ID работы: 5224667

Мёртвая душа

Слэш
NC-17
В процессе
5991
Schuschera бета
Размер:
планируется Макси, написано 498 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5991 Нравится 1245 Отзывы 2930 В сборник Скачать

Глава 3. Необычная школа под названием «Хогвартс»

Настройки текста

***

      Кингс-кросс был переполнен людьми. Каждый куда-то спешил: кто-то на работу, кто-то опаздывал на поезд; всюду были гомон и суета, но, в общем и целом, здесь было терпимо. Намного лучше, чем в приюте, где довольные воспитанники, провожающие Гарри на долгие десять месяцев, буквально дышали счастьем, облегчением и в какой-то мере злорадством.       Слухи о его ближайшем отъезде разошлись в мгновение ока сначала среди всего персонала приюта, а потом уже и все дети знали эту радостную весть. Сплетня с каждым новым пересказом словно снежный ком обрастала новыми и новыми подробностями, многие из которых, к слову, чаще всего оказывались невероятно абсурдными. Несколько ребят, будто позабыв о страхе к ужасному ледяному Поттеру, пару раз порывались сказать несколько гадостей, но один колкий взгляд зеленых глаз остановил их от подобного самоубийства.       Вся атмосфера вокруг приюта Вула последний месяц давила даже больше обычного, поэтому этим утром Гарри встал так же рано, как и всегда и, попрощавшись с миссис Смит, ушел из ненавистного места, в тайне надеясь больше никогда сюда не вернуться. К сожалению, завтрак он пропустил — терпения выдержать тонну детских взглядов еще и на это утро уж точно не хватало, поэтому, зайдя по дороге в дешёвую забегаловку, он купил себе гамбургер, который давно хотел попробовать, а в продуктовом магазине несколько яблок. Есть совершенно не хотелось, но энергия на этот долгий и, несомненно, тяжелый день была необходима.       Сейчас же Гарри медленно шел по унылой серой плитке платформы в сторону колонны, помеченной цифрой десять. Времени на то, чтобы добраться до поезда в срок было предостаточно, все же, он появился здесь даже слишком рано. Первым делом, мальчик решил поискать тот самый барьер на необычную платформу номер девять и три четверти. Указания Дамблдора были очень простыми, но оттого не менее путанными. Барьер, по его словам, должен был находиться между девятой и десятой колонной. Ну, а дальше он «сможет разобраться и сам».       — Замечательно, просто прекрасно, — проговорил он тихим, шипящим от раздражения голосом, подтягивая сползающую сумку выше на плечо — из всех видимых вещей для школы у него была с собой только она, сундук в своей уменьшенной версии удобно лежал в кармане пиджака. — Мне тут так же, как и в Дырявом Котле кирпичики ощупывать?       — Хозсяин…— устало напомнил о себе змей из рукава, Гарри в ту же секунду опомнился и, затолкав все раздражение на задворки своего сознания, вздохнув, подошел вплотную к указанной колонне. Проведя осторожно пальцами по аккуратной кирпичной кладке, он попытался четко сформировать в голове желание, чтобы попасть на эту злополучную платформу. Так он простоял не меньше получаса, но никакие решения этой головоломки так и не захотели прийти в голову.       — Эй, парень! — на плечо неожиданно опустилась тяжелая мужская рука, Гарри так сильно сосредоточился на своей задаче, что совершенно не заметил его приближения. Обернувшись, он увидел человека в полицейской форме, хмуро смотрящего на него сверху вниз. — Где твои родители?       Гарри мысленно выругался и постарался нацепить на лицо одну из своих приветливых улыбок. Убедить окружающих в своей искренности в такие моменты у него редко получалось. Учтивость и уважение — всегда, пожалуйста, это не так сложно, но только не дружелюбие, особенно, когда наружу рвется раздражение и хочется просто убить кого-нибудь.       — Добрый день, сэр, — сказал он вежливо, бросив все попытки улыбнуться. — Я сегодня должен уехать в школу. Родители сказали, что я уже достаточно взрослый, чтобы самостоятельно добраться до нужной платформы.       Полицейский заметно расслабился, напряженные мышцы лица разгладились и он, хлопнув Гарри пару раз по спине, добродушно сказал:       — Ну ладно, парень. Какая тебе платформа нужна? Самостоятельность — это хорошо, но не дело детям бродить в одиночку.       В этот момент Гарри понял, что весь день окончательно катится к чертям. Мало того, что его личное пространство нарушается самым наглым образом, так ещё и этот вопрос. Не хватало еще вместо школы поехать в психушку, а, сказав этому улыбчивому полицейскому свой несколько неординарный номер платформы, он именно туда и поедет. Ну, или просто услышит лекцию о том, какое же сейчас запущенное поколение детей пошло, дурачащее взрослых, которые просто хотели помочь. В любом из перечисленных случаев ситуация была неприятной.       