ID работы: 5224667

Мёртвая душа

Слэш
NC-17
В процессе
5991
Schuschera бета
Размер:
планируется Макси, написано 498 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5991 Нравится 1245 Отзывы 2930 В сборник Скачать

Глава 22. Мистер Локхарт

Настройки текста
Примечания:

***

      «Поттер!       Поздравляю тебя с Днём рождения!       Я был вынужден использовать домашнего эльфа, потому что, к сожалению, все высылаемые мною совы вернулись без ответа. Надеюсь, данное обстоятельство связано с тем, что тебя не было дома, а не с тем, что ты игнорируешь мою почту. Эльф будет ждать тебя столько, сколько потребуется, поэтому будь добр, прими всё-таки мой подарок. Надеюсь, он придется тебе по вкусу.        Увидимся в школе!

С наилучшими пожеланиями, Драко Люциус Малфой»

      — Гарри, дорогой, мы выходим! — голос миссис Уизли вырвал Гарри из растерянности. Пора было спускаться. Он положил письмо обратно в конверт и кинул его куда-то в открытый сундук. Подаренное Малфоем средство для полировки метел уже лежало там же — абсолютно бесполезное в силу того, что у него просто не было метлы. Такая безделушка была второй в волшебном списке «что дарить, когда не хочется» после пера для письма, которое Малфой не стал бы ему дарить по понятным причинам. Оставалось еще понять, какого черта тот вообще что-то ему прислал. — Гарри! — раздавшийся уже около двери звук шагов лучше любых слов сказал, что миссис Уизли потеряла терпение. Мистер Локхарт, чей автограф так желала получить эта женщина, мог появиться в книжном с минуты на минуту.       — Гарри, поторопись! — голова Джорджа просунулась в дверь именно тогда, когда Гарри уже собирался выходить. Это все еще была комната Рона, но того след простыл, стоило с кухни потянуть запаху пирожков, что позволило Гарри расслабленно разобрать свои многочисленные на этот раз подарки. — Перси обещал быть на Косой аллее через десять минут, мама нервничает. Этот пижон Локхарт…       — Я понял, Джордж, уже бегу, — Гарри кивнул парню, захлопнул сундук и схватил сумку.       На то, чтобы спуститься по лестнице и присоединиться к остальным, ему понадобилось не больше минуты.       — Прошу прощения за задержку! — он спустился как раз вовремя — на кухне сгустилось уже всем очевидное напряжение. И Гарри знал, что именно его решение спровоцировало всеобщую неловкость.       Дело было в том, что, когда профессор Снейп привел его назад в Нору, Гарри абсолютно бессовестно решил воспользоваться своим приближенным к декану положением, попросту попросив того остаться. Это было трусливо, подло и вообще вне всех человеческих рамок — если судить по выражению лица самого младшего Уизли, но Гарри, очевидно, было плевать. Он чертовски не любил проповеди Дамблдора, но наслаждался компанией Снейпа и очень надеялся на помощь последнего в устранении пустых разговоров директора. Как оказалось, общество профессора в этом доме любил исключительно он. Все остальные к наглой просьбе Гарри усадить за стол еще одного человека отнеслись с явной прохладцей. Рон так вообще бледнел, стоило их с профессором взглядам пересечься, что Поттер находил крайне забавным.       — Мистер Поттер, долго Вас еще ждать? — прервал недоидиллию необычайно неприветливый голос Дамблдора. Тот еще злился и никакое присутствие Снейпа не мешало тому высказывать Гарри свое разочарование. Как поведали близнецы, тот ночью в Норе не ночевал, вернувшись в школу, однако Молли, обнаружив пропажу, подняла его на ноги одним из первых. Тот, в свою очередь, догадался о сути вещей почти сразу, и тотчас отправил за Гарри декана. Увиделись они уже в Норе, и эта встреча не была приятной.       Мистер Уизли, впрочем, встретил его не лучше. Он был как раз первым в списке людей, которых его жена заставила посуетиться. Его с утра погнали обыскивать ближайший пролесок и проверять садовый пруд — зачем, Гарри так до сих пор и не понял. Так что, стоило ему переступить порог, Гарри тут же оказался под перекрестным огнем взглядов. Дамблдор пылал злостью и разочарованием, Артур Уизли усталостью и раздражением, Молли и Джинни — беспокойством, Рональд был, как всегда, обижен. Одни лишь близнецы сияли довольными ухмылками и показывали ему «палец вверх» исподтишка, за что почти сразу и поплатились, стоило заметившей это Джинни сдать братьев матери.       Сейчас же они все вместе собирались идти за учебниками. Да-да, вот этой огромной и молчаливой — не стоит забывать о мрачном Снейпе в темном углу кухни, — толпой. Гарри тут же протиснулся поближе к декану, безмерно благодарный за то, что тот его не бросил. Позже ему, наверное, стоило бы извиниться.       — Мистер Поттер, — обратил на него внимание профессор, до этого увлеченный какой-то книгой. Удачей было, что он вообще еще не ушел. — Вы меня, вообще-то, от дел отрываете, — сказано это было беззлобно, будучи лишь констатацией факта. Поттер ощутил укол вины, но едва заметные умоляющие искорки из глаз, вскинутых на Снейпа, выгнать не успел. Профессор, как всегда, все понял правильно. — Будете помогать мне иногда со сбором трав и подготовкой ингредиентов, считайте это отработкой.       Рон, слышавший последнюю часть разговора, на секунду забыл о своей обиде и наградил Гарри сочувствующей гримасой. Близнецы глазели в их угол, заинтригованные сверх меры, не особо разделяя мнения брата.       — А директор Дамблдор? — Гарри покосился на разговаривающего со старшими Уизли директора. Тот был так зол утром, что, казалось, будто сейчас он запрет Поттера на чердаке с упырем и не выпустит оттуда до школы. Пусть и под видом отработки, тот мог не отпустить его из этого дома даже с деканом.       — Я улажу этот вопрос, — безразлично отмахнулся Снейп и стремительным шагом исчез за дверью в гостиную, когда миссис Уизли скомандовала на выход. Гарри остался с близнецами, подошедшими к нему.       — Ну, что? Сегодня впервые будешь перемещаться дымолетной сетью? — Фред выглядел действительно заинтересованным. Вся группа потихоньку просачивалась в двери. Гарри слегка удивился. — Оу, так ты не знал, что мы идем через камин?       Джордж утешительно похлопал его по плечу.       — Ничего, прорвемся! — и протолкнул его ближе к столпотворению. Снейп уже подпирал ближайшую стену.       — Итак, все меня слушают? — гаркнула Молли, весомо взмахнув руками на манер дирижера. Сегодня она заменила свою заношенную старую мантию на совершенно другую — канареечного цвета и со странной бахромой внизу — выглядело бы даже неплохо, не будь в моде у волшебников этих дурацких остроконечных шляп. — Произносим четко: «Дырявый котел»! Очень четко! Повторяем за мной! Ды-ря-вый ко-тел!       Дамблдор, даже с плохим настроением не изменяющий себе, улыбнулся и повторил с общим хором. Снейп молча скрыл лицо за волосами.       — Я пойду первым, — хмуро сообщил он, когда Молли перестала руководить балаганом. Никто его останавливать не стал. Гарри проводил взглядом исчезающего в зеленом пламени декана, не ожидая от всего похода ничего хорошего. Они будут выглядеть просто нелепо, как вереница утят за мамой-уткой. Его мама-утка как раз уже сиганула в камин. Язвительная, вся в черном — это, несомненно, была самая мрачная утка в мире.       