ID работы: 5225879

Спорим?

Гет
R
Завершён
87
Размер:
91 страница, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 23 Отзывы 22 В сборник Скачать

Out of sight out of mind

Настройки текста
— Я хочу, чтобы он страдал.       Дафна говорила с пугающим хладнокровием, от которого даже у Панси побежали мурашки. Трейси же и вовсе вжалась в диван, стараясь стать как можно прозрачнее и незаметней, чтобы Дафна не додумалась весь свой гнев, не дай Мерлин, вылить на нее. Такую жажду мести Дафна особенно остро почувствовала, когда Фред перехватил ее в коридоре, вальяжно подперев каменную стену, растянул губы в этой отвратительной усмешке и поинтересовался: «Стала рыженькой, чтобы быть ближе ко мне? О, необязательно привлекать мое внимание именно таким способом, дорогая». — Я хочу видеть его страдания.       Грудь Дафны высоко вздымалась, взгляд выражал решимость, а весь ее вид словно кричал: «Осторожно! Опасность!» Она медленно перевела взгляд с Трейси на Панси, словно пытаясь просканировать их головы на предмет неплохих мыслей. — Есть идеи? Панси? — Дафна требовательно уставилась на подругу. — Я знаю, у тебя есть мысли. У тебя всегда что-то есть. Чем чудовищней, тем лучше!       Панси на мгновение поджала губы, а затем вздохнула и откинулась на спинку дивана. — Есть одна мыслишка… — задумчиво протянула она. — Ну? — Дафна нетерпеливо подалась вперед. — Смотри, что самое главное для любого мужчины? — спросила Панси, глядя на подруг. — Деньги? — Женщины? — Собственное эго? — Дети? — Ну-у-у… не совсем, — кивнула Панси. — Для мужчины его достоинство — самая важная составляющая его жизни. И под словом «достоинство» я имею в виду не только абстрактное явление, которое также выражается, как эго или самомнение, но и то, что влияет на уровень содержания этого «мужского достоинства» в мужчине. То есть я о том самом «достоинстве», — Панси выразительно повела бровями. — То есть его…? — Да, Трейс, хозяйство, бубенчики, огурец — называй, как хочешь, — хмыкнула Панси. — И что я могу с этим… с его «достоинством» сделать? — скептически выгнув брови, поинтересовалась Дафна.       Панси пожала плечами. — Самое простое и хитрое — это сказать, что у него маленький. И что он не так хорош, как сам о себе считает. И еще можно добавить, что в момент кульминации он визжит.       Дафна поморщилась. — Тогда все будут думать, что я с ним спала, а я этого не делала и точно не хочу, чтобы обо мне так думали, — выдохнула Дафна. — Так что не вариант. — Тогда у меня нет идей, — Панси подняла руки в жесте «сдаюсь».       Дафна прикусила губу, пытаясь хоть что-нибудь придумать. О, как она хотела насолить Фреду, да так, чтобы тот мучился и страдал. Не ответить в данной ситуации — все равно, что проиграть: он будет думать, что ему все сойдет с рук. — Девочки, — неожиданно сказала Трейси, привлекая их внимание. — Мне тут в голову пришло… Помните, я вам как-то рассказывала, как мы с семьей ездили на отдых во Францию. И там на пляже был мальчик, подросток, у которого… ну… там… — Трейси заметно покраснела, замявшись. — Поднялось. А он не заметил. А когда заметил, то был настолько смущен, что просто упал в песок лицом.       Панси разрезала тишину громким хохотом. — А это, кстати, идея, — заметила она, переводя взгляд на Дафну. — Для парней унизительней только тогда, когда не поднимается в нужный момент. — Ну и разговорчики у вас тут! — захохотал Блейз, плюхаясь в кресло, соседнее с тем, что занимала Дафна. — Забини, — сказала Панси прежде, чем Дафна успела что-либо ляпнуть, а она явно собиралась это сделать, судя по ее возмущенному лицу и выпученным зеленым глазам. — Подслушивать некрасиво. — Как и издеваться над — как ты там сказала? — «достоинством» парней, — парировал Блейз, закидывая ногу на ногу. — Если ты сейчас же не испаришься, — Паркинсон сузила глаза и угрожающе склонилась к парню. — То я… — То ты — что? — Блейз насмешливо окинул ее взглядом. — Используешь на мне сглаз? Брось, Панс, ты и сама знаешь, что меня этим не напугать. — Да? — кокетливо спросила Панси, улыбнувшись. — Но знаешь, у меня были другие планы. Я спущу на тебя ее, — Панси кивнула в сторону Дафны. Та сидела с таким гневным выражением лица и испепеляла парня глазами, что у Блейза тут же пробежал по спине холодок. — Ладно, — согласился Блейз, возвращая взгляд на Панси. — Но, Даф, лапочка, если я уйду, ты лишишься ценнейшего помощника и информатора, — он ухмыльнулся, заметив, как поменялась в лице Гринграсс. — И кажется, я знаю, что именно вам нужно.       