Джентльмены и игроки

NC-17
Завершён
373
5
автор
Лилу Даллас соавтор
Ichbin_Amadeus бета
Фэндом:
Размер:
166 страниц, 81 796 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
373 Нравится 391 Отзывы 108 В сборник

Глава 4

Настройки
      На следующий день начались занятия, и Шерлок не пересекался с Майкрофтом и его бандой. Обучение в Шерборне было не из легких — пришлось мгновенно погрузиться в изучение сложных предметов, поэтому утро пролетело незаметно. Когда Джон и Шерлок направлялись в столовую, их головы были забиты новой информацией, а все мысли крутились вокруг заданных для самостоятельной работы параграфов. Шерлок успел позабыть вчерашние приключения и удивился, когда при входе в зал один из старшеклассников глумливо заржал глядя на них.       Джон тут же вжал голову в плечи и плюхнулся за ближайший стол.       — Думаешь, это будет долго продолжаться или им всё-таки надоест? — пробормотал он.       — Майкрофту что-то не надоедает, — пожал плечами Шерлок. — Но, может, они переключатся на кого-то другого?       — Пс-с! — раздалось шиканье с соседнего стола.       Шерлок обернулся. Парень, что окликнул их, олицетворял собой эталон неудачника — лохматый, в больших круглых очках, тощий, как Шерлок, и низкий, как Джон. Он приветливо махнул им и снова прошипел:       — Парни, вы что, бессмертные, что ли?       — Что опять не так? — Шерлок недовольно посмотрел на него — не хватало, чтобы к ним цеплялись еще и такие придурки.       Тот тут же смутился:       — Просто я бы не советовал вам там сидеть. Это стол старшеклассников. Сейчас они придут и… — забормотал он и спрятался за кружкой с чаем. — В общем, моё дело предупредить.       — У них еще и стол свой есть, — Шерлок тяжело выдохнул. — Мы быстро поедим и свалим, — решил он, пробежавшись глазами по залу — свободных столов не было, а подсаживаться к незнакомым людям не хотелось.       — А я думаю, почему все пялятся, — пробормотал Джон, и кончики его ушей покраснели.       — Вы можете сесть со мной, — предложил парень и заискивающе улыбнулся.       Садиться с откровенным лузером не хотелось, но Шерлок понимал, что обострять отношения с Майкрофтом и Джимом не стоило.       — Ладно, — кивнул он. — Это твой стол?       — Да, тут сижу только я, — грустно вздохнул парень и неуклюже поправил очки.       Когда Шерлок и Джон перебрались к нему, он протянул хилую ладошку:       — Я Терри.       — Давно в Шерборне? — бросил Шерлок, будто речь шла о тюрьме.       — Второй курс, — тускло отозвался тот. — На самом деле, я не лучшая компания, — Терри потупился.       — Мы тоже, — дружелюбно улыбнулся ему Джон, а Шерлок покачал головой.       Он не хотел такого. Будучи неглупым и амбициозным, он рвался к чему-то большему, чем место за «своим» столом в школьной столовой. Шерлок хотел яркой жизни: признания, приключений, веселья, дружбы, чувств… Пока что у него не было ничего из этого.       Вдруг Терри, глянув в сторону двери, словно еще больше сжался в размерах, видимо, стремясь стать совсем уж незаметным, и нарочито заинтересованно принялся за еду. Шерлок проследил за его взглядом и заметил вошедшую в столовую «звёздную» компанию — Джим и Майкрофт шли впереди, за ними тащилось ещё несколько прихлебателей. Следовало отдать должное, выглядели они по-настоящему круто — взрослые, стильные, успешные. Кто-то смотрел с завистью, кто-то с обожанием, а кто-то пугливо косился, как Терри, но все внимание было обращено на них.       Старшеклассники с независимым видом заняли «свой» стол, не обращая внимания на эффект, который произвели своим появлением на всех. Шерлок скривился: он не понимал причины такого поведения, а главное — отношения людей. По его мнению, только откровенно глупые люди могли уважать кого-то лишь из-за власти или положения в обществе, которое в случае с друзьями Майкрофта не было подтверждено ничем, кроме самого этого статуса элиты. Получалось, что остальные школьники сами создали себе королей, чтобы преклоняться перед ними и бояться их.       — Майкрофт здесь еще хуже, чем дома, — с раздражением прокомментировал вслух ситуацию Шерлок. — Какой же он урод!       — Он ещё ничего — просто смотрит на тебя, как на говно, но никогда не трогает, — доверительно сообщил Терри, но тут же в ужасе выпучил глаза. — Что ты сказал? Дома?!       — Майкрофт — его брат, — вставил Джон таким тоном, будто сам дружил со школьной знаменитостью. — А его приятель — Джим Мориарти — вчера приглашал нас на вечеринку.       Терри тут же сник.       — Так вы с ними заодно?       — После вечеринки мы оказались привязанными к стульям. Так что мы не с ними, несмотря на то, что Майкрофт мой брат, — отрезал Шерлок.       — О, чёрт, они смотрят сюда, — панически забормотал Терри.       — Почему ты их так боишься? — нахмурился Джон.       — Я тут вроде мальчика для битья. Надеялся, что за лето они остынут в своём желании поиздеваться надо мной. Хуже всех Моран — тот, что слева от Мориарти. Он меня все время лупит, — старшеклассники сидели совсем близко, потому Терри шептал, наклонившись к столу.       — Знаешь, как говорят? — попытался поддержать его Джон. — Если пристает, значит, ты ему нравишься!       Шерлок только закатил глаза на это. Судя по выражению лица Морана, тому не нравился никто, даже он сам.       — Тише! — снова зашипел Терри, потому что Джон сказал это слишком громко, но было поздно.       — Эй, Терри, в компании лузеров прибыло? — противным голосом протянул один из парней.       — Он им заплатил, — гоготнул Моран. — Да, Терри? Кто же будет дружить с таким уродом по своей воле?       Майкрофт встретился с Шерлоком взглядом, и его лицо перекосило от раздражения. Он тут же наклонился к Джиму и что-то сказал ему на ухо. Тот отмахнулся и тоже глянул в их сторону.       Шерлок с непроницаемым лицом откинулся на стуле. Он не собирался дрожать при виде брата и его друзей. Если для репутации Майкрофта плохо, что он дружит с Терри, Шерлок станет с ним ходить за руку!       Майкрофт снова что-то зашептал Джиму, и тот вдруг разозлился.       — Не буду я его звать, Майк! — неожиданно громко рыкнул он. — Тебе надо, ты и зови. Это твой брат, а не мой, — припечатал Мориарти и раздраженно повёл плечами.       Шерлок нахмурился. Он не понимал, что происходит за «элитным» столом.       — Они говорят о нас, — с благоговением сообщил Терри.       — Разумеется, ведь мы на них смотрим, как на зверей в зоопарке, — закатил глаза Шерлок и отвернулся, потому что сейчас был солидарен с Джимом: если брату было что-то нужно, то пусть сам бы и подошел к нему.       Но Майкрофт упрямо поджал губы и уткнулся взглядом в свою тарелку. Бросив в их адрес ещё парочку глумливых шуточек, старшеклассники успокоились, на время потеряв к ним интерес. Шерлок тоже почти забыл про них, но когда обед уже подходил к концу, он из любопытства снова глянул в их сторону. Майкрофт выглядел все таким же хмурым, а вот Джим, напротив, улыбался, шутил и вообще, судя по всему, был душой компании. Шерлок представил, как было бы круто и ему самому держаться так уверенно и приковывать чужие восхищенные взгляды. Несмотря на собственные скептические рассуждения, он не отказался бы быть среди тех, на кого другие смотрят с восторгом и уважением.       — Шерлок, ау! Приём! Приятель, ты ещё здесь? — потряс Джон его за плечо.       — Что? — Шерлок с явным сожалением вернулся из своих мечтаний к реальности.       — Я говорю, что нужно получить учебники, — повторил Джон. — В четыре часа физкультура. Нужно поторопиться.       — Физкультура, — Шерлок скривился. — Как проходят занятия? — он повернулся к Терри.       Шерлок был далек от спорта и предпочел бы отсидеться на скамейке запасных.       — Два раза в неделю проходят групповые занятия, где все смотрят, как ты пытаешься закинуть мяч в корзину или пробежать на время, — снова погрустнел Терри. — А в остальное время то, что ты указал при поступлении. Я выбрал бассейн и теннис, — он поморщился, припоминая, — но от последнего меня освободили, после того, как мне очки разбили ракеткой.       — Жесть, — Джон сочувственно покачал головой. — Точно, вспомнил, я ещё выбирал между лёгкой атлетикой и водным поло. А ты что выбрал, Шерлок?       Шерлок похолодел — документы за него подавал Майкрофт.       — Дерьмо, — выругался он и сердито тряхнул головой. — Я не знал, что надо было выбирать. Майкрофт! — он резко встал, шагнул к столу старшеклассников и напряженно поинтересовался: — Что ты вписал мне в спортивные дисциплины?       От брата можно было ждать любой подставы.       — Угадай! — рассмеялся Майкрофт, насмешливо рассматривая его. — Я все ждал, когда же ты сообразишь, что стоит выяснить это. Поздравляю, ты успел до начала тренировок!       Шерлок сжал кулаки.       — Занятия начнутся через полчаса, — он сердито смотрел на Майкрофта, не замечая смешков вокруг. — Если я не приду, то опозорю тебя, как обычно.       — Я-то знаю, куда мне надо, — фыркнул тот.       — Пожалуйста, — Шерлок тяжело вздохнул. — Что там?       — Бальные танцы, — Майкрофт широко улыбнулся. — Что еще могло подойти для девки вроде тебя?       Все, сидящие за столом, загоготали. За исключением Мориарти.       — А второе что? — полюбопытствовал он, откинувшись на стуле.       — Бассейн, — махнул рукой Майкрофт.       — Хочешь утопить братца? — спросил кто-то из толпы, но Шерлок уже не слушал.       Он и представить себе не мог, что возможен вариант с танцами и что Майкрофт решится настолько его унизить. Вряд ли в школе для мальчиков хоть кто-то еще выбрал это.       — Помнишь Тони? — спросил Джим Шерлока. — Он тоже на танцы ходит, — словно прочитав его мысли, заметил он.       Правда, выражение его лица было скорее издевательским, чем сочувствующим.       — Отлично, — Шерлок выпрямился. — Во всяком случае, там точно не будет тебя! — он смерил Майкрофта презрительным взглядом и развернулся к своему столу.       Но едва он сделал шаг, ему поставили подножку, и Шерлок, неуклюже взмахнув своими длинными руками, растянулся на полу. Громыхнул хохот, причем смеялись не только старшеклассники, а, казалось, вся столовая.       — Вот тебе и балерина! — громко возвестил Моран.       У Шерлока на глаза выступили слезы от боли и злости. Вот так упасть с высоты своего роста было неприятно вдвойне, и то, что в этот раз не Майкрофт оказался причиной его бед, усугубляло ситуацию. Получалось, что любой мог запросто и совершенно безнаказанно унизить его перед всей школой. Шерлок скрипнул зубами, медленно поднялся. Не долго думая, он кинул взгляд на стол, взял тарелку, полную чьей-то еды, и надел ее на голову Морана.       Тот оскорбленно заревел и резко поднялся под улюлюканье и свист других школьников. Шерлок пару секунд наблюдал, как по его перекошенному лицу стекает томатный соус, но вот Моран замахнулся… Шерлок успел лишь зажмуриться, ожидая удара, но ничего не произошло. Он открыл глаза: Моран так и застыл с занесенным кулаком, потому что Мориарти перехватил его руку и сейчас крепко держал за запястье.       — Это была отличная шутка, Себ, но, согласись, ты получил по заслугам. Ты не будешь его бить, — категорично заявил Джим.       — Почему?! Ну, и что, что это брат Холмса! Без обид, Майк, я сейчас ему все зубы выбью! — пообещал Моран, пытаясь вырвать руку.       — Нет, — лицо Джима было холодным и непроницаемым. — Ты его не тронешь. Более того, ты сейчас же извинишься.       Шерлок удивленно захлопал глазами. По его собственному мнению, именно выбивание зубов должно было стать следующим шагом, а вовсе не извинения. Он не верил, что такие, как Моран, вообще способны извиняться. На лице Себастьяна отразилась такая борьба эмоций, что Шерлок даже фыркнул, так это было забавно.       