Гарри встряхнулся, осознав, куда его унесло воображение, и попытался забыть. Желательно всё и сразу.       Следом за Снейпом в паб переместились и все взрослые, помимо миссис Уизли, после — близнецы и Рон, потому что тем уже приходилось пользоваться дымолетной сетью. Сейчас же настала очередь Гарри.       — Давай, дорогуша, не бойся, — попыталась подбодрить его миссис Уизли, подсунув ему под руку горшочек с летучим порохом. — Ничего сложного. Только говори четко!       Гарри зачерпнул порох, секунду посмотрел на него в своей руке и шагнул в камин. Всего два слова, зеленая вспышка пламени, он даже не успел напрячься, когда огонь безболезненно лизнул его тело, перемещая в пространстве, и…       Ему показалось, что камин его просто-напросто вычихнул, потому что вперед ногами в куче пепла ему еще летать не приходилось.       Когда Гарри приоткрыл глаза, над головой был уже потолок нужного паба. Его это нисколько не утешило.       — Гарри, Вы в порядке? — голос Снейпа звучал чуть менее ровно, чем обычно, почти взволнованно. Поттер не стал отказываться от помощи, так что уже через секунду был поднят сильной рукой и очищен магией. Спина болела, макушка от удара — тоже. Его чертовское везение сегодня в ударе.       — В порядке, — сумрачно бросил он, потирая больные места. Все уже прошедшие камин обступили его плотной стеной, только сильнее привлекая внимание посетителей заведения. Фред и Джордж, стоящие совсем чуть-чуть дальше Снейпа, поняв, что с ним все в порядке, честно пытались сдержать смех. Для Гарри ситуация перестала выглядеть комично еще на первом шаге в злополучный камин.       — Что случилось? — взволнованно подбежали к сборищу прибывшие Джинни с миссис Уизли. — Кто-то поранился? Потерялся?       — Все в порядке, — Гарри, спасая остатки гордости, невозмутимо выскользнул из центра импровизированного круга, продвигаясь поглубже в тень затхлого помещения. — Какой позор…       — О, уверен, это не самое нелепое, что могло с Вами случиться в волшебном мире, — хмыкнул Снейп, идя следом. Он спешил выбраться из паба первым. Вероятно, он хотел их оставить. Гарри осмотрелся, и правда — Дамблдор уже куда-то ушел. Подтверждая его догадки, декан развернулся около входа и кивнул ему, прощаясь. — Молли, здесь я вас покину, — громко известил он, — мне нужны некоторые ингредиенты для зелий, так что мне с вами не совсем по пути.       — До свидания, Северус, — с видимым облегчением отозвалась та.       Профессор ушел, и все вздохнули спокойно. Все, кроме Гарри. А миссис Уизли, которая вдруг вспомнила о существовании еще одного сына, заметно заволновалась:       — Ох, кто-нибудь видел Перси? Перси!       — Мама, не кричи! Я здесь, — Перси, дожидающийся их у дальнего столика, с явной неохотой покинул свое убежище, присоединяясь к остальным.       В отличие от своего первого посещения Косой аллеи, когда он был в гордом одиночестве и совершенно не привлекал внимания, сейчас дела обстояли кардинально иначе. У миссис Уизли был звучный голос, да и вся толпа гомонила отнюдь не тихо, в отличие от молчаливого Гарри. Вот только, к сожалению, среди моря рыжих голов его черная шевелюра выделялась как нельзя ярко — намного сильнее, чем его смог бы выделить голос. Люди, готовящие детей к новому учебному году или просто идущие по своим делам, оборачивались и удивленно перешептывались.       Подумавший сперва о том, чтобы скрыть лицо за волосами, Гарри задушил в себе этот трусливый порыв и приосанился. Он не хотел выглядеть жалким зашуганным ребенком и уже решил, что эта глупая слава должна работать на него, а попытки скрыться его к этому не приведут. Шрам, тем не менее, он показательно открывать не стал.       Миссис Уизли резала толпу как ледокол, прокладывая себе путь, судя по всему, к «Флориш и Блоттс». Гарри бы не имел ничего против, будь у него деньги, но у него осталась с прошлого раза совершенно не та сумма, которая смогла бы оплатить все необходимые к школе покупки. Так что, к несчастью, ему пришлось встать между женщиной и ее планами. На свой страх и риск, он все же решил ее окликнуть.       — Да, Гарри? — участливо поинтересовалась та, когда Гарри с ней поравнялся.       — Прошу прощения, но мне нужно в банк, — лицо Молли приобрело довольно странное выражение. Она явно боролась с собой: ее ответственность и личные интересы еще никогда не находились в такой острой конфронтации друг с другом. Ответственность за вверенного ребенка, судя по дальнейшим словам и абсолютно несчастному голосу, победила.       — Мы сначала зайдем в Гринготтс, — тут же сообщила она всем остальным.       К счастью, процедуру с тележкой в банке повторять не пришлось. В сопровождении миссис Уизли он зашел в банк, пока мистер Уизли с детьми остались ждать у входа, и запросил необходимую сумму у ближайшего гоблина. Тот же, удостоверившись в подлинности ключа от ячейки, минут через пятнадцать принес все необходимое. Миссис Уизли, недовольная чересчур самостоятельным поведением Гарри и потерянным временем, практически сорвалась с места, стоило процедуре завершиться.       — Поторопимся, ребят! Мистер Локхарт может уйти! — в десятый раз за день повторила миссис Уизли, почти на бегу хватая не ожидавшего подобного Фреда за руку. Тот, конечно, не придумал ничего лучше, чем ухватиться за Поттера.       — Ты ничего не перепутал? — заплетаясь в ногах и длинной мантии, огрызнулся Гарри, в отместку хватаясь за офигевшего Джорджа. Фред захохотал абсолютно неприлично и все же споткнулся.       Так они и двигались практически до самого магазина, лишь у которого осознали некоторые потери. Нет, Перси все так же кисло тащился в хвосте, Джинни рысью бежала рядом с мамочкой, а вот Рон отличился, под шумок затерявшись где-то в толпе ребятишек у витрин с метлами. Артуру ничего не оставалось кроме как пойти его искать, его жена, нетерпеливо выругавшись и решив, что ждать их не стоит, втолкнула оставшихся детей в набитый под завязку книжный.       Гарри вырвал свой рукав из цепких пальцев, сам отпустил чужой, поправил мантию и осмотрелся.       — Ну и толпа, — присвистнул Джордж, упирая руки в бока и осматривая ограниченное пространство магазина как свои личные владения. — Не разгуляться, это уж точно.       Гарри не сдержал саркастичного смешка.       Не разгуляться — это было еще мягко сказано. «Флориш и Блоттс» изменился до неузнаваемости: горы книг сдвинули ближе к стенам, часть из них вообще куда-то делась, но даже так свободное место было только в районе двери, и то не долго — уже секунд через пять их настойчиво подвинули какие-то пышные дамочки, спешащие в магазин. Миссис Уизли след простыл почти сразу.       — Пойдем, что ли, пробиваться к прилавку, — беззаботно пожал плечами Фред и ужом скользнул в душную толпу. Гарри с Джорджем последовали его примеру.       