Колючее раздражение достигло той точки, после которой обычно происходило непоправимое, ну, или просто очень неприятное для окружающих, явление. По телу пробежала едва ощутимая дрожь, которую не получилось подавить, а Шеша что-то возмущенно прошипел из своего укрытия. Мужчина перед ним немного зашатался и, переведя на Гарри ничего не понимающий взгляд, неловко улыбнулся и пошел в сторону первых платформ. Поттер не сильно удивился подобному, это случалось и ранее, когда эмоции брали верх. Люди просто забывали о нем и шли по своим делам. Это было очень странное, но невероятно полезное умение, уже не раз помогавшее ему в трудных ситуациях.       Вернувшись к своему прерванному занятию по разглядыванию кирпичей в стене, Гарри чуть было не пропустил момент, когда в его сторону начала двигаться группа людей. Все они были рыжими, поэтому не сложно было догадаться, что это какая-то большая семья. Наверное, даже слишком большая. Впереди всех торопливо шла полная женщина в застиранном платье неопределенного цвета, сразу позади нее шли четверо мальчишек точно такого же неопрятного вида, и маленькая девчонка, которая все время что-то противно пищала и дергала мать за рукав. Гарри не сильно заострял на них внимание, сейчас его волновало в большей степени его своевременное попадание на поезд, поэтому отвернулся и вновь сосредоточился на стене. Он был сосредоточен ровно до тех пор, пока семья не оказалась уже довольно близко, чтобы услышать их разговор:       — Я так и думала, что тут будет целая толпа магглов… — сказала, как понял Гарри, мать семейства. Мгновенно обернувшись, он наблюдал, как они всё ближе и ближе подходили прямо к нему. Ошибки быть не может, это были маги.       — Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина у своих сопровождающих.       — Девять и три четверти, — пропищала та самая рыжеволосая девочка. И взмолилась: — Мам, а можно, я тоже поеду?       Женщина покачала головой с мягкой улыбкой и непреклонно ответила: — Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Так, первым у нас, наверное, пойдет Перси, — сказала она, но осеклась, заметив Гарри, который в тот момент отлепился от стены-барьера. — О, ты потерялся, мальчик?       Ее голос был настолько приторным, а взволнованный тон фальшивым, что Гарри едва удержался от того, чтобы поморщиться.       — Добрый день, — поздоровался он с женщиной, не обращая внимания на то, что его буквально буравят взглядом сразу шесть пар глаз. — Мне необходимо попасть на платформу номер девять и три четверти, но я не знаю, как пройти через барьер. — Сказал Гарри, головой указывая на стену позади себя. Признаваться в незнании для него было очень непривычно и, чего греха таить, неприятно.       — О, так ты в Хогвартс! — улыбка на лице женщины стала еще шире, хотя Гарри думал, что шире было уже невозможно. — Первый раз, да? Рон, мой младший, тоже новичок, — весело хихикнув, она показала на того мальчика, который стоял дальше всех и рассматривал Гарри, как какую-то диковинную зверушку.       Неожиданно, больно сцапав Гарри за руку, она оттащила его от стены ближе к себе. В тот момент Поттер ненавидел ее даже больше, чем всех приютских детей вместе взятых. — Тут ничего сложного, все, что тебе надо сделать, — это пройти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Давай, ты посмотришь, как это сделают старшие, а сам пройдешь прямо перед Роном. Давай, Перси! — Громко крикнула она самому старшему из детей, оглушив при этом Гарри. Названный Перси просто кивнул и, не задумываясь, побежал вместе с тележкой прямо в стену. Мгновение, и на платформе стоят уже только три рыжих брата. Гарри зачарованно вперился взглядом в стену. Почему-то ни в одной из прочитанных книг не было и слова о портале на Кингс-кросс и как его надо проходить.       — Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина. Вперед выступил рыжий мальчик, старше самого Гарри примерно года на два или три. На шаг позади него стоял еще один мальчик, точная его копия.       — Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась, покосившись хитрым взглядом в сторону Гарри. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я — Джордж?       — Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина.       — Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик, хохотнув, и двинулся вперед. Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду.       — И тебе удачи, парень! Встретимся на той стороне! — крикнул третий мальчик перед тем, как побежать к стене. — Не скучай, Ронникинс!       Гарри услышал, как младший из братьев обиженно засопел. В тот момент, Поттер мог точно сказать, что веснушчатое лицо мальчика сейчас точно такого же цвета, что и его волосы.       — Ну вот, дорогуша, теперь твоя очередь, — сказала женщина и подтолкнула Гарри в сторону платформы. «Дорогуша» не выдержал и все же скривился, но никто, кроме внимательно наблюдающего за ним Рона этого не заметил.       — Благодарю, — холодно произнес он и, размеренным шагом пошел к барьеру. Бегать он не любил. Это очень напоминало ему детскую травлю, когда он только и мог, что убегать.       — Лучше бегом, а то испугаешься, — крикнула ему вслед женщина немного недовольно. Проигнорировав ее замечание, он спокойно подошел к стене и прошел прямо сквозь нее. Это было так странно — проходить прямо сквозь стены, но отгородившись от мыслей о невозможности подобного явления, у него все получилось. Барьер без проблем пропустил его. Надо было просто не думать, что это стена.       Теперь Гарри находился на забитой странными людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета, извергающий в небо клубы дыма. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Сразу было видно, что он попал туда, куда надо: некоторые люди были одеты в мантии, под ногами бегали разноцветные кошки, воздух казался чистым и свежим, несмотря на огромное количество дыма от паровоза — в общем, все здесь просто кричало о наличии волшебства.       До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри, особо не задерживая ни на чем внимания, стремительно пошел к ближайшему вагону, чтобы дальше поискать место уже там. Любопытный взгляд того мальчика — Рона — ему совершенно не понравился. Не хватало еще, чтобы тот пошел за ним.       Зайдя в поезд, юноша огляделся и двинулся по душному коридору. Пройдя так несколько вагонов, он остановился около углового купе, где было тише всего: эту часть поезда еще не успели достигнуть многочисленные детские крики. Сев на кушетку, Гарри снял с плеча сумку и облокотился на кожаную обивку сидений.       — Шеша, можешь сейчас вылезти, — сказал Гарри. — Если кого-нибудь услышишь, сразу прячься.       Мед­ленно, змей вы­полз из ру­кава пид­жа­ка, счас­тли­во про­шипев, ког­да ока­зал­ся в лу­чах сол­нца, про­бива­ющих­ся в ку­пе че­рез ок­но. Сколь­знув сна­чала на но­гу Гар­ри, а по­том уже и на са­му ку­шет­ку, он рас­тя­нул­ся на крас­ной обив­ке, по­ложив го­лову на ко­лено сво­ему хо­зя­ину и замерев. На са­мом де­ле, по­доб­ная кар­ти­на выг­ля­дела до­воль­но необычно, а для кого-то возможно и дико: бе­лос­нежная змея — не самая маленькая, между прочим, — спо­кой­но раз­леглась на ку­шет­ке в по­ез­де, а ма­лень­кий маль­чик поглаживает эту не­сом­ненно опас­ную и, ско­рее все­го, ядо­витую тварь по го­лове. Иног­да Гар­ри за­давал­ся воп­ро­сом, по­чему Ше­ша ещё не наш­ли, хотя он временами был даже слишком неосторожен. К то­му же, несмот­ря на свой раз­мер, он со­вер­шенно не был тя­желым — Гар­ри беспрепятственно мог тас­кать его и в сум­ке, и да­же под не очень плот­но при­лега­ющей одеж­дой. Сам змей ни­как не мог от­ве­тить на по­доб­ные воп­ро­сы, но Пот­тер по­доз­ре­вал, что в этом опять ка­ким-то об­ра­зом бы­ла за­меша­на ма­гия.       Лезть сейчас за книгой и искать ее в кармане сумки было невероятно лень. Да, в принципе, было и незачем, потому что из-за болезненного желания узнать о волшебном мире как можно больше и скорее, все купленные на Косой Аллее книги были если не прочитаны, то хотя бы пролистаны Гарри в минимальные сроки. Такого скоростного поглощения знаний не ожидал от себя даже сам Поттер. Именно поэтому сейчас Гарри сидел и, расслабленно поглаживая треугольную голову змеи, смотрел на копошащихся на платформе людей. Довольно скучное зрелище, но могло быть и хуже.       — Как думаешь, какой он? — Неожиданно проговорил Поттер будто бы сам себе. Змей продолжал расслабленно лежать, наслаждаясь мягкими прикосновениями руки. — Хогвартс, я имею в виду.       — Не зснаю, Хозсяин. Наверное, он сстранный и большшой.       — И полон волшебства. Это же школа волшебников.       — Уверен, там будет так приятно жить и дышшать.       — Даже в том баре воздух казался лучше, чем в маггловском мире. Думаю, ты прав. Когда чувствую магию в воздухе, сразу так легко становится. Никогда не испытывал подобных ощущений ранее. — Тихо произнес Гарри. — Одно бесит… я жил в этом чёртовом приюте почти всю свою жизнь и, в отличие от остальных детей, ничего не знал о магии.       Гарри бы еще долго возмущался, но ленивое шевеление змеи вдруг оборвалось, будто Шеша что-то почувствовал. Предчувствие не обмануло.       — Кажетсся, кто-то идёт.       Тяжело вздохнув, Гарри небрежно скинул чужую голову с колена и, открыв сумку, вытащил оттуда довольно большую книгу в черной кожаной обложке, а потом открыл сумку еще шире:       — Залезай. И ни в коем случае не показывайся.       Змей, недовольно шипя, начал медленно заползать в указанное место. Когда кончик белого хвоста оказался в сумке, Гарри закрыл ее, оставив небольшое отверстие, чтобы не ограничивать змею кислород. Отложив сумку ближе к окну так, чтобы перекрывать ее своим телом от любопытных глаз, Поттер открыл книгу и принялся за чтение, не отрываясь от нее даже тогда, когда громкие голоса прозвучали уже совсем рядом.       