр стала слабостью одного из агентов секретной службы. В детстве, лет до пяти, я мечтала стать такой как этот загадочный мужчина, спасающий меня из лап злых людей. Потом, у меня хватило ума понять, что, если бы не ошивающиеся рядом странные люди, никто из тех злых людей не стал бы использовать меня в качестве наживки, чтобы добраться до него. И я просто хочу жить мирной жизнью. И десять лет, до знакомства с Шерлоком Холмсом она у меня была.       — Имя агента, — требует Холмс.       — Вам лучше знать, — я пожимаю плечами. — Не могу быть уверенной в том, что когда-либо видела его настоящую внешность, что уж говорить об имени. По его мнению, было нелогично давать в руки обычной гражданской девочки подобный козырь против себя, если бы он был менее привязан к моей матери, то решил бы это вопрос более радикально. Мой допрос ничего не даст, такие как он не совершают ошибок.

Some people got the real problems Есть люди, проходящие через испытания, Some people out of luck Есть люди, от которых отвернулась удача, Some people think I can solve them Есть люди, которые думают, что я могу разрешить их проблемы, Lord heavens above О, великие небеса! I'm only human after all В конце концов, я просто человек, I'm only human after all В конце концов, я просто человек, Don't put the blame on me Не вините меня, Don't put the blame on me Не вините меня.

      — Вы говорили об этом моему брату.       — Всё, что он хотел знать, — согласно киваю я.       — Он допрашивал Вас, — вздрагиваю, тяжелые, липкие болезненные воспоминания норовят вырваться наружу, стискиваю до боли кулаки, жмурюсь, но всё-таки не собираюсь отрицать очевидное, а потому глухо подтверждаю:       — Допрашивал.       — Почему Вы не попытались обратиться в полицию, когда Мориарти начал дискредитировать Шерлока перед лицом общества?       — Нелогичность любви и женщин обусловлена тем, что их логичность просто бы уничтожила на корню всё генетическое разнообразие, — через силу признаюсь я, нервно стираю катящиеся из глаз слёзы. — Мистер Шерлок Холмс покинул Лондон. Всё кончилось. Для меня… Вы его на удивление добрый и понимающий призрак. Я до сих пор даже имени Вашего не знаю… это чудовищно, но я смогу с этим справиться.       — Вы сами не верите в собственные слова.       — Семь попыток, мистер Холмс. Я семь раз пыталась свести счеты с жизнью, но каждый из этих раз смогла заставить себя остановиться, — на меня снова наваливается апатия. — Я могу не верить во что угодно, но я прекрасно знаю, что обязана сделать. И у меня есть ради кого это делать. Никто с фамилией Холмс в моё будущее не вписывается. Как и наше существование не вписывается в жизнь гениального детектива.       Мужчина успокаивающе проводит рукой по голове, я громко всхлипываю, старательно начинаю утирать снова начавшие литься слёзы. Они текут и текут. Текут и текут. Старший из братьев Холмс неловко обнимает меня за плечи, притягивает к себе. Цепляюсь за него как маленький ребёнок, реву, не в силах остановиться.       Его напускная доброта лжива, я чувствую это, но другой у меня нет.

Don't ask my opinion, don't ask me to lie Не просите меня рассудить вас, не заставляйте лгать, Then beg for forgiveness for making you cry, for making you cry А потом просить прощения за ваши слёзы, за ваши слёзы. Cos I'm only human after all Ведь, в конце концов, я всего лишь человек, I'm only human after all В конце концов, я всего лишь человек, Don't put your blame on me Не вините меня, Don't put the blame on me Не вините меня.

***       Канун рождества, еще нет и шести утра. В празднично украшенной гостиной моей квартиры на чайном столике букет роз, красная бархатная коробочка и красная папочка с подробным обоснованием необходимости моего скорейшего замужества, к которому невозможно придраться. Хотя, нет, нужно придраться! Автору этого эпоса лучше было бы заняться написанием ужастиков, ей богу! Да по сравнению с ним Стивен Кинг добрый сказочник и не превзойдённый юморист!       Змеюка Холмс гипнотизирует меня взглядом. Кутаюсь в белый махровый халат, ночная рубашка с пингвинами добавляет сюрреализма в общую картину происходящего.       — Извините, но… не находите, что это… просто нам… не выгодно? В первую очередь моему сыну. Ребёнку, естественно, нужны оба родителя, но то, что Вы предлагаете… В итоге он получит мать истеричку и отца с эмоциональным диапазоном холодильника! — не выдерживаю я, прерывая молчание.       — Исходя из каких данных Вы сделали вывод об эмоциональном диапазоне отца? — с арктическим спокойствием спрашивает змеюка.       — То есть, то что я стану истеричкой Вы под сомнение не ставите? Блеск! — я хватаюсь за голову. — А на счет Вашего вопроса, то кто еще в наше время может согласиться жениться на беременной незнакомке которую в глаза не видел в наши дни? Я уже не говорю о воспитании совершенно чужого ребёнка! И не надо мне говорить о тех подсадных утках которых Вы на меня натравили! Их уровень актёрского мастерства намного ниже уровня Лондонского метро!       — Они действительно хотели… — смотрю в равнодушные глаза собеседника, пытаясь найти хоть что-то, но там пусто, как в холодильнике бедного студента, когда в конце стипендии остаётся слишком много месяца - деньги кончились, а в переди еще слишком много дней и есть перспектива таки научиться питаться одним солнечным светом.       — И сколько за это Вы им предложили денег, мистер Холмс? М? — но быстро меняю позицию, понимая, что мне действительно могут ответить и выставив перед лицом ладони в защитном жесте, едва не ору. — Хотя, стойте! Не хочу этого знать! Просто не хочу! Вы хоть понимаете на какую дикость Вы пытаетесь меня толкнуть?       — А Вы понимаете, что, когда мой брат узнает о своём сыне он отберёт его у Вас? — сердце уходит в пятки, я сгорбившись обнимаю руками живот. Понимаю. Еще бы я не понимала, после прочтения содержимого красной папки!