Пробираясь среди людей, Гарри не мог не отметить огромное количество одноклассников; что говорить, среди улыбающихся женщин он заметил даже Грейнджер. К счастью, та его самого не увидела.       Не очень громкие переговоры книжных любителей и огромного количества заинтересованных в молоденьком писателе женщин создавали не очень приятный гул. Здесь было жарко, запах старых книг разбавлялся запахами человеческого тела и приторных дамских духов. Толпа гудела, беспрестанно двигаясь и перемещаясь, то и дело слышались гневные выкрики и взволнованные перешептывания. И никому, абсолютно никому, не нравилось, когда какие-то сопливые ребятишки пытались их подвинуть с их законного места. Пока Гарри добрался до центра магазина, он почувствовал себя проклятым вплоть до седьмого колена.       — Сюда! Я нашел маму, — рыжая голова Фреда выглянула из-за плеча какого-то недовольного мужика в нелепой мантии, он поманил их ближе к сцене. К счастью, миссис Уизли и правда оказалась там. Зачарованными глазами смотрела на огромные портреты Гилдероя Локхарта, окруженные его же новенькими бестселлерами. Сам писатель все еще не появился.       На сцене топтался только владелец магазина с охапкой книг, прижатых к груди, и натянуто улыбался собравшимся. Он смотрелся даже жалко среди всего этого наигранного великолепия. Казалось, даже нарисованный писатель — голубоглазый, златовласый и с широкой улыбкой, уже унижал все его серое существо. Гарри сейчас видел только портреты, но, если судить по отображенному на них, этот человек ему, в отличие от не меньше четырех десятков ведьм и волшебниц, уже не нравился. Гарри не любил излишне самовлюбленных павлинов. Они стабильно не любили его в ответ.       Из передней части магазина повеяло прохладным волшебным воздухом, миссис Уизли вскрикнула и засмеялась, удерживая на голове свою желтую остроконечную шляпу. По помещению разлетелась бумага. Гарри поморщился, отплевываясь от волос, попавших в рот. Локхарту, похоже, обещали премию за спецэффекты.       — Дамы и господа! — пафосно начал владелец магазина, когда все взволнованные перешептывания наконец затихли.       — Давайте опустим формальности, — перебил его важно выступивший из тени человек. И белозубо улыбнулся под щелчок камеры. — Все и так знают, зачем здесь собрались. Несомненно, ради меня, — Локхарт в золотистой мантии, не уступающей по экстравагантности дамблдоровским, абсолютно пошло подвигал бровями и засмеялся, посетители с воодушевлением поддержали плоскую остроту кумира смехом. — И моих книг, не забываем, господа! Я думаю, каждый из присутствующих уже знаком с моими достижениями и со мной, но я все же представлюсь: Гилдерой Локхарт к вашему распоряжению! А теперь о наболевшем, кто хочет получить автограф?       Началась адская толкучка, в которой Гарри только и успевал, что прикрывать бока от острых локтей желающих пробраться поближе. Он уже давно не слушал, о чем распинается кретин на сцене, мечтая получить свои учебники и убраться из этого места, но неожиданно отвлекся на чертовски знакомый голос поблизости.       — О-о, — невнятно протянул Джордж, посмотрев в ту же сторону. Разглагольствования Локхарта близнецов интересовали не больше, чем самого Поттера. — Помощь нужна? — шепнул он Гарри.       Гарри скептически на него посмотрел, не утруждая себя ответом. Джордж поднял руки в пораженном жесте:       — Как пожелаешь, — ухмыльнулся тот, но отходить на всякий случай не стал.       Драко Малфой протолкнулся через толпу и остановился рядом, буквально в шаге от Поттера. Покачавшись на носках, заложив руки за спину, молчание он прервал ожидаемо скоро:       — Слишком много гонора для одного полукровки, — издевательски медленно протянул Драко, не смотря на Гарри, но абсолютно точно обращаясь к нему. Гарри поразился раздутости чужой наглости, тем не менее, оставшись спокойным. Малфой давно уже не мог развести его на настоящие эмоции своей дешевой показухой.       — Я думал, мы больше не обсуждаем мою кровь, Драко, — с ноткой угрозы обронил он в пустоту, снова отворачиваясь к сцене, куда с таким усердием пялился его собеседник.       — Я не про тебя! — будто бы даже испуганно откликнулся Малфой, наконец переводя на него бегающий взгляд. Гарри растерянно нахмурился. — Я про него, — тонкий палец абсолютно бессовестно вперился в писателя на сцене, в этот момент паясничающего на благодарную публику.       Как же редко Поттер был согласен с Драко — но этот случай, определенно, входил в список. Только без смехотворного пункта про кровь. Сам Малфой тоже в какой-то степени был павлином, хоть и чистокровным.       Тем не менее, тот вел себя сейчас странно. Вернее, не только сейчас. Еще и в тот момент, когда его белобрысую голову посетила мысль купить ему подарок. Творилось явно что-то странное и с этим стоило разобраться.       — Малфой, — Гарри чуть покачнулся в сторону одноклассника, заставив того напрячься. Тот принял показательно внимательный вид. Как вежливо. — Что происходит?       — А что происходит? — решил сыграть дурачка Драко.       — Поправь, если я в чем-то не прав, но весь предыдущий год ты старательно настраивал против меня факультет, постоянно задирал меня и получал вполне адекватную реакцию на свои действия. Тебе напомнить, как это было? — судя по лицу, Малфой был близок к тому, чтобы уйти, и постоянно дергался, с трудом сдерживая порыв обернуться. Он начинал откровенно паниковать. Гарри начинал догадываться, что у того явно что-то пошло не по плану. — Конечно, в конце года мы жили вполне мирно, но мы не друзья. Что же ты делаешь сейчас, хм?       Гарри аккуратно потянули за рукав близнецы, пытаясь понять, что происходит, но не получили ответа. Гарри в упор смотрел на Малфоя немигающим взглядом. Тот в ответ лишь нервно мял рукав дорогой мантии в пальцах, раздражающе глядя Поттеру в район переносицы.       — То есть это наши разногласия виноваты в том, что ты чуть не прибил моего домовика? — наконец выдавил из себя он, звуча почти злобно. Гарри разочарованно вздохнул. Нападение было настолько очевидным шагом Драко, что становилось как-то тоскливо.       — Твой домовик напал на моего друга.       На секунду Малфой замер, честно обдумывая такой вариант. Гарри засмотрелся на летающих над сценой бумажных журавликов, а когда снова переключил свое внимание на блондина, тот явно успел надумать себе чего-то и сделать из этого какие-то выводы.       Драко медленно окинул взглядом его компанию, и лицо его скривилось, словно тот почувствовал дурной запах.       — Это на Уизли, что ли? — режим агрессии был Драко понятен и привычен, он чувствовал себя в нем как рыба в воде, поэтому переключился мгновенно. Джордж все еще раздражающе держал Гарри за локоть, что только добавило презрения Малфою во взгляд — близнецы внимательно прислушивались к их разговору, не пропуская ни слова. — Не ожидал, что даже ты можешь так низко пасть, чтобы якшаться с предателями крови.       