Буквально через минуту дверь купе отодвинулась и внутрь просунулись два довольно-таки толстых мальчика. Если быть совершенно честным, то они были не очень похожи на умных людей, вернее на людей вообще. Скорее уж две тупые гориллы. Такие обычно были самыми отпетыми хулиганами и обожали унижать слабых. По крайней мере, так Гарри показалось на первый взгляд. И на второй, пожалуй, тоже.       Мальчики топтались на пороге купе и пялились на Гарри, который, в свою очередь, очень успешно их игнорировал.       — Эй! — отмер один из них, когда молчание затянулось. — Убирайся! Это наше купе.       Такая наглость даже Гарри, повидавшему всякого, показалась уж чересчур огромной. Положив книгу на сумку, он медленно перевел взгляд на нарушителей своего спокойствия. Мальчики были как-то уж слишком похожи. Если бы ему сказали, определить, кто из них его только что оскорбил, он, пожалуй, мог и не справиться.       — С чего бы? — подобный тон живо остудил пыл мальчишек, что изумленно воззрились на говорившего. — Я был первым здесь. Вы не только не представились, как того от вас ожидают банальные правила приличия, но и выдвигаете какие-то смешные требования.       — Смешные?! С чего мы вообще должны разговаривать с какой-то грязнокровкой? — вспылил второй. Он зло сощурился и двинулся прямо на Гарри. Вероятно, приютская форма, еще не смененная на одежду волшебников, повлияла на этих детей, как красная тряпка на быка. — Такие отбросы не должны учиться в Хогвартсе! — Из-за двери послышались еще голоса, но Гарри не разобрал сказанных слов из-за шума, стоящего в его некогда тихом купе. По правде, все тут происходящее было просто перебором. Он не привык к подобной форме пренебрежения. В приюте с ним считались не только из-за страха перед странностями, но, в том числе, и из-за его талантов. Этот человек же посчитал, что может с первого взгляда определить ничтожество. И он определил. Посчитал его, Гарри, хуже себя.       — Укусссить… — настойчиво донеслось до слуха Гарри, и, что удивительно, именно это шипение остудило его пыл. Так что безобидно одарив мальчика самым неприятным для окружающих взглядом, Гарри холодно усмехнулся. Мальчишка, казалось, прирос к полу.       — Ну, вы там скоро?! — приглушенно раздалось из-за двери. — Я уже нашла Драко. Надеюсь, вы заняли купе!       — Тут какой-то грязнокровка выпендривается! Отказывается уходить! — громко пробасил в ответ второй парень, у которого, по всей видимости, отказало чувство самосохранения.       — Ну, так прогони! — с этими словами в дверном проеме показалась низенькая для своего возраста девчонка с курносым лицом и маленькими свиными глазками. Следом за ней в дверях показался еще один человек. Вот его-то Гарри как раз знал. Драко Малфой — мальчик, с которым он познакомился в ателье Мадам Малкин во время покупок к Хогвартсу. Судя по серым расширившимся глазам, Драко его тоже узнал.       — Доброе утро, Малфой, — как ни в чем не бывало поздоровался Гарри, глядя прямо в глаза мальчику. — Какая приятная встреча.       — Поттер? — заторможенно переспросил блондин, явно растерянный.       — Кажется, я уже представлялся. Могу ещё раз, но думаю, это все же лишнее, — не скрыв раздражения за показным равнодушием, процедил Гарри. — Извини, конечно, за грубость, но не мог бы ты успокоить этих двух недоумков? Вы вроде знакомы.       Малфой слегка напрягся, слыша гневные нотки в голосе говорившего и посмотрел на удивлённых Крэбба и Гойла, одарив их при этом самым грозным взглядом, на какой был способен маленький избалованный мальчишка в два раза меньше их по комплекции. Девочка благоразумно решила помолчать, лишь переводя заинтересованный взгляд с Гарри на Драко и обратно.       — Дра-а-ако, — наконец, проныла его подруга, — Это что, тот самый Гарри Поттер? Поверить не могу! Неужели ты был знаком с ним, а я узнала об этом только сейчас? — Обида на ее лице чередовалась с неописуемым, почти щенячьим восторгом. Гарри насмешливо выгнул бровь.       — Это вообще нормально? Обсуждать меня при мне же, я имею в виду, — слегка надменно, но уже без злости протянул Гарри. Эта девчонка была такой простой, что было трудно поверить, что она, скорее всего, принадлежит какой-нибудь древней аристократической семье — Малфой еще в первую встречу дал понять, что с кем попало не общается. — Так и будете стоять в дверях? Малфой?       — Так это правда! Раздери вас дракон, вы серьезно! — воскликнула девочка, не дожидаясь пока отомрет ее друг. Об обиде она, судя по всему, уже совсем забыла. — Я Пэнси. Приятно познакомиться! Дракуся, ну, давай, садись, что ты и правда в дверях копаешься? — девочка бесцеремонно плюхнулась на сиденье рядом с Гарри. Поттеру понадобилась вся сила воли, чтобы не отодвинуться подальше от невольной соседки.       — Пэнси, позорище… Что бы сказал твой отец? — поморщился Драко, незаметно бросая взволнованный взгляд на флегматичного Гарри. — Прошу прощения за этот инцидент, Поттер. Могу я представить тебе своих друзей?       — Конечно, — спокойно отозвался Гарри со своего места.       — Это Пэнси Паркинсон, — начал Малфой. Девочка стрельнула глазками в Поттера и несколько раз похлопала ресницами. Это выглядело довольно нелепо, — а это Винсент Крэбб и Грегори Гойл, — мальчики, все еще топчущиеся в дверях, только нервно кивнули, когда их назвали. — Надеюсь, ты не держишь на этих идиотов зла и не против, если мы присоединимся к тебе в купе?       — Гарри Поттер, — представился в свою очередь брюнет и, встав, протянул Драко руку для рукопожатия. Крепко сжав руку мальчика, Гарри отметил едва сдерживаемую улыбку Малфоя, хотя, по идее, мальчик должен был оскорбиться, что Гарри протянул руку первым, не позволив Драко опомниться и сделать это самому. Гарри внимательно изучил магический этикет, выжав из книги максимум, и этим предложением союза наглядно показал, кто из них является сильнее. Гордость аристократа не была задета. Хотя, честно, чего еще Гарри ожидал от избалованного ребенка? Драко либо не заморачивается, либо не понял завуалированного послания, которого он не смог сдержать.       Окинув ледяным взглядом двух мальчиков у порога и сухо кивнув им, он склонился к сидящей Пэнси и предложил ей руку, после чего приложился губами к тыльной стороне ее ладони. Девочка захихикала и зарделась.       — Присаживайтесь, поезд уже скоро тронется.       Гарри был почти счастлив. Его маленький спектакль явно никого не смутил.

***

      — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! — над головами детей возвышалось неухоженное бородатое лицо очень крупного человека. Он стоял с огромным фонарем в руке, а второй махал у себя над головой, привлекая внимание учеников. Хотя, ему этого и не требовалось, само его присутствие притягивало взгляды. — Первокурсники! Сюда! Сюда! — Гарри попытался пробиться к великану через толпу, но людей было слишком много, а балласт в виде одного наглого блондина не помогал в быстром передвижении. Наконец, спустя минуту, они стояли около зазывающего, сбившись в не очень большую кучку, состоящую исключительно из первогодок.       На платформе было шумно, а прилипшая к рукаву рука Малфоя дико раздражала. От Пэнси, которая не умолкала на протяжении всей поездки, Гарри целенаправленно скрылся; от Драко же отвязаться не получилось, уже выходя из купе, мальчик бесцеремонно вцепился в рукав его мантии, объясняя это огромным скоплением народа и нежеланием разделиться в толпе. А вот Гарри со всей компанией, сидящей с ним в одном купе, хотелось разделиться больше всего.        — Фух! Такая толпа! Меня всего буквально облапали, — заговорщически поделился с ним Малфой. Гарри покосился на все еще держащую его за рукав руку. Драко заметил это движение и тут же отпустил мантию, заливаясь почти незаметным румянцем.       — Так, все собрались? Тогда вперед! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной! Смотрите под ноги, аккуратнее! — Великан двинулся по направлению к лесу, а Гарри постарался скрыться за людьми повыше, чтобы избежать Паркинсон, внимательно оглядывающей всю образовавшуюся группу, чтобы найти потерявшихся друзей. Как Гарри вдруг внезапно стал ее другом, он так и не понял. Малфой, тоже не желающий встречаться с болтливой девочкой, поспешил следом за Гарри.       Они шли по узкой дорожке, круто уходящей вниз. Под ногами то и дело попадались камни, Малфой пару раз даже чуть не рухнул на Гарри. Великан шел быстро. Иногда казалось, будто он и вовсе забывал о группе первокурсников, следующей за ним чуть ли не бегом. Гарри и сам постоянно спотыкался — источником света являлась лишь чахлая лампа в руке великана, а их окружала непроглядная темнота.       — Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул их сопровождающий, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда!       Они стояли на берегу большого черного озера, а на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд. Многие не удержались от восхищенного вздоха. Гарри и сам стоял, словно приросший к месту. Такого великолепия он еще не видел.       — По четыре человека в одну лодку, не больше, — вывел его из ступора голос. У берега озера качалось множество лодочек. Гарри подошел к ближайшей и быстро залез в нее, Малфой поспешил за ним, а еще через пару минут к ним присоединились одна растрепанная девочка и круглолицый мальчик. Драко лишь скользнул по ним пренебрежительным взглядом и сосредоточил все свое внимание на замке вдалеке. Гарри, напустив на себя самый скучающий вид, тоже разглядывал красивый фасад, внутри разрываясь от восторга и предвкушения.        — Расселись? — громко проорал их провожатый, у которого была собственная лодка. — Тогда вперед! — флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними.       — Пригнитесь! — они проплывали мимо утеса. Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни.       — Эй, ты! — крикнул великан, обращаясь к мальчику, который плыл вместе с ними. Осматривая лодки, он, судя по всему, что-то заметил. — Это твоя жаба?       — Ой, Тревор! — радостно завопил мальчишка, протягивая руки и прижимая к себе свою жабу. Драко поморщился в отвращении и отвернулся.       Сопровождающий повел их вверх по каменной лестнице, освещая дорогу все той же лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Еще один лестничный пролет — и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью. — Все здесь? — поинтересовался он. — Эй, ты не потерял еще жабу?       Пухлый мальчик быстро замотал головой, заливаясь краской стыда. Убедившись, что все в порядке, великан поднял свой огромный кулак и трижды постучал в двери замка. Ученики затаили дыхание в ожидании.       Тяжелые двери распахнулись и в проеме показалась высокая черноволосая волшебница в изумрудно-зеленых одеждах с очень строгим выражением лица. У Гарри сразу возникла неприятная ассоциация с миссис Смит.       — Профессор Макгонагалл, вот первокурсники, — пробасил великан, уважительно склонив голову перед дамой.       — Спасибо, Хагрид, — кивнула ему волшебница. — Я их забираю.       Она повернулась и быстрым шагом пошла вперед, приказав первокурсникам следовать за ней. Спустя какое-то время вся процессия оказалась в довольно большом зале. На каменных стенах горели факелы. Иногда казалось, что они загораются другими цветами, но огонь вновь становился обычным до того, как кто-либо мог увидеть это воочию, а не отблесками на грубых камнях стен. Высокий потолок терялся где-то вверху, а красивая мраморная лестница вела на верхние этажи. Дети шли вслед за профессором Макгонагалл по выложенному каменной плиткой полу. За закрытой дверью, которую они проходили мимо, была слышна сотня голосов, но, видимо, профессор вела их не туда.       Пройдя еще совсем чуть-чуть, волшебница остановилась и, открыв какую-то дверь, пропустила вперед первокурсников. Это оказался маленький пустой зальчик без какой-либо мебели или иных деталей интерьера. Не очень большой, так что толпе детей здесь было невероятно тесно и душно, и они, словно испуганное стадо, сбились в кучу, постоянно дергаясь, беспокойно оглядываясь и хватая друг друга за рукава, что-то тихо и сбивчиво шепча соседу. Гарри отошел чуть дальше от всего балагана к более-менее свободной от людей стене. Малфой, конечно же, пошел с ним.       — Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец разорвал тишину строгий голос Макгонагалл. — Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас распределят на факультеты. Отбор — очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в гостиной, специально отведенной для вашего факультета. Факультетов в школе четыре — Гриффиндор, Хаффлпафф, Рейвенкло и Слизерин. — Важно заявила она и почему-то остановилась взглядом на Гарри. Чему сам Гарри, страдающий излишней подозрительностью и паранойей, совсем не обрадовался. — У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение распорядка эти очки будут вычитаться. В конце года факультет, набравший больше очков, побеждает в соревновании между факультетами — это огромная честь, хочу вам сказать. Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи. Церемония отбора начнется через несколько минут в присутствии всей школы. А пока у вас есть немного времени, я советую вам собраться с мыслями.       На протяжении всей остальной речи, ее глаза задерживались лишь на рыжем мальчике — Роне, — его нос был весь измазан в чем-то черном, а также на мальчишке с жабой из их лодки, который выглядел не слишком опрятно, поэтому Гарри успокоился и больше не зацикливался на том, скорее всего, случайном взгляде преподавателя, еще раз мысленно отругав себя за мнительность и подозрительность.       — Я вернусь сюда, когда все будут готовы к встрече с вами, — сообщила профессор Макгонагалл и пошла к двери. Перед тем как выйти, она обернулась. — И пожалуйста, ведите себя тихо.       Гарри и Драко просто молча стояли у стены, в то время, как остальные дети обсуждали, как же будет проходить распределение. На самом деле, Поттер не очень понимал, почему Малфой так внезапно стал ходить за ним. Как он сам говорил в магазине мадам Малкин, он знаком с многими будущими чистокровными одноклассниками, но почему-то мальчик не спешил идти к своим друзьям, отдав предпочтение тупому стоянию около молчаливого Гарри. Это казалось странным.       — Вы куда пропали? Я вас обыскалась, — обиженно пропищала Пэнси, буквально на цыпочках подойдя к ребятам. Вместе с ней были и Крэбб с Гойлом. Гарри сдержал порыв поморщиться от досады. Малфой же себя сдерживать не стал и очень живо продемонстрировал муку на лице.       