Панси мельком глянула на Дафну, спрашивая, как она к этому относится. Гринграсс окинула Блейза задумчивым взглядом, взвешивая плюсы и минусы его вмешательства. Затем она медленно кивнула. — Ладно, и что же ты можешь нам предложить? — Есть одна штучка, — Блейз расплылся в улыбке. — Мазь. Работает просто волшебно. Ее можно распространить утром, а заставить ее работать тогда, когда это будет нужно, просто взмахнув волшебной палочкой. — Не понаслышке знаешь? — хмыкнула Панси. — У меня с этим проблем нет, сладкая, — Блейз расплылся в улыбке. — Можешь сама проверить. А вот у одного нашего общего друга… — Проверять тебя на нерабочесть будет твоя белобрысая когтевранка, — отмахнулась Панси. — Или у тебя сейчас уже рыженькая из Пуффендуя? Или… А знаешь, у тебя было столько девок, что я уже и сбилась. — Как видишь, дамы не жалуются, — хмыкнул Блейз. — Давайте вернемся к теме, — Дафна выглядела донельзя недовольной, и ребята притихли. — Блейз, как сделать заказ?       Блейз сделал жест рукой и поднялся с кресла. С минуту-две его не было, а затем вернулся, торжественно вручая Дафне ламинированную брошюру. Все время его отсутствия девушки напряженно молчали. — У них слоган: «Не позволяй своему перцу быть овощем»! — со смехом прочитала Паркинсон с обложки. — О, вот это интересно, — сказала Дафна, несколько минут просидев в изучении каталога. — На, Панс, глянь, — девушка передала брошюру Панси, к которой тут же с любопытством припала Трейси. — О, так тут есть еще и спрей, который можно наносить на одежду, — увлеченно сказала Паркинсон, а затем подняла глаза на Дафну. — Думаю, это именно то, что нужно.       На миловидном лице Дафны расплылась широкая улыбка. «Бедный парень», — с усмешкой подумал Блейз, искренне радуясь, что не ему выпала честь бесить госпожу Ледяную Принцессу. — Трейс, принеси, пожалуйста, перо и два листа пергамента, — попросила Дафна. — Два? — У меня появилась еще одна идея.       На следующее утро в Большой зал Фред вбежал донельзя довольный. После завтрака была назначена тренировка по квиддичу, а Дафна до сих пор страдала из-за рыжих волос — Фред специально сделал краску стойкой магическим путем, так что никаким простым заклинанием их нельзя было вернуть в первозданный вид. Разве что кто-нибудь из преподавателей мог помочь Дафне, но, судя по пронзительной рыжине, маячившей посреди Слизеринского стола, она пока что до этого не дошла.       Дафна выглядела чересчур спокойной. Она улыбалась, разламывая шоколадный круассан напополам и что-то отвечая Паркинсон. Затем легким движением руки откинула свои длинные волосы на спину, как будто бы больше не переживала из-за их цвета. Но она все еще злилась из-за них — Фред это чувствовал. Так что, вероятно, она придумала что-то, чтобы его достать; что-то, что ей доставляет до чертиков мстительное удовольствие.       Дафна почувствовала взгляд Фреда и, с вызовом посмотрев тому прямо в глаза, невинно улыбнулась и захлопала ресницами. А затем отвернулась, снова защебетав о чем-то с подружками. — Он закатил глаза, — переливисто засмеялась Дафна. — Кажется, что-то подозревает. — Он даже не представляет, — хмыкнула Панси, растянув губы в ухмылке. — Скоро там, кстати?       Дафна пожала плечами. Она оформила две доставки: одну на свое имя, другую — на имя Уизли. А еще указала время. И если ее посылка давно лежала у нее в комнате, а ее содержимое находилось в кармане ее мантии, то посылка Уизли должна была прийти с минуты на минуту. — Вот оно, — прошептала Трейси, заметив летящую в сторону стола Гриффиндора сову с небольшой коробкой. — Началось.       