Заметив его веселье, Моран снова зарычал, но Мориарти, хоть и отпустил его руку, не сводил с него выжидательного взгляда. Неизвестно почему, но Моран сдался. Он скрипнул зубами и едва слышно выдавил, не глядя на Шерлока:       — Извини.       Джим нахмурился.       — Даже я не услышал, что ты сказал.       — Извини! — чуть не проорал Себастьян Шерлоку в лицо.       Мориарти удовлетворенно кивнул.       — Ты принимаешь его извинения, Шерлок? — все таким же ровным голосом спросил он.       — Да, — поспешно отозвался Шерлок, опасаясь, что в ином случае Моран просто-напросто разорвет его. — Все в порядке, это была случайность, я не в обиде.       — Вот и славно, — едва заметно улыбнулся Мориарти, а Моран тут же развернулся и позорно сбежал из столовой.       Джим спокойно опустился на свой стул и вернулся к трапезе, как ни в чем не бывало.       — Майк, будь любезен, передай соль.       Шерлок помедлил, на зная, стоит ли поблагодарить Джима за помощь или нет. Тот словно потерял к нему интерес, и Шерлок, махнув на все рукой, вернулся за свой столик.       — Это было круто! — тут же выдал восхищенный Терри.       Джон же его восторгов не разделял. Он набычился и с сомнением протянул:       — Как бы не стало хуже.       Шерлок лишь пожал плечами и хмуро поплелся к выходу. Его собственные проблемы на этом не закончились — впереди его ждали танцы.

***

      «Хуже» действительно стало. К вечеру вся школа прознала про случившееся, и теперь Шерлока всюду провожали взгляды — просто заинтересованные, откровенно злые и завистливые, даже восхищенные, хотя последних было немного. Несколько человек, вроде Терри, подходили к нему, чтобы пожать руку, на что тот ревниво хмыкал — он, видимо, считал теперь Холмса-младшего своим лучшим другом. И если это лишь вызывало недоумение, то молчаливое неодобрение большинства пугало.       — На самом деле, Джим просто был мне должен, — признался Шерлок Джону, когда они остались одни. — Ему вчера стало плохо в душе, а я помог. Это услуга за услугу.       Шерлок устало растянулся на кровати — после злополучного урока танцев у него казалось болело все, однако расслабиться не получалось. Все мысли занимала сложившаяся ситуация. Влияние Джима на всех учеников, похоже, было действительно огромным, и Шерлок невольно проникался к нему уважением. При этом он не мог понять, откуда у Джима столько власти, ведь было очевидно, что своего влияния он добился не кулаками. Это создавало вокруг образа Мориарти ореол тайны, которую Шерлок хотел разгадать.       — Чем ты ему помог? — удивился Джон, тоже запрыгивая на кровать.       — Ну, дал таблетку, — Шерлок пожал плечами. — Он выглядел паршиво. Вероятно, отравился алкоголем.       Джон почему-то сильно заинтересовался этим маловажным событием.       — Расскажи, что именно с ним было. Я слышал, многие в Шерборне наркотиками балуются, — пояснил он.       — Не помню, — Шерлок вдруг покраснел, осознавая, что действительно не может вспомнить никаких деталей. — Я не смотрел особо, мы же в душе были…       Он не собирался говорить Джону, что запомнил только то, что у Джима идеальное телосложение, красивые руки и плечи.       Джон разочарованно вздохнул.       — Жаль, нам бы не помешал какой-нибудь компромат. Кто знает, чего ещё ждать от старшеклассников.       — Не думаю, что даже самый страшный компромат помешает им нас унижать, — покачал головой Шерлок. — Но, может, после того, что сегодня сделал Джим, остальные задумаются?       — Я бы на твоём месте слишком уж не обольщался, — Джон кисло улыбнулся. — Хотя, конечно, круто ты этому Морану отомстил. Я бы драться полез, как идиот, — он грустно вздохнул.       — Я думал, он меня там задушит, — признался Шерлок, — но обошлось. Майкрофт, конечно, тоже офигел, хотя так ему и надо.       Джон на это ничего не ответил, а лишь покачал головой и отвернулся к стене, видимо, намереваясь тут же уснуть — первый учебный день выдался тяжёлым.