Ответить им не дали, поскольку буквально в нескольких сантиметрах от головы Гарри, из стены начали выплывать жемчужно-белые, полупрозрачные привидения. Гарри, выросшему на детских маггловских сказках, было все же немного жутко, что отразилось в том, как нервно он вздрогнул, когда неосязаемое тело одного из призраков задело его руку. Малфой, и так от природы бледный, побледнел до состояния первого снега, а Пэнси истошно завизжала, привлекая внимание абсолютно всех находящихся в комнате к себе. Впрочем, оно на ней долго не задержалось, и ученики с широко открытыми глазами и ртами начали рассматривать привидений. Их было не меньше двадцати. Виновники же всего этого хаоса, не замечая первокурсников или же делая вид, что не замечают, проплывали по комнате, о чем-то оживленно друг с другом переговариваясь. Гарри из всего многообразия потусторонних голосов уловил лишь пару слов про какого-то Пивза. Призрак в трико и круглом пышном воротнике замолчал и уставился на первокурсников, словно только что их заметил.        — Эй, а вы что здесь делаете? — никто не ответил.       — Да это же новые ученики! — воскликнуло другое привидение, улыбаясь собравшимся. — Ждете отбора, я полагаю? — Несколько человек неуверенно кивнули. Гарри отстраненно наблюдал за всей этой картиной, так и не отойдя от стены. — Надеюсь, вы попадете в Хаффлпафф! — Продолжая улыбаться, заявил прозрачный мужчина. — Мой любимый факультет, знаете ли, я сам там когда-то учился. Меня называют Толстый Проповедник, я привидение этого факультета.       — Идите отсюда, — Макгонагалл снова появилась в дверях, — церемония отбора сейчас начнется. — Профессор строго посмотрела на привидений, и те поспешно начали просачиваться сквозь стену и исчезать одно за другим. — Выстройтесь в шеренгу, — скомандовала волшебница, обращаясь к первокурсникам, — и идите за мной!       Малфой утянул Гарри в самый конец шеренги. Гарри уже устал стрелять в него холодным взглядом; мальчик, видимо, был настолько взволнован, что просто не замечал его, поэтому Поттер просто смирился с необходимостью находиться рядом с кем-то.       Макгонагалл их вела к той самой двери, за которой Гарри слышал множество голосов ранее. Пройдя двойные двери, они оказались в Большом зале. Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики. Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели. Там Гарри заметил и директора. Дамблдор сидел на огромном позолоченном стуле, больше напоминающем трон и с улыбкой смотрел на идущих детей. Одет он был в нелепую фиолетовую мантию с золотыми звездами и остроконечную шляпу той же расцветки, это было еще более дико, чем тот полосатый костюм, в котором он заявился месяц назад к нему в приют, и совершенно меняло весь его облик. Но теперь Гарри точно понял: старик просто был немного сумасшедшим.       Профессор Макгонагалл подвела первокурсников к преподавательскому столу и приказала им повернуться спиной к учителям и лицом к старшекурсникам. Лица людей неровно освещались тысячью свечей, бледнея в полутьме зала, что вызывало в голове невольную ассоциацию с каким-то религиозным обрядом или сектантскими сборами. Среди старшекурсников то здесь, то там мелькали отливающие серебром расплывчатые силуэты привидений. В какой-то момент Поттера молча дернул за рукав Драко, отрывая от разглядывания лиц учеников и указывая на усыпанный звездами потолок. Было сложно поверить в то, что это на самом деле потолок. Казалось, что Большой зал находится под открытым небом. Гарри перевел взгляд обратно на столы.       Откуда-то был вынесен шаткий трехногий табурет, а затем Макгонагалл положила на него старинную на вид, потрепанную шляпу. Гарри молча смотрел на нее, ожидая того момента, когда что-нибудь произойдет. И оно произошло. Шляпа пошевелилась, складки ткани раздвинулись, образуя рот, и она… запела. Своим скрипучим шляпьим голосом она пела песню про факультеты и школу в целом, объясняя, какие качества человека способствуют попаданию в тот или иной дом. Как только прозвучали последние слова, весь зал единодушно зааплодировал. Шляпа поклонилась всем четырем столам, рот ее исчез, она замолчала и замерла. Гарри впервые за этот день действительно задумался. В целом, ему было не так важно, на каком факультете учиться, уроки у всех домов одни. А друзья? Их никогда не было, да и не хотелось уже очень много лет. А вот то, что факультет может дать… Знания — это сила и власть. А без этого человек не может выжить. Это Гарри понял уже очень давно. Пожалуй, лучше всего будет сперва послушать мнение Шляпы.       Профессор Макгонагалл шагнула вперед, в руках она держала длинный свиток пергамента.       — Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнем. Аббот, Ханна! — Девочка с белыми косичками и порозовевшим то ли от смущения, то ли от испуга лицом, спотыкаясь, вышла из шеренги, подошла к табурету, села и надела Шляпу. Шляпа, судя по всему, была большого размера, потому что, оказавшись на голове Ханны, закрыла не только лоб, но даже ее глаза. А через мгновение… — ХАФФЛПАФФ! — громко крикнула Шляпа. Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, пошла к столу Хаффлпаффа и уселась на свободное место. Гарри заметил, что крутившийся у стола Толстый Проповедник приветливо помахал ей рукой и подмигнул.       