Дафна с трепетом затаила дыхание. Всему ее естеству, каждому волосочку на голове хотелось отомстить. Да так, чтоб красочно, ярко и незабываемо.       Все три девушки замерли в предвкушении предстоящего шоу. Даже Забини, предоставивший сведения об определённом средстве для конкретной проблемы и расписание тренировок на ближайшую неделю, впрочем, особо в эту авантюру так и не вовлекшийся, с живым интересом проследил за траекторией движения совы.       Только сова приземлилась на стол, Фред почувствовал во всем этом какой-то жирный подвох. Поэтому парень решил открыть посылку в комнате после тщательной проверки на предмет тёмной магии, а Джордж и Ли, сидящие рядом, подтвердили правильность принятого им решения. — Черт, догадливый, — прошептала Дафна, переводя взгляд на подруг. — Даф, смотри, — Трейси взглядом указала обратно на стол Гриффиндора.       К брату тихонечко подкрался Рон и выхватил посылку прямо у того из-под носа. Видимо, все никак не мог простить инцидент с расписанием. Фред попытался вернуть коробку, но все тщетно. — Рон! — угрожающе воскликнул Фред. — Сейчас же отдай! — Ну-ка, что же там такое? — издевательски спросил Рон. — Не смей открывать! — Ну теперь я просто обязан это сделать, — хмыкнул Рон и шустрым движением руки снял крышку.       Едва крышка коснулась пола, как из коробки на весь зал раздался женский стон, после чего повалило разноцветные конфетти, которое, долетая до каменной кладки, испарялось. Рон, покраснев до самых ушей, в ужасе откинул коробку от себя.       Но на этом шоу не закончилось. После конфетти из коробки выскочила маленькая искорка, которая, поднимаясь в воздух, многократно увеличивалась в количестве. Наконец поднявшись на два-три метра над полом, искры издали хлопок и образовали надпись: «Не позволяй своему перцу быть овощем», и очаровательный перец чили вместо восклицательного знака.       В Большом зале воцарилась гробовая тишина. Салют из конфетти и надпись привлекли слишком много внимания, и сейчас все боялись пошевелиться, ожидая реакции Фреда. Тем временем лицо Фреда хоть и выражало полнейшее спокойствие, покрылось красными пятнами гнева. — Фред, что это? — глухо спросил Рон, заглядывая внутрь несчастной коробки. — Зачем тебе наручники? — парень демонстративно приподнял в воздухе наручники, обитые пушистым розовым мехом.       Вместо ответа Фред поднялся с места и, оставив злополучную коробку валяться на полу, твёрдым шагом направился к столу Слизерина, прямо к ней — тщательно скрывающей свою ехидную улыбку Гринграсс. — И это все? — с вызовом выгнув брови, спросил он. — Не понимаю, о чем ты, — холодно ответила она. — Слабовато, — бросил Фред, окинув её насмешливым взглядом. — О моем секундном позоре вскоре забудут, а вот твои волосы будут рыжими ещё очень, очень долго. К тому же, дорогуша, я понял твой намек. Если уж так хотела их использовать, могла бы сказать об этом, ну, знаешь, — парень склонился к девушке настолько низко, что она чувствовала его дыхание. — Наедине.       С такими словами Фред, подмигнув, развернулся на каблуках и отправился на выход с садистским удовольствием отмечая, что Дафна злобно пялится ему вслед — пытается поджечь мантию взглядом, вероятно.       А Дафна точно подожгла бы, если только могла. — Придурок, — выдохнула девушка, возвращаясь к еде. — Вау, — только и вымолвила Панси, все еще смотря перед собой немигающим взглядом. — Но наручники? У них такое было в каталоге?       Дафна неспешно кивнула. — Даф, а откуда столько конфетти? — полюбопытствовала Трейси. — Я оформила специальную доставку, — ответила девушка, на мгновение задумываясь. — Ладно, вышло неплохо. — Неплохо? — удивлённо переспросил Панси. — Да это было бесподобно! Я могла бы смотреть на шокированные лица Уизли вечно, — со смехом добавила она. — Но, как верно заметил этот рыжий, этого мало, — Дафна на мгновение прикусила губу. — Самое время приступать ко второй части нашего плана!       