***

      Несмотря на опасения Джона, на этом стычки с Майкрофтом и его компанией прекратились. Они почти не сталкивались, так как занятия у старшеклассников проходили преимущественно в другом крыле здания, а во время обедов Шерлок штудировал учебники, готовясь к очередному уроку. Дружба с Джоном и Терри также добавляла дел — теперь ему приходилось помогать еще и им. Шерлок учился гораздо лучше и тянул на себе успеваемость этих двоих, что было непросто. Погода испортилась, дни сменяли друг друга, не отличаясь разнообразием событий. Иногда Шерлок вспоминал приключения в начале учебного года и немного скучал по тому адреналину, который постоянно играл в крови. Несмотря на унижения и издевки, хорошее там тоже было. Пару недель спустя, когда Шерлок уже начал забывать о существовании Майкрофта, ему напомнили о нем самым неожиданным образом.       — Ты же Холмс? — Шерлок сидел в библиотеке, выискивая интересные факты для своего доклада по химии, когда его окликнул незнакомый парень.       Шерлок кивнул, пытаясь сообразить, кто это.       — Передай брату, — он быстро сунул Шерлоку в руку мятую бумажку и сбежал.       — Что там? — к нему подсел Джон и, когда Шерлок недоуменно раскрыл ладонь, тихо вскрикнул. — Черная метка, — выдохнул он, на немой вопрос Шерлока. — Майкрофт кому-то очень насолил.       «Чёрная метка» в Шерборне означала то же, что и символ смерти у пиратов. Конечно, настоящего убийства она за собой не влекла — они всё-таки были школьниками, а не персонажами романтических историй, — но обещала расправу. Сам Шерлок собирался выкинуть метку, так как был бы рад, если бы братец получил по заслугам, но сердобольный Джон настаивал, что нужно предупредить Майкрофта. В итоге Шерлок согласился с ним.       «Интересно, что такого сделал Майкрофт, раз ему дают метку?» — рассуждал Шерлок по пути в комнату брата. Компания Холмса-старшего была слишком уж крутой, и бросивший ему вызов должен был быть либо очень смелым, либо — очень глупым. Шерлок не знал, что было в данном случае предпочтительнее. Подходя к двери, он внезапно вспомнил, что соседом Майкрофта был Джим, и разволновался. Они почти не виделись эти дни, но иногда Шерлок ловил на себе его странно-задумчивый взгляд и не понимал, что это значит.       Он тряхнул волосами, отгоняя ненужные мысли, выпрямился и уверенно постучал в дверь.       — Войдите! — раздалось с другой стороны, но когда Шерлок зашёл внутрь, обнаружил, что самого Майкрофта в комнате нет.       Зато был Мориарти. Он валялся на кровати и почему-то совсем не удивился, увидев Шерлока на пороге.       — Привет, — Шерлок застыл в дверях, — я искал брата.       Он не удержался и с любопытством осмотрелся, продумав, что вряд ли ему еще удастся оказаться здесь — Майкрофт и Джим в гости таких как он не приглашали.       — Он на дополнительных занятиях по французскому, — лениво отозвался Джим. — Учится грассировать. Можешь подождать его здесь, если что-то срочное, — усмехнувшись, предложил он, после чего вернулся к книге, которую читал до прихода Шерлока.       — Думаю, это срочное, — Шерлок сделал два неуверенных шага вперед. — Ему передали черную метку, — он не стал делать из цели своего прихода тайны. — Не я, какой-то парень, не знаю имени.       — Неужели? — фыркнул Джим и протянул ладонь. — Дай посмотреть.       — Вот, — Шерлок подошел к кровати и продемонстрировал маркую бумажку, испачкавшую и его самого — графит, которым был сильно заштрихован мятый кружок, оставлял следы на всем вокруг.       Джим не взял «метку», а сомкнул пальцы на запястье Шерлока и потянул на себя его руку — ближе к глазам, чтобы можно было лучше рассмотреть.       — Это очень серьезно, — согласился Мориарти, однако уголки его губ подозрительно задрожали. — Майкрофту определённо грозит страшная опасность! — он все же не выдержал и широко улыбнулся.       — Это ерунда, да? — Шерлок дернул руку обратно, стыдясь собственной серьезности.       