Фред уже открыл было рот для возмущения, когда произошло кое-что неожиданное. Сначала был звук удара и вскрик, потом уже дошло осознание. Драко Малфоя ударили тростью. Прямо по его холеным аристократическим ручкам, протянутым к Гарри в обвинительном жесте.       — Как можно, Драко, — Гарри узнал даже не голос, он узнал эту трость — такая трость могла принадлежать только одному волшебнику.       — Мистер Малфой, добрый день, — вежливая доброжелательная улыбка приклеилась к лицу за секунду. У близнецов и у Драко отвалились челюсти. Люциус Малфой ответил такой же, протягивая руку для приветствия.       Гарри мог по праву гордиться результатами своих тренировок.       — Какая приятная встреча, мистер Поттер, — Гарри кратко ответил на рукопожатие и отступил ближе к близнецам, освобождая мужчине место в ряду. Когда тот вступил на освобожденный участок, казалось, даже толпа поблизости стала адекватнее, пихаясь уже не так сильно.       Мистер Малфой благодарно кивнул на его жест и, оперевшись обеими руками на серебряную ручку в виде змеи, встал слева от непутевого сына. Прокашлявшись, он снова обратился к Поттеру.       — Сожалею, что мой сын доставил Вам столько неудобств в прошлом и продолжает портить отношения. Я уверен, он уже одумался и сейчас же извинится за грубость. Я прав, Драко? — острый конец трости довольно прозрачным намеком остановился аккурат у ноги Драко. Гарри заметил это, но решил не комментировать.       — Д-да, отец, конечно, — голос парня дрожал на грани позора. — Прости, Поттер. Мне… Мне жаль, правда.       Повисло очень долгое и напряженное молчание, во время которого старший Малфой, похоже, ожидал от младшего невозможного. Драко же стоял, безрадостно созерцая пустоту, уже смирившись с тем, что отец непременно убьет его дома. Поттер не понаслышке знал, насколько Драко боготворит и боится своего родителя. Сейчас Малфой, похоже, готов был свалиться в ад, лишь бы подальше оказаться от отца и неловкой ситуации.       Кажется, само пространство замерло в ожидании ответа Гарри, так что он нехотя кивнул, принимая извинения и не обращая внимания на возмущенное шипение Джорджа за спиной — перед Уизли извиняться Драко и не думал.       — Малфой, что ты здесь делаешь? — в немую сцену очень вовремя вмешался голос мистера Уизли. Тот, расталкивая недовольных гостей магазина локтями, пробирался к ним и был крайне встревожен. — Что тебе надо от Гарри, Люциус?       На громкий возглас обернулась не только половина магазина — оживленный интерес проявил и Локхарт, наконец отвлекшийся от своей персоны на происходящее под его носом. Миссис Уизли, до этого зачарованно глядевшая на сцену, буквально расцвела, стоило взору писателя устремиться в их сторону.       — Гарри Поттер? — писатель прищурился, разглядывая ребенка в толпе своих фанатов. Весь контингент магазина тут же вылупил глаза на Гарри, совсем позабыв о спорщиках. Со всех сторон раздался шепот. Знаменитый шрам за растрепавшимися от волшебного ветра волосами впервые было видно одновременно для стольких людей. — Ну надо же! Иди-ка сюда, мальчик!       Сердце Гарри на секунду рухнуло куда-то в пятки. Несмотря на свою интеллектуальную развитость и неожиданно рухнувшую на него знаменитость, он был абсолютно непривычен к чрезмерному вниманию. Слишком много взглядов за раз. Это было… странно. Немного нервировало.       — Гарри, иди, детка, иди! Тебя зовут! — миссис Уизли спешно выцарапала его из кучи людей и подтолкнула к сцене. Гарри успел услышать только ее восхищенный «ах!», когда писатель самолично втянул его за локоть к себе. Внизу как раз затевалась потасовка между старшими представителями семей Малфоев и Уизли, но Гарри как-то было не до этого. Около сотни глаз было направлено прямо на него, почти как тогда, когда он садился на шаткий табурет во время распределения на факультеты, только здесь было намного, намного больше взрослых магов.       — Как дела, Гарри? — беспардонно приобняв его за плечи, с ослепительной улыбкой поинтересовался Локхарт.       Гарри омыло яркой волной омерзения от этого прикосновения, по спине нестройными рядами будто заползали насекомые.       — Добрый день, неплохо, — сухо отозвался Поттер, не забыв тоже несколько холодно улыбнуться. На большее его не хватило, потому что больше всего он хотел, чтобы в следующую секунду из-за ближайшего стеллажа выскочила адская тварь и отгрызла писателю ухоженные культяпки, так нагло удерживающие его на месте       Вместо этого под аккомпанемент глупых шуток крутящего его из стороны в сторону Локхарта в зале снова материализовался фотограф.       — Отсутствие чувства юмора, — серьезно отметил Локхарт про себя, когда Гарри не ответил ни на один из выпадов, которые должны были создать шоу. — Ничего, это же не страшно, верно? Давай сделаем милую улыбочку и посмотрим в объектив, — шепнул он Гарри на ухо, снова рисуясь перед зрителями.       — Для первой полосы Ежедневного пророка! — весело крикнул оператор. Гарри, как и просили, почти мило улыбнулся, будто бы случайно отдавливая писателю ногу.       Одновременно со вспышкой над его ухом прозвучало смачное ругательство, но Локхарт довольно быстро взял себя в руки.       — Мистер Поттер пришел сегодня за моими книгами. И он их, конечно же, получит, причем совершенно бесплатно! Принесите сборник моих сочинений! — объявил тот под гром аплодисментов.       Пока хозяин магазина копался с толстенными томами, Гарри стоял и почти незаметно улыбался. Широкая публика могла принять это за радость или просто вежливость, полагающиеся случаю, но Гарри просто доставляло удовольствие видеть, как старательно Локхарт маскирует злость, пока на него косится, пытаясь наступить на раненую его ботинком ногу. Он ничуточки не чувствовал себя виноватым. Пусть это было чистой воды ребячество, ничего другого он сделать не мог, и ему заметно полегчало.       Когда Гарри спрыгнул со сцены и вернулся к остальным, Малфоев уже не было рядом, но мистер Уизли держался за побитую скулу, Джинни и Рон зло сверкали глазами, а миссис Уизли выглядела намного более взволнованной, чем была до этого. Близнецы тоже были заметно напряжены, но улыбнуться Гарри и ободряюще хлопнуть его по плечу им это не помешало.       — Гарри, милый, давай сюда это всё! — миссис Уизли суетливо забрала у него книги, подталкивая к выходу. — Я куплю всё остальное, идите за мантиями! Нечего мешкаться, мы так весь день здесь проторчим!       Идущий в хвосте всего огромного семейства, Гарри на выходе снова напоролся на Драко. Тот был взъерошен и крайне хмур.       «Это пугало будет нашим преподавателем Защиты в этом году», — вот и все, что он сказал Гарри перед тем, как снова раствориться в толпе. Это явно была своеобразная благодарность за то, что не подставил унизительным отказом от извинений прямо перед его обожаемым отцом.       Гарри на секунду замер, поморщился и вышел за дверь. Малфой пытался исправить их отношения, это факт. И еще один факт — он, кажется, только что подпортил себе отношения с преподавателем ЗОТИ.       Как будто ему Квирелла не хватало.       Год обещал быть незабываемым.