Девочки тихонько прокрались мимо поля для квиддича, которое в это время, как и говорил Блейз, занимала команда Гриффиндора. Алые спортсмены летали на метлах так высоко над землей, что у Дафны закружилась голова. Именно поэтому она обычно избегала ходить на межфакультетские соревнования.       Оставив Трейси поближе к полю на случай, если вдруг кто-то из гриффиндорцев надумает неожиданно вернуться, Дафна и Панси, постоянно озираясь, добрались до раздевалки команды соперников и проскользнули внутрь. — Ну и какой из них его? — задумчиво спросила Дафна, глядя на ряд шкафчиков, в которых находилась одежда игроков, пока Панси, немного приоткрыв дверь, настороженно поглядывала в образовавшуюся щель. — Гринграсс, ну не поддавайся ты природным блондинистым инстинктам — не тупи! На дверцах написаны номера. — Да, но они тут как-то выборочно… — Конечно! — фыркнула Панси, отходя от двери и приближаясь к ящикам. — Тут номера, под которыми они играют. Номер твоего Уизли — шестой. Вуаля, — Панси резким движением открыла дверцу нужного шкафа и с выражением «я же тебе говорила» посмотрела на Дафну, неловко переминающуюся с ноги на ногу. — Доставай штаны, делай дело — и валим отсюда! — Во-первых, Уизли не мой, — надув губы, проворчала Дафна, руками шаря в шкафу Фреда, в котором, к ее удивлению, был вполне себе порядок (явно не такое она себе представляла, готовясь к этой вылазке). — Во-вторых, откуда мне было знать, что он играет под номером «шесть». Я же не хожу на игры, — Дафна занесла баллончик со спреем над штанами Фреда, прицеливаясь распылителем. Затем она потянулась за рубашкой, которую тоже оросила брызгами волшебного спрея.       Паркинсон проигнорировала слова подруги, возвращаясь к двери. Тем временем Дафна закончила все свои махинации и, вернув одежду парня на ее законное место, поспешила к Панси. — Слушайте, а не чересчур ли все это? — обеспокоенно спросила Дафна по дороге обратно в замок.       Панси и Трейси молча переглянулись и, сойдясь во мнении, уставились на белокурую подругу. — Брось самобичевания, Гринграсс, — бесстрастно прокомментировала Паркинсон. — Над вещами, касающимися здоровья, конечно, лучше не шутить, — осторожно начала Трейси. — Но ниже, чем опустился он со своим спором, точно некуда. — Вот именно, — согласно кивнула Панси. — Ниша «я пересплю с Гринграсс за сотню галлеонов» уже занята. — Прозвучало, как будто бы спать со мной — самое отвратительное на свете дело, — сощурив по-кошачьи зеленые глаза, заметила Дафна. — Я не это подразумевала, сладкая, — ответила Панси. — Самое отвратительное дело на свете — спорить об этом. И раз уж Уизли пал так низко, что считает это вполне нормальным, значит, он заслуживает нашей кары. — В конце концов, этот спрей вполне безопасен в использовании, — с оживленной улыбкой сообщила Трейси. — Что? На том буклете было написано, я проверила, — добавила она, заметив взгляды подруг. — Правда, ты, может, немного переборщила, когда обрызгала всю его одежду, — заметила Панси, от глаз которой не укрылись действия подруги, которые до сих пор вызывали у нее вопросы. — Ты же знаешь, вполне достаточно было один раз брызнуть в районе ширинки. — Ой, девочки! — резко затормозив, воскликнула Дафна и хлопнула себя по лбу. — Я же заказала совсем другой спрей, не тот, который изначально хотела. Я просто подумала, что, ну, использовать тот спрей было бы как-то чересчур. Слишком грубо для меня, понимаете, — Дафна прикусила губу. — Мне хотелось чего-то более изящного, того, чего Уизли точно не ожидает. — И что же ты тогда заказала? — Панси задумчиво сдвинула брови к переносице. — Видишь ли, этот классный магазин действительно с перчинкой, — хмыкнула Дафна. — То есть он не только средства для мужского функционирования продает. Это, скажем так, его узкая специализация. На деле же это обычный волшебный магазин для любовных утех. — Ну да, я помню наручники, — кивнула Панси. — А что ты использовала сейчас?       