Вероятно, это была лишь глупая шутка, а он как всегда все слишком романтизировал.       — Я не в курсе ваших школьных правил! — он с вызовом посмотрел на Джима. — Я всего лишь посредник, метка не моя.       — Нет, ты молодец, что пришёл. Майкрофт жутко взбесится, — Джим подмигнул Шерлоку, разжал пальцы и, заметив его замешательство, приказал: — Сядь, не стой над душой.       — Чем это на деле грозит? — Шерлок присел на край кровати, продолжая комкать в уже черных ладонях листок.       — Не имею ни малейшего представления, — Джим развел руками и добавил с притворным сожалением: — Я таких посланий никогда не получал.       — Думаю, Майкрофта боятся, — начал рассуждать Шерлок. — Иначе подошли и дали бы по роже, как это обычно делается. Кто-то хочет его запугать такими угрозами, потому что сам не решается все сказать в лицо.       На этот раз Мориарти не сдержался и прыснул.       — Ты сам-то веришь, что Майка это испугает? — мягко спросил он. — Не обижайся, детка, но это просто дурацкая бумажка.       — Это пиратский символ! — запальчиво заявил Шерлок. — Так они предупреждали о готовящемся убийстве! Чаще всего — предателя.       — А помнишь, что делали с теми, кто приносил плохие вести? — весело спросил Джим и сделал страшные глаза. — Вешали на реях!       Шерлок недоверчиво посмотрел на Джима.       — Мне уйти до прихода брата? — нервно спросил он, не понимая, что имеет в виду Мориарти.       — Нет, ни в коем случае! — воскликнул тот. — Ты должен лично вручить ему это, а от повешения я тебя, так и быть, защищу, если что, — он говорил так весело и искренне — не верилось, что совсем недавно он на пару с Майкрофтом издевался над Шерлоком.       — Может, я оставлю на его кровати или столике? — предложил тот. — Майкрофт меня и так ненавидит, а теперь точно убьет, — Шерлок вздохнул, рассматривая свои грязные ладони.       — Не убьёт, — махнул рукой Джим и вдруг, резко подавшись вперёд, потянулся к лицу Шерлока.       Он, усмехнувшись на то, как тот дернулся, потер его подбородок большим пальцем и пояснил:       — Не трогай лицо руками, а то будешь походить не только на пирата, но и на индейца.       — Я не похож на пирата, — Шерлок вдруг улыбнулся. — Они загорелые, смелые и злые. Я похож на вампира, так все считают. Это из-за бледности. Ты больше похож на пирата.       Он не лукавил. Джим действительно мог бы подойти для роли морского разбойника — одни черные глаза чего стоили. Шерлок не переставал удивляться тому, какие они темные и яркие, как они приковывали к себе. Наверняка, если долго смотреть Мориарти в глаза, он и загипнотизировать мог бы.       — Очаровательно, — протянул Джим и задумчиво закусил нижнюю губу. — На самом деле, чтобы ты там о себе не думал, ты очень красивый, Шерлок. Возможно, не в общем понимании этого слова, но черты твоего лица необыкновенно хороши своей индивидуальностью, — вдруг вдохновенно выдал он, не отрывая внимательного взгляда от Шерлока. — Поверь мне, я знаю, что говорю.       Шерлок вздрогнул от этих слов, не зная, как реагировать на комплимент, и не будучи уверенным, что это не очередная шутка. Джим смотрел серьезно, и от этого взгляда становилось жарко и немного страшно. Никто раньше так не смотрел на Шерлока.       — Это неправда, — зачем-то сказал он, не поднимая глаза на Джима и снова пачкая руки дурацкой меткой. Собственное смущение злило его, но бороться с ним было трудно.       — Зачем мне врать тебе? — удивился Джим. — Можешь не верить, я лишь сказал, что думаю, — он откинулся назад, возвращаясь к удобной позе.       — Твой парень был бы не рад, узнай он, что ты говоришь такое другим, — заметил Шерлок, вспоминая «присоску» с вечеринки. — Думаю, он хочет быть для тебя единственным красивым.       Если Мориарти это и удивило, вида он не показал.       — У меня нет парня, — легкомысленно отозвался он.       — Как нет? — Шерлок усмехнулся, забывая про свое волнение. Он предполагал такой ответ, но услышать его оказалось чуть приятнее, чем он ожидал. — Я же сам видел, как вы целовались.       — Ну, для этого совсем не обязательно с кем-то встречаться, — нарочито серьёзно пояснил Джим. — С тем же успехом я мог бы поцеловать тебя, например.       Шерлок вздрогнул, дернулся, чуть не падая с кровати. Этого он предположить не мог. В груди тут же все сжалось от одной мысли о возможном поцелуе. Шерлок никогда не целовался, и небрежность, с которой Джим говорил о таких вещах, пугала его.       — Не надо, — чуть слышно сказал он, будто Мориарти и правда собирался это делать.       — Я тебе не нравлюсь? — Джим нахмурился и показательно огорчился.       — Нравишься, — поспешно сказал Шерлок, стискивая свои грязные пальцы, — но это ничего не значит.       Он тут же возненавидел себя за это идиотское признание, которое выставляло его еще большим дураком в глазах Джима. Того самого Джима, что вышвырнул его из купе и вообще вел себя гадко.       — Почему это ничего не значит? — продолжил допытываться Джим.       — Потому что, — твердо сказал Шерлок. — Я лучше пойду.       — Ты сам завёл этот разговор, — резонно заметил Джим и ласково улыбнулся. — Я не хотел тебя смущать, извини. Просто ты мне тоже нравишься. И меня расстраивает, что ты словно боишься меня.       Шерлок замер, пытаясь прочесть в лице Джима, что могли означать эти слова. Наверное, после такого стоило сказать что-то не менее впечатляющее, но мысль о том, что Джим шутит и издевается, не покидала его. Шерлок просто не мог поверить в то, что это может быть правдой.       — Я не боюсь, — уверенно заключил он и, сам не понимая, с чем соглашается, осторожно выдохнул: — Хорошо.       Джим ничего не успел ответить на это — в комнату вошёл Майкрофт.       — Какого черта ты тут забыл?! — тут же вызверился он на Шерлока, заметив его — замершего на краю кровати Джима с глупым видом и пылающими щеками.       Шерлок растерялся, вскочил, начал зачем-то поправлять одежду, снова жутко пачкая себя.       — Я принес тебе черную метку, — он протянул Майкрофту уже совершенно измочаленный листок. — Но она не моя.       Майкрофт прищурился и перевёл подозрительный взгляд с Шерлока на Мориарти, и обратно.       — Кто тебе это дал? — брезгливо взяв листок кончиками пальцев, спросил он.       — Я не знаю его, — Шерлок расстроенно покачал головой. — И лица не запомнил. Он сунул метку мне в руку и ушел, — он вздохнул, ожидая очередных нападок брата.       — Ты пришёл, чтобы предупредить меня? — вкрадчиво спросил Майкрофт. — Серьёзно? Ты?       Он выглядел все таким же раздраженным, но при этом в глазах его появилось что-то странное, похожее на грусть или задумчивость.       — Ну да, — Шерлок начал нервничать. — Меня попросили передать тебе это. Я думал, это важно, — он потер щеки, оставляя черные следы по всему лицу. — Ну, вдруг тебе опасность грозит?       Майкрофт ещё пару мгновений немигающе смотрел на него и тихо вздохнул.       — Спасибо, — просто сказал он, игнорируя гримасы корчащегося от беззвучного хохота Мориарти.       Шерлок нервно облизнул губы и зачем-то посмотрел на Джима.       — Я пойду тогда?       — Иди, конечно, — кивнул тот, но едва Шерлок дернулся к двери, окликнул его. — У тебя тут… — Джим потер кончик носа, и Шерлок невольно повторил за ним, не осознавая, что на деле лишь сильнее размазывает грязь по лицу.       Опустив руки, он глянул вопросительно на Мориарти, и тот кивнул.       — Да, так лучше.       — Спасибо, — пробормотал Шерлок и быстро вышел.       Внутри все замирало от радости, до комнаты он дошел улыбаясь и краснея. Впервые за долгое время брат говорил с ним без издевательств, а Джим даже сделал комплимент. Несмотря на то, что все это могло ничего не значить, в эту минуту Шерлок был счастлив.
373 Нравится 391 Отзывы 108 В сборник
Отзывы (28)