Some people got the real problems Есть люди, проходящие через испытания, Some people out of luck Есть люди, от которых отвернулась удача, Some people think I can solve them Есть люди, которые думают, что я могу разрешить их проблемы, Lord heavens above О, великие небеса! I'm only human after all В конце концов, я просто человек, I'm only human after all В конце концов, я просто человек, Don't put the blame on me Не вините меня, Don't put the blame on me Не вините меня.

      — Если я этого боюсь не значит, что он так сделает. У него нет объективных причин для подобного поступка. Он о себе позаботиться не в состоянии, что говорить о маленьком ребёнке. Узнав о Скае он даже на секунду не допустит мысль, что он может быть его. Придумает устраивающую его версию событий, найдёт доказательства её подтверждающие и выкинет нас из головы. Он уже поступал так со мной. Что помешает поступить подобным образом еще раз? — нервно тараторю я. — К тому же с чего вообще Вы решили, что мой ребёнок имеет какое-то отношение к Шерлоку Холмсу?       — Вы знаете почему, — короткий холодный ответ заставляет съёжится в кресле.       — А Вы верите в то, что если он захочет отобрать у меня Ская, то его остановит картонка в виде фиктивного мужа?       — Тот человек, которого я выбрал, сумеет. Но козырь в качестве Вашей с ним свадьбы, ему не повредит.       — Сын как вещественное доказательство, свадьба как козырь… Боже, за что? — бормочу под нос смотрю на красную папку описывающие изощрённые ужасы моего возможного свободного будущего. Становится очень тоскливо, мужчина напротив не давит на меня, просто подкидывает информацию и бросает в нужный момент, нужные фразы и терпеливо ждёт.       И мне нечего ему возразить, кроме того, что я просто не хочу так.       Терять Ская я тоже не хочу, а этот мужчина прав, против гениального детектива я выстоять в одиночку не смогу. Тру лицо пытаясь прийти в себя.       Молчание затягивается. Я пытаюсь придумать другой выход из ситуации.       Воображаемые минутные стрелки внутренних часов отчитывают час и тридцать две минуты.       Обратиться за помощью к папе?       …       Почему Мориарти меня не взорвал, а? Не маньяк, а лузер какой-то! Еще и застрелился в конце, гадёныш! И...

I'm only human I make mistakes Я всего лишь человек, я совершаю ошибки. I'm only human that's all it takes Я всего лишь человек, и потому так просто To put the blame on me Винить меня. Don't put your blame on me Не вини меня.

      ...       — И как зовут моего будущего мужа? — спрашиваю, потирая кончиками пальцев ноющие виски и разглядывая свой потолок.       — Майкрофт.       — Майкрофт? Красивое имя… — задумчиво говорю я, затем не могу сдержатся от того, чтобы съязвить. — А фамилия у этого супергероя есть? Или мне её знать не положено?       — Холмс, — с тем же арктическим спокойствием отвечает мужчина.       — Х-холмс? — переспрашиваю я, таращась на своего собеседника. Меня едва не скручивает от резкой тянущей боли внизу живота, кресло подо мной стремительно намокает.

I'm no prophet or messiah Я не пророк, я не мессия, Should go looking somewhere higher Вам стоит поискать где-нибудь повыше. I'm only human after all В конце концов, я просто человек, I'm only human after all В конце концов, я просто человек, Don't put the blame on me Не вините меня, Don't put the blame on me Не вините меня.

      Это должно было случиться не раньше одиннадцатого января! ***       — Миссис Холмс, давайте…       — Миссис Холмс?! Где эта отмороженная рептилия дайте я ему всё сейчас выскажу! Какого черта он спрашивал у меня согласна ли я, если всё уже сам решил?! Я ему его х… Ааааа!       — Сосредоточьтесь на дыхании. Дышите.       — Всё, что найду лишнее, отрежу! Начну с его длинного...       — Миссис Холмс!       —... носа!ААаааааа!

I'm only human, I do what I can Я просто человек, я делаю то, что в моих силах, I'm just a man, I do what I can Я всего лишь человек, я делаю то, что в моих силах, Don't put the blame on me Не вините меня, Don't put your blame on me Не вините меня.*

______________________ *Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/r/rag_n_bone_man/human.html © Лингво-лаборатория «Амальгама»: http://www.amalgama-lab.com/.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.