Губы Дафны расплылись в улыбке. — Афродизиак.       Трейси и Панси, на лицах которых было примерно одинаковое заинтригованное выражение, переглянулись. — Я так понимаю, это какой-то необычный афродизиак, так? — поинтересовалась Паркинсон. — Само собой, — Дафна кивнула, продолжая путь. — Честно говоря, я не до конца разобралась, как он работает, поэтому вылила этой штуки побольше, чтобы наверняка. Но вообще он должен привлекать девчонок и как-то создавать романтическую обстановку, стимулирующую на «подвиги». Вроде как, у этого чуда зельеваренческой науки есть какие-то фиксаторы, анализирующие уровень влечения… В общем, не знаю. Главное, что я вынесла для себя: отключается этот афродизиак с помощью заклинания. — А работает? — А работать он начнет при непосредственном контакте с телом, как только Фред переоденется. И самое классное: даже если он потом сменит одежду, немного афродизиака все равно останется на его коже. — То есть, получается, — Панси выглядела несколько озадаченной. — Все начнется уже сейчас? — Получается, так, — Дафна пожала плечами. — Но не думаю, что он сразу заработает в полную силу. На обеде посмотрим.       Как и говорила Дафна, эффект на себе Фред почувствовал почти сразу: больно широко ему улыбалась Анджелина, когда они уходили из раздевалки. Джорджа это тоже немного озадачило: он-то получил свой подзатыльник за шутки, которыми они всю тренировку донимали своего капитана. — Ты уже думал, что будешь делать с Гринграсс? — поинтересовался Джордж по пути в Большой зал. — Да, конечно, — Фред кивнул, взглядом отмечая, что на него со странной улыбкой уставилась еще одна девчонка — так делала каждая, что встречалась им по пути. — Я же давно решил, что буду делать. И как раз сегодня закончу работу над зельем. Надо только подумать, как бы добавить его ей в кружку. Но у меня были мысли, — Фред покосился на Джорджа. — Я, так уж и быть, помогу тебе, но я должен знать, что…       Фразу Джорджу не дала закончить девушка, студентка Когтеврана — синий галстук и нашивка с гербом факультета на мантии. Девушка сияла очаровательной белозубой улыбкой и в целом была довольно симпатичной, только глаза ее как-то сразу испугали парней — они были словно затуманенные, какие-то мутные и слишком томные для обычной девушки. И самое странное: примерно такой же взгляд был у тех девчонок, что улыбались ему. — Лорен, — представилась девушка, кокетливо улыбнувшись и подавая Фреду руку. Затем, прикусив губу и хлопая длинными ресницами, подошла вплотную к парню. Джорджа же она полностью игнорировала, словно и не замечала. — Э-э, — Фред удивленно вытаращил глаза. — Очень приятно, Лорен, но… — М-м-м, — девушка с улыбкой сделала глубокий вдох, прижимаясь к парню всем телом и приподнимаясь на носочки. — Я бы предложила продолжить нашу беседу наедине.       Когтевранка стала тянуться к его губам, но Фред, чувствуя неладное, выскочил из объятий девушки и, схватив брата-близнеца, помчался в Большой зал со скоростью ветра. — Что это было? — ошарашенно спросил Джордж, плюхаясь на скамью за столом Гриффиндора. — Ты сбежал от красивой девчонки, которая сама готова была на тебя запрыгнуть? — Странно все это, — пробормотал Фред, усаживаясь рядом. — У меня ощущение, что на меня все пялятся.       Джордж с интересом окинул взглядом помещение. И действительно, девушки по соседству с ними бросали на Фреда кокетливые взгляды, посылали поцелуйчики, рисовали сердечки пальцами в воздухе. К ним даже двигалась Анджелина, а на ее лице вновь сияла эта чертовски странная улыбка и блестели одурманенные глаза. — Почему-то мне кажется, что в этом как-то замешана Гринграсс, — заключил Фред, нервно сглатывая.       