***

      Уже спустя неделю Гарри перестал переживать о Локхарте совсем. Пытаясь привыкнуть к совершенно иному укладу жизни семьи Уизли, он совершенно не замечал, как быстро пробегают дни, а внутри них и его беспокойные мысли как-то незаметно для него сглаживались.       — Хозсяин, куда Вы меня несссете? — любопытный змеиный нос буквально на сантиметр успел высунуться из сумки, пока Гарри не заметил это и не затолкал своевольную морду обратно в ее недра. Было удачей и то, что на лестнице он был в полном одиночестве и этого никто не слышал.       Все Уизли сейчас убирались на чердаке, а Гарри наглым образом отлынивал. Ему надо было кормить змею и, если он не мог этого делать самостоятельно, стоило хотя бы позаботиться о создании необходимых условий, чтобы Шеша это делал без его помощи. Так что сейчас тот транспортировался в сад. На ближайшую неделю, не меньше.       — Хозсяин? — нос снова изъявил желание показаться на свет, на что Гарри разъяренно зашипел и снова затолкал рептилию обратно.       — Идиот, — хоть он и говорил тихо, ему все равно казалось, что весь дом его слышит, так что он понизил голос еще сильнее. — Мы идем в сад. Охотиться будешь.       — Здесь есть мышшши? — змеиная радость была настолько заразительной, что даже Гарри ухмыльнулся. Благо, его никто не видел.       — Есть мыши или нет, этого не знаю. Знаю, что есть садовые гномы. Пойдет, если что? — Гарри юркнул за сарайчик и скинул сумку на стог сена. — Можно вылезать, кстати.       — Ссадовые гномы? Это как?       Шеша себя ждать не заставил. Он провел в душной сумке очень долго, пока Гарри не смог выбраться на улицу без подозрений миссис Уизли. Даже сейчас он сильно рисковал — его могли хватиться в любую секунду. Так что, конечно, Шеша оказался на воле в ту же секунду, как прозвучала команда «на старт». Казалось, тот побил свой личный рекорд по скорости.       — А вот так, — Гарри без эмоций проследил за очередным гномом, заходящим в дом через парадный вход. — Тебе повезло, что ты их видишь впервые, вчера я наблюдал, как они пытались отвоевать комнату Перси. Пойдет на закуску?       Шеша задумчиво проследил взглядом за юркой тварью, блаженно растягивая свое тело на по-летнему зеленой траве.       — Пойдет.       — Вот и славно, — Гарри улыбнулся, присаживаясь рядом и оглаживая рукой гладкую чешую, но настроение испортил оклик миссис Уизли, доносившийся из глубин дома. Его пропажу все же обнаружили. — Шеша, мне пора.       Шеша смотрел как всегда понимающе, лишь хвост подрагивал от расстройства. Он не особо любил длительные охоты, как бы странно для змеи это ни было. Он не привык быть без Гарри. Так же, как и Гарри было непривычно быть без Шеша. Летом, по крайней мере, когда его голова не была занята уроками, а он сам не пропадал вечно на учебных занятиях.       — Когда мне возвращатьссся?       — Ты же знаешь, завтра меня здесь не будет и я не могу взять тебя с собой, — Шеша понимающе кивнул, хотя с бо́льшим удовольствием поползал бы по знакомому Запретному лесу, в который Поттера звал Снейп для сбора трав. Гарри бы даже взял его, если бы не ограниченность времени и боязнь разоблачения. Снейп вряд ли будет спокоен, если увидит у Гарри здоровенную змеюку за пазухой.       — Гарри, ты где?! — голос миссис Уизли звучал уже явно ближе, откуда-то с первого этажа. — Гарри!       — Все, иди! Не рискуй лезть в дом, я заберу тебя сам. Хорошей охоты и не смей топиться в пруду, — Шеша юркнул под сарай, даже не дослушав, а Гарри развернулся и кинулся обратно в дом, но на повороте врезался в кого-то, да так сильно, что пребольно шлепнулся задницей о твердые камни.       Джинни явно упала не лучше.       — Больно-то как! — прохныкала она, потирая ушибленный бок и разодранный о камни локоть.       На секунду Гарри запаниковал и злобно оскалился. Ему показалось, что девчонка могла что-то слышать или видеть. В последнее время он был не очень аккуратен в конспирации, а Шеша никогда не был достаточно понимающим для контроля над подобными ситуациями. Она могла видеть его! Либо слышать разговоры Гарри на парселтанге, что не лучше! Но нет, она смотрела на него все тем же своим пожирающим взглядом и заливалась краской, а это было ее обычным состоянием, насколько он успел уяснить.       Но присмотревшись к Джиневре, Гарри понял, что его все равно что-то напрягало. Не возможность раскрытия ею его секретов, кажется, что-то совершенно иное. С ней самой было что-то явно не так.       — Гарри! Где ты?! — гаркнула Молли Уизли совсем рядом, и Поттер вздрогнул, осознав, что уже минуты две как пялится на растерявшуюся от такого пристального внимания девочку. Он прокашлялся, встал и неохотно протянул руку, помогая Джинни встать тоже. Лишь из вежливости. Последнее время он очень старался быть вежливым, но ему не особо нравилось. Он утешал себя, что позже это окупится.       — Спасибо, — Джинни поднялась, оправила салатовое платье, выпрошенное у матери на Косой аллее, и отвела взгляд. Гарри посмотрел в другую сторону и округлил глаза, заметив торчащий из-под сарая змеиный нос.       — Знаешь, кажется, меня твоя мама звала. Пойдем-ка быстрее! — Гарри больно схватил пискнувшую Джиневру за локоть, таща ее за собой подальше от чертового сарая. Он ненавидел, когда Шеша настолько подвергал себя опасности лишь из-за своего дрянного любопытства, хоть и понимал, что недооценивает змеиную скорость. Подобные выходки крайне его нервировали, в любом случае.       — Гарри! Мерлин и Моргана, он что, опять сбежал?!       — Давай же, — на грани грубости поторопил он медленную Джинни, с радостью отпуская ее локоть. — Миссис Уизли, кажется, разнервничалась.       Джинни беззаботно улыбнулась, ничуть не обиженная его действиями и остановилась на крыльце, смотря ему вслед.       Гарри, шустро ныряющего в приветливо открытый дом, еще раз неприятно царапнуло какое-то несоответствие.       «Впрочем, не суть важно», — подумал он, стоило только отвернуться.