Распределение шло своим чередом. Дети волновались, а Шляпа распределяла. Несколько человек также попали на факультет Хаффлпафф, несколько в Рейвенкло и, спустя какое-то время, Гриффиндор тоже обзавелся своим первым первокурсником. Если смотреть на общее количество детей, то стол Слизерина был самым малочисленным и туда почти не поступали первогодки. Если учитывать все то, что Гарри успел узнать из книг о войне, про которую говорил Дамблдор, когда приходил отдать письмо, то это было не таким уж удивительным делом. Слизеринцы чаще всего оказывались на стороне Темного Лорда, который, в свою очередь, поговаривали, тоже был слизеринцем.       Когда профессор вызвала Малфоя, который за это время весь извелся, он посмотрел на Гарри нечитаемым взглядом, сжал его плечо то ли в знак поддержки, то ли еще чего и вышел из шеренги с ужасно важным видом, пытаясь скрыть за ним свое сильное волнение — Поттер видел, Малфой еле держался на ногах. Шляпа долго не думала и в ту же секунду, как коснулась блондинистой головы, щедро смазанной гелем, проорала «СЛИЗЕРИН!».       Малфой позволил себе облегченный вздох и направился к столу Слизерина, в последний раз взглянув на Гарри. За тем же столом уже сидели Крэбб с Гойлом. Пэнси вскоре также оказалась там же. Остальных распределяющихся Гарри не знал, поэтому не особо следил за ходом распределения, молча ожидая своей очереди.       — Поттер, Гарри! — Неожиданно воскликнула Макгонагалл. Весь зал умолк на несколько мгновений, после чего разразился хором шепотков и восклицаний. Гарри прошел к табурету, сопровождаемый сотнями взглядов различной степени заинтересованности. Все ученики пытались получше разглядеть его, свешиваясь с лавок, чтобы голова соседа не загораживала обзор. Учителей Поттер не видел, но был почему-то абсолютно уверен, что даже те сейчас не отрывают от него взгляда. Забрав потрепанную шляпу из рук профессора, он машинально кивнул женщине и присел на стул, опустив Шляпу себе на голову.       — Хм-м-м, — задумчиво произнес прямо ему в ухо тихий голос, заставив нервно дернуться. — Непростой вопрос. Очень непростой. Столько ума и жажды знаний. Гений? Талантлив и силен магически — о да, Годрик свидетель, это так. Имеется также желание проявить себя, почти неприкрытое. Ох, ребенок, ты действительно прав, как же много в тебе иного… Ты ведь знаешь, что лучше других. Для одиннадцатилетнего мальчика у тебя очень устойчивый взгляд на мир и на людей. Интересно… Так куда мне тебя определить? — Гарри и сам не знал ответа на этот вопрос.       «Мне все равно, — мысленно сказал он, надеясь, что шляпа может и общаться с ним, а не только говорить. — Какой факультет поможет мне в будущем? Я хочу взять все возможное из учебного процесса».       — Знания… Я вижу ты их ценишь… Но тебе важны лишь они? — спросил тихий голос. — Знания ради знаний, учеба ради учебы. Нет, это не так. Ты совсем не такой человек, не рейвенкловец. Надо смотреть глубже… Тебе открыты любые дороги, ты можешь стать великим везде, у тебя есть все задатки и огромный талант, о, я это вижу. Слизерин поможет тебе достичь величия быстрее всего, несомненно. Еще твой дар… — Шляпа прекратила бормотания и замолчала. Гарри не очень понимал, что он должен сейчас делать, все-таки он не так часто общается со старинными артефактами. А вдруг она уснула или сломалась? Или не собирается больше с ним разговаривать. Сомнения развеялись сами собой, когда Шляпа чуть-чуть пошевелилась на его голове и заговорила снова: — Я уже как-то раз распределяла человека, очень похожего на тебя. Да-да, тоже стал слизеринцем. Такой чудесный и перспективный был юноша. Жаль, Альбус не рассказывает, как сложилась его судьба. Уверена, он стал великим.       «А Вы скажите его имя. Я не так много еще знаю о волшебном мире, но я прочитал несколько книг, может я что-нибудь читал и о нем», — участливо предложил Гарри. По правде, ему и самому было интересно, что же за человек так сильно восхитил такой древний предмет, как Распределительная Шляпа. Он еще не встречал людей действительно похожих на него, возможно он хотел бы.       — Я болтлива, молодой человек, — Шляпа поерзала на его голове и, кажется, пожевала свои фетровые губы. — Но не имею права разглашать. Таково было условие Салазара, когда я создавалась, — ворчливо пожаловалась она, и Гарри даже услышал тяжкий вздох. — Ну так что? Согласен пойти на Слизерин?       «А у меня есть право голоса? — слегка удивился Гарри. — Я думал, решение за Вами».       — Я чувствую, что ты сам не знаешь, куда идти, поэтому озвучила наилучший для тебя вариант. Обычно дети, садясь на этот стул, уже определились, куда хотят. Чаще всего, они правы в своем распределении, я лишь предлагаю. Ну, так что?       «Вы намного мудрее меня. Полагаюсь на Ваше решение».       — Точно слизеринец. Далеко пойдешь, — насмешливо хмыкнула Шляпа у Гарри в голове и крикнула теперь уже на весь Большой зал: — СЛИЗЕРИН!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.