Гринграсс же, деловито сложив ногу на ногу, сидела в самом краю стола подальше от Уизли и с оживленным блеском в глазах наблюдала за тем, как Джонсон пыталась покормить Фреда с ложки, ласково поглаживая парня по спине. — Выглядит довольно невинно для афродизиака, — с усмешкой заметила Панси, кроша хлеб в тарелку лукового супа. — Может, у Джонсон он вызывает исключительно материнские инстинкты? — предположила Дафна.       Трейси замерла с ложкой в руке, так и не донеся ее до рта, — к Фреду со всех углов Большого зала стекались девушки. Вот только они втроем и держались. Хотя Трейси могла поклясться, что буквально на секунду в ее голове возникла мысль: «Встань и иди к нему», но, к счастью, она тут же пропала. Трейси взволнованно взглянула на подруг. — Вы ничего не чувствуете? — Я думаю, на нас эта штука не действует, потому что мы слишком далеко, — предположила Дафна. — Или потому что мы знаем об афродизиаке и объясняем наши ощущения именно им, а не реальным влечением, — Панси пожала плечами, а Трейси облегченно выдохнула: ей не показалось, и Панс, как и она, тоже что-то почувствовала. А вот Дафна, напротив, напряглась и расслабиться смогла только тогда, когда Фред, вырвавшись из окружающего его кольца девчонок, просто-напросто сбежал из Большого зала. — Дафна, ты садистка, — с усмешкой заявила Панси. — Приму это за комплимент, — хмыкнула девушка, с улыбкой возвращаясь к еде, про которую и думать забыла. — Собираешься отключать эту штуку? — поинтересовалась Трейси. Дафна неоднозначно пожала плечами. — Пусть еще помучается.       И, согласно словам Дафны Гринграсс, мучения Фреда Уизли продолжились. Бедный парень, сбежав с обеда, буквально не знал, куда деть себя. Куда бы он ни пошел, везде были девчонки. Они буквально чувствовали его и следовали за ним, как помешанные. К счастью, Фред за годы изучения Карты мародеров знал каждый потайной угол, каждый скрытый проход, так что до сих пор успешно скрывался от полоумных девиц. Тем не менее, подобная беготня ему быстро надоела. Девчонки лезли к нему, пытались схватить, целовали, трогали его волосы, ласкали, одна даже запрыгнула на него и чуть не повалила на пол, но Фред успел скинуть ее с себя и удрать. — Ну и что мне делать?! — взвыл парень, мечась из стороны в сторону в коридоре, скрытом за гобеленом.       Джордж задумчиво наблюдал за страданиями брата. Нет, конечно, сначала его это все очень забавляло, а особенно какие гримасы корчил Фред, стоило только какой-нибудь бедной девушке показаться из-за поворота. — Вообще это все похоже на какую-то очень странную Амортенцию, — сообщил Джордж, почесав лоб. — Ты не пил сегодня ничего странного? — Нет, — Фред качнул головой. — И Гринграсс стопроцентно не подходила ко мне, так что ничего подсыпать не могла. — Но ты все же склоняешься к тому, что это ее рук дело? — сощурив глаза, решил уточнить Джордж. Фред кивнул. — И что будем делать? — Искать Гринграсс.       Тем временем Дафна Гринграсс в компании своей вечной свиты в лице Паркинсон и Дэвис неспешно прогуливались по коридорам. Трейси держала стопку увесистых книг в руках, а Дафна с сосредоточенным видом листала одну из них.  — А может, отвар из чайного дерева? — Гринграсс с надеждой взглянула на подруг. Панси качнула головой. — Он, наоборот, закрепляет цвет. — Крапива? — Уже пробовали, — вздохнула Трейси. Дафна с траурным выражением лица закрыла книгу. — Отбеливающий порошок? — Если ты хочешь лишиться волос, то конечно, давай! — фыркнула Паркинсон. — Только тебе лысина не пойдет, Гринграсс. — И что мне тогда делать?       Трейси расстроенно поджала губы. Она, конечно, не видела ничего плохого в рыжем цвете волос, но очень переживала, что ничем не может помочь подруге. Панси же просто молчала, неотрывно глядя перед собой, будто решение проблемы должно было вот-вот выскочить словно из ниоткуда. — Может, сходим к Флитвику или Макгонагалл? Они точно смогут помочь. — Нет, — твердо сказала Дафна. — Тогда надо будет объяснять, что происходит, а у меня нет никакого желания это делать.       Из стены, прямо перед Дафной, выросла рука. Девушка испуганно отшатнулась, но рука схватила ее под локоть и втащила куда-то, не дав ей даже вскрикнуть. — Уизли?! — Гринграсс удивленно захлопала глазами, привыкая к полумраку коридора, в котором оказалось. — Где это мы? — За гобеленом, — радостно сообщила Трейси, заходя внутрь. За ней показалась и Панси, заинтересованно осматривающаяся по сторонам. — О, ради Мерлина, закройте проход! — воскликнул Фред, переживая, как бы к ним не присоединился еще кто-нибудь. — Уизли, какого черта ты меня сюда затащил? — продолжала Дафна, метая молнии взглядом. — А какого черта ты, Гринграсс, сделала со мной? — с вызовом спросил Фред, подбоченившись. — А какого черта ты испортил мои волосы? — не осталась в долгу Дафна. — А какого черта ты… — Так, все, хватит! — Панси окинула ребят грозным взглядом. — Уизли, быстро говори, что тебе надо, и мы пойдем отсюда. — Нам надо, чтобы Дафна сняла заклинание или что бы это ни было, — сообщил Джордж, обходя брата и Гринграсс, обменивающихся молчаливыми угрозами. — Не понимаю, о чем вы, — с вызовом ответила Дафна. Фред фыркнул. — Брось эти игры, Гринграсс. Расколдуй меня! — Расколдуй мои волосы, придурок!       Фред и Дафна замолчали, немигающим взглядом уставившись друг на друга. Дафна чувствовала, как клокочет внутри гнев. О, как же сильно она его ненавидела. И Фред полностью разделял ее чувства. Глубоко дыша, он навис над ней. — А как так вышло, что только на вас троих эта магия не действует? — с любопытством поинтересовался Джордж у Дэвис и Паркинсон. Трейси, смущенно улыбнувшись, пожала плечами. — Вообще мне казалось, что все-таки немного да действует, — поделилась Панси. — Но, видимо, из-за того, что мы знаем об этой магии, мы ей и не поддаемся. Хотя я за обедом, кажется, что-то почувствовала. — И я, — призналась Трейси. — А Гринграсс? — спросил Джордж. Панси качнула головой. — Ничего. Она же ещё та Ледяная Принцесса. Для ее непробиваемости необходимо нечто большее, чем обычное…       Панси не закончила предложение, почувствовав, как Трейси нервно дергает ее за рукав. — Мерлиновы подштанники!       Фред прижал Дафну к стене, шаря по телу девушки руками, а та страстно обвила его шею руками, запуская пальцы в рыжие волосы. Они по-прежнему смотрели друг на друга, не отрывая взгляд, только теперь расстояния между их лицами почти не было.       Джордж, Трейси и Панси с застывшим на лицах ужасом наблюдали, как Дафна с Фредом закрывают глаза и, приоткрыв рты, собираются… — Стоп! — Панси подскочила к парочке и буквально растолкала их друг от друга. — Мои глаза точно не хотят видеть этот беспредел! Гринграсс!       Дафна непонимающе смотрела на машущую ладонью Паркинсон. Казалось, она просто оттолкнет подругу в сторону и запрыгнет на Фреда, с которым в данный момент разбирался Джордж. Трейси же переводила из стороны с сторону растерянный взгляд. — Ой! — пискнула Дафна, которая, кажется, поняла, что произошло. — Мерлин, нет, — она настолько широко раскрыла глаза, что, казалось, они вот-вот выпадут из орбит. Примерно так же выглядел и Фред у другого конца стены.       Кашлянув, Дафна оправила юбку и сделала пару шагов в сторону Фреда, все же предпочитая оставаться на расстоянии от него. Фред тоже выпрямился. Девушка направила на него палочку и прошептала заклинание. Что-то словно щелкнуло, и по девочкам словно прокатилась волна теплого воздуха. Дафна кивнула. — Все.       Фред шумно выдохнул. — На, — он достал из кармана стеклянный бутылек с содержимым непонятного цвета. — Это то, что должно вернуть твои волосы в изначальный вид.       Дафна практически выхватила пузырек у Фреда из рук и прижала к себе. — Только обязательно воспользуйся теми же штуками для волос, которыми пользовалась в тот раз, — добавил Фред. — А то может не сработать.       Дафна кивнула, а затем подпихнула подруг к выходу. — Кстати, — добавила она, обернувшись. — Предлагаю забыть то, что здесь случилось. — И никогда не вспоминать, — согласился Фред.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.