***

      Свой драгоценный тайник под шатающейся половицей Гарри отыскал в приютской комнате, когда ему было чуть больше пяти.       Уже в том возрасте он заработал себе стойкую паранойю и уже никогда не считал безопасным вести личный дневник, но бывший хозяин его комнаты почему-то позволял себе такую неосторожность с хладнокровием простодушного смертника.       В тайнике сохранилось всего несколько старых жёлтых листов, когда он нашел это место. Безжалостно вырванные, скомканные и грязные, они абсолютно точно не должны были попасть никому на глаза, но оказались в жадных руках Гарри и теперь принадлежали исключительно ему.       «Он интересный», — это была единственная строчка, датируемая 25 октября 1939 года, на том неровно вырванном листе, что он держал сейчас в руках. Но было много других.       Даже в этих восьми жалких измятых временем и владельцем страницах было слишком много запутанных по хронологии записей, чтобы он даже за семь лет смог досконально разгадать для себя тайну их владельца, но Гарри с детства прикипал взглядом к таким зачеркнутым предложениям, стараясь как под лупой микроскопа разложить эту личность для себя на составляющие.       Чаще всего среди записей были изложены краткие заметки о чем-то интересном, прочитанном в книгах, или просто воспоминания о прожитом дне — сухие и структурированные, как любил делать в своих тетрадях на учебе сам Гарри. После многократного перечитывания он уже пропускал эти части как неинтересные, намного сильнее привлеченный размышлениями написавшего, изложенными уже куда более сумбурно. Продираясь через витиеватые фразы и сложные мысленные образы, он удивительно четко осознавал их некоторую близость к собственным размышлениям в минуты позорной слабости. Тут было много злости, ненависти к приютским детям, любви к знаниям и… многого другого из того, чему не дóлжно было даже существовать в этом так отчаянно притворяющемся сказкой мире «хороших людей».       Хозяин дневника, судя по всему, мечтал избавиться от всех мыслеобразов, порожденных собственной головой, но вряд ли у него это получилось. Выкинь, сожги, растерзай материальное подтверждение своей гнилой изломанной натуры, она все равно никогда не исчезнет из твоей сути — это он прекрасно знал по себе.       Гарри действительно любил в моменты мрачного настроения вчитываться в эти строки. Даже когда человек писал что-то наивное вроде «кажется, он хороший, он никогда не издевался надо мной», Поттер со странным болезненным азартом думал лишь о том, когда человек разочаруется и снова напишет что-то едкое. Он знал, что жизнь пнёт этого человека, как ждал этого жестокого пинка сам, когда ему казалось, что кто-то добр к нему.       И жизнь пинала.       Гарри понимал владельца дневника как никто другой.       Все эти почти светлые записочки вроде «он заговорил со мной, потому что не считает меня странным!» или даже восторженный неверящий текст почти на всю из немногих страниц о том, что тот таинственный «он» назвал его другом; все они всегда разбивались о неизбежное разочарование и превращались в черную субстанцию из гнева и саморазрушения.       В детстве Гарри, только начавшего осознавать всю тщетность своих мечтаний, это приводило в ужас, ведь в очередной раз доказывало бесполезность даже его и без того слабых попыток верить в лучшее, но с каждым прожитым лишь чудом годом, каждым каменным барьером вокруг его сердца, он понимал всё больше и больше. Он учился не только на своих ошибках.       Мысли в дневнике были бы менее черными, даже залей их хозяин все подчистую чернилами, что он и так не раз делал, пытаясь скрыть свою наивность даже от собственных глаз. Все вычеркнутые с бумаги слова были откликами души обиженного ребенка, но вся злость и ненависть оставалась чернеть на листе невредимой.       Гарри неспешно перевел взгляд на последнюю из уцелевших страниц, уже зная, что он там увидит, но все с тем же замиранием сердца, что и годы назад, затаил дыхание. Он ждал ту последнюю фразу, как ждал сюжетного поворота мрачной сказки, где все мучительно умирают в конце.       Если он и не знал наверняка владельца старых листов, то отчего-то был точно уверен, что не ошибается в своем предположении. В его комнате до него, как поведала одна из нянь при его заселении, жил лишь один человек. Это было довольно давно, но после его ухода в комнате никто до самого Гарри не жил.       Того мальчика звали Том Риддл.       Тот, чьим именем так любила называть его старуха Коул. Гарри в свое время настолько привык к нему, что успел от всей души возненавидеть. Не было и недели, когда бы его не назвали Томом вместо «уродца» или Риддлом вместо практически оскорбительного выплевывания его собственной фамилии. Их сравнивали всю его жизнь. Абсолютно. Иногда ему даже казалось, будто его самого не существовало — только Том, Том, Том, за чьи грехи он в малолетстве расплачивался перед старухой Коул, даже еще не успев натворить свои.       Сначала это безмерно раздражало. Когда же листы были зачитаны до дыр и нашли нездоровый отклик в его душе, он практически понял Коул. Они с Томом Риддлом были похожи, Гарри не мог отрицать этого.       Последняя запись, красиво и аккуратно выведенная прямо по центру пустой страницы, хладнокровно гласила:

«Завтра он выпадет из окна»

      Всё, конец, на этом записи и обрывались.       Была во всем этом какая-то обреченная завершенность, которая Гарри не нравилась, но он не жаловался.       С первого этажа дома Уизли все ещё слышался отдаленный гул веселых разговоров, а он сидел совсем один наверху в комнате Рональда и держал в руках свое шуршащее старыми страницами сокровище, в котором искал понимания долгие-долгие годы.       Сонный и уставший от непривычного общения, он находил в этом чтении никому непонятное успокоение.       Переведя взгляд на всё больше наливающийся алым закат за окном, Гарри почти невесомо провёл пальцами по знакомому до каждой черточки почерку и закрыл глаза.       Глухо хмыкнув в пустоту умирающего дня, он никак не мог отделаться от мысли, не к этому ли чувству, стоящему за такой короткой и зловещей фразой, завершающей надежды Тома на понимание и дружбу, в конечном итоге приведет его безмятежное заигрывание с собственным черствым сердцем.       Ведь в последнее время он безрассудно разрешал ему чувствовать куда больше, чем было дозволено таким как он и Том Риддл.       Сейчас он мог лишь отстраненно наблюдать, что из всего этого выйдет.

***

      — Смотри куда идёшь, мелочь! — не глядя бросил кто-то из старших, когда Гарри по-неосторожности впечатался в чужую спину.       Гарри даже не стал извиняться, перебежкой добираясь до ближайшей колонны. Вдохнул-выдохнул, осмотрел пространство. Слава богу, никого поблизости ненужного не было.       Когда Поттеру было где-то восемь, он и несколько детей из его школы попали в кино. Экскурсии и прочие подобные мероприятия проводились часто, но у Гарри не было денег на ерунду, чтобы участвовать в них. Но не в тот день — тогда всё было иначе. Призы за победы в интеллектуальных конкурсах очень мотивировали на дальнейшие достижения и были единственным дорогим развлечением в его жизни. Тот поход в кино был как раз из тех самых призов.       Им показывали кино про сыщиков. Будучи даже тогда еще недостаточно толстокожим, Гарри с восхищением ловил каждое слово, но через какое-то время воспоминания о фильме заметно поистерлись. Сейчас он вспомнил многие сцены очень отчетливо. Он сам себе напоминал преступника, даром что ничего сейчас не совершал.       О, у него совершенно не было выбора. Джиневра Уизли была натасканной на одну-единственную цель ищейкой — у нее был чертовски прекрасный нюх на Гарри Поттера.       — Пс-с, Гарри, — он вздрогнул и скривился, совершенно не готовый к такому скорому раскрытию. Джордж, выросший у него за спиной словно из-под земли, положил ему руку на плечо, второй указывая в сторону столпотворения у Хогвартс-экспресса. Джинни стояла там в обществе какого-то смешного мальчугана с камерой на шее — явно из первачков, — и о чем-то весело щебетала, не забывая посматривать по сторонам. — Джин все еще тебя ищет.       — Проклятье! — Гарри еле успел спрятаться за широкую спину удивившемуся старшекурснику-Хаффлпаффцу до того, как младшая Уизли его заметила. Он думал, что пронесло, но Джордж его разочаровал, сочувственно заметив:       — Они идут сюда, приятель, — Гарри чертыхнулся. Бежать теперь было некуда.       С того самого момента, как они вышли из шумного дома, Поттер уже думал о тех часах тишины, когда он забьется в одиночестве в пустое купе и не пустит туда никого громкого, назойливого или даже просто жизнерадостного — то есть никого из людей, в принципе.       Его разочаровали. На полпути до вокзала Джинни вдруг сообщила, что непременно хочет ехать с ним и Роном.       В первоначальном плане Гарри не было ни ее, ни пресловутого Рона, так что оставшуюся часть пути он старательно продумывал план побега и, стоило ему попрощаться со старшими Уизли, он тут же мастерски затерялся в толпе спешащих на паровоз студентов.       — Смотрю, на следующий День рождения она подарит тебе целую галерею твоих колдографий, — ненавязчиво кашлянул так же неожиданно появившийся рядом Фред, наблюдая, как Джинни с новым другом летит по перрону в их с Гарри сторону. Паренек с камерой был воодушевлен так, словно ему сейчас обещали подарить целый мир в красивенькой упаковочке. — Соболезную, наш слизеринский друг. Ты пропал.       — Она тебя просто похоронит под ними, — очень оптимистично продолжил Джордж, подперев колонну плечом. — Мы храбро постараемся не дать тебе задохнуться под их весом, но ничего не обещаем. Она все же наша сестра.       Гарри раздраженно поморщился, но очень быстро вернулся к быстрому разглядыванию толпы. Он все еще не терял надежды найти лазейку и избежать компании неприятной девчонки, и что удивительно, в самый последний момент действительно нашел ее. Какой-то первокурсник застрял в проходе поезда с сундуком и теперь там образовалась прекрасная многолюдная пробка — самое то для того, чтобы затаиться и после незамеченным проскользнуть в поезд.       — Отвлеките ее на минуту, — не глядя на близнецов, приказал Поттер, ни секунды не сомневаясь, что его послушают.       Пусть было довольно унизительно бегать от восторженной девочки, младше его на год, Гарри никак не мог решить проблему своими обычными методами. Он мог запугать Драко Малфоя так, что тот никому ничего не расскажет, мог жестоко отомстить приютским детям, но за обиженную Джинни Уизли вступятся те, с кем Поттер воевать бы не хотел. Он мог лишь вести себя с ней холодно и сдержанно, но та, кажется, ничего из этого не принимала на свой счет, прекрасно зная, что так он общается почти со всеми.       — Что? Стой! — Джордж обернулся в явном замешательстве. Их сестре оставался финальный рывок для финиша. Ее было не остановить, только не в вопросе преследования Поттера. Порой Джинни сильно перегибала палку, но это была ее палка и отдавать ее она никому не собиралась. — Ах, Мордред с тобой, делай, что хочешь! Только быстрее.       Гарри благодарно ухмыльнулся через плечо и тут же пропал среди людей, словно его здесь и не было. Разочарованное ворчание Джинни было настолько громким, что он его услышал из середины столпотворения. К счастью, он был достаточно далеко, чтобы исчезнуть для Уизли вплоть до появления в Хогвартсе.       Ему понадобилось еще минут пятнадцать, чтобы наконец пробраться в поезд и найти пустое купе. По пути он чудом разминулся с Малфоем и даже нехотя поздоровался с Грейнджер — к счастью, заметив его взвинченное состояние, она навязывать свою компанию не стала, нырнув в купе к кучке уже сидевших там гриффиндорцев.       Побег удался. Он был воодушевлен, спокоен и собирался выпустить Шеша поползать, но стоило только его телу соприкоснуться с лавкой — такой потрясающе пустой и одинокой, — когда в купе, аккуратно приоткрыв дверь, скромно просочилась незнакомая девочка.       Сперва Гарри едва ли ее заметил, просто услышав еле слышный скрип двери, но она сразу приковала все его внимание, стоило только повернуться на звук. Он никогда не видел таких людей.       Первым, о чем он подумал, лишь взглянув, был воздух. Как бы странно это ни звучало.       Девочка была маленькая, воздушная и такая… абсолютно волшебная. Как со страниц добрых сказок, которым не место в реальном мире.       Лицо, обрамленное почти белыми спутанными локонами, было прозрачным и задумчивым, словно сейчас ее разум летал где-то в другом измерении. Гарри впервые чувствовал даже такой оттенок магии, почти ощутимо отдающий одновременно лучом яркого солнца и одиночеством холодного облака.       Его накрыло ощущениями. Он не мог не растеряться. Он не знал, что такие ассоциации в его даре вообще возможны.       Он растерялся настолько, что за время его долгой заминки девочка уже успела хорошо обосноваться на месте напротив. Когда он моргнул, она наконец словно выплыла из своих дум, рассеянно ему улыбнувшись.       — Привет, — ее тон был похож на тон человека, не привыкшего общаться ни с кем, кроме себя. Поттер выгнул бровь и кивнул, это все, на что его хватило. — Меня зовут Полумна Лавгуд, будем знакомы. Можно просто Луна, — тонкая ладошка протянулась через стол и Гарри, должно быть, все еще не совсем пришедший в себя от странной встречи, заторможенно пожал ее. Да так и остался стоять.       — Я Гар…       — Гарри Поттер, я знаю. Видела тебя в газете, — Полумна снова улыбнулась, складывая аккуратные маленькие ладони поверх розовой девчачьей сумки на коленях. — Ты тогда топтался на ноге того писателя.       — Неудобно тогда получилось, — Гарри несдержанно хмыкнул, вспоминая, как эпично он тогда на самом деле провалился в социальном взаимодействии с людьми. Их новый учитель ЗОТИ еще наверняка ему этот выкрутас припомнит.       Лавгуд что-то согласно угукнула и сосредоточенно завозилась со своими вещами.       Пользуясь паузой, Гарри решил рассмотреть невольную соседку внимательнее. Эта Полумна была откровенно странноватой. Начнем с того, что девочка даже одета была необычно: одежда не сочеталась по цветам, а на шее у нее висело длинное самодельное ожерелье из черных вороньих перьев и камушков — у Гарри горло свело спазмом, стоило ему только эти перья увидеть.       А пока Гарри ее абсолютно неприлично разглядывал, Полумна успела расслабленно поерзать на сидении, принимая удобное положение, и уже отложила сумку на сиденье рядом с собой, после чего вдруг, совершенно неожиданно, неуверенно вскинула брови прямо под светлую челку.       — Кстати, Гарри, почему твой друг все время сидит в вещах? Ему, должно быть, совсем нечем дышать.       Это было настолько резко, что Гарри наконец сел обратно на свое место, обескураженно одеревенев.       — Что?.. — просипел он, когда понял, что она смотрит расфокусированным взглядом прямо на его сумку. Гарри попытался прикрыть ее своим телом, неловко подвинувшись в ту сторону, но Полумна подняла на него взгляд светло-голубых проницательных глаз, и ему расхотелось это делать.       — Твои мозгошмыги неспокойны, — слегка обеспокоенным тоном объявила она. — Если ему там нравится, не выпускай, только не делай больше такое лицо, — Гарри уже подумал, что совсем потерял контроль над ситуацией, когда Полумна вдруг робко добавила: — Поможешь мне затащить сундук?       Гарри нужно было больше времени, чтобы разобраться с бегущими вокруг него мыслями, поэтому заторможено кивнул, даже не раздумывая над вариантом отказа, он отправился за дверь купе за чужими вещами. Он, конечно, совершенно не был готов, что его своевольная змея вылезет наружу сама и свернется кольцом на коленях у незнакомой девочки за те несколько секунд его отсутствия.       — Что, по твоему, ты творишь? — девочка его, очевидно, не поняла. Он обращался к Шеша. Ему было уже даже искренне плевать, что она узнает про парселтанг — главным в его секрете был не он, а сам Шеша. Было бы куда страннее, если бы он завел ядовитую змею без возможности коммуникации с ней.       В отличие от проигнорировавшего его высказывание змея, Полумна тут же повернулась в его сторону. И, черт возьми, тонко засмеялась, стоило Шеша подставить треугольную голову под мягкие поглаживания словно домашней кошке.       — Какой красивый язык! И змейка тоже очень-очень милая, — прошептала она, когда Гарри, онемевший от непонятных пока ему самому чувств, упал на сиденье напротив, не в силах оторваться от сюрреалистической картины. Никто еще не был так приветлив к змеям, кроме него. — Скажешь, как его зовут?       Все еще ничего не понимающий Гарри бессильно уронил голову на скрещенные на столике руки, растрепал до этого ровно уложенные волосы и поднял совсем растерянный взгляд на Полумну, сдаваясь:       — А ты расскажешь, что такое мозгошмыги?       Гарри так и не стал ее прогонять.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.