ID работы: 5231456

Заоблачный офис

Джен
R
Заморожен
20
Размер:
46 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 33 Отзывы 5 В сборник Скачать

9. Шило и кот — всё в мешке

Настройки текста
      По натуре своей Андреа всегда грезила быть в центре внимания. И была. Страсть, с которой она ещё в годы школы и колледжа бросалась в гущу событий, вызывала порой у соплеменников покручивание пальцев у висков. Дошло до того, что одна неразлучная парочка подружек обучилась синхронно крутить пальцами на висках друг друга всякий раз, когда Харрисон с круглыми глазами и полным ртом пылких речей прыгала в торнадо разборок, её никак не касавшихся. Словом, представление получалось достойное Дю Солей. Стоит добавить, что жест и пары подружек, и всех прочих свидетелей был вполне обоснован, ведь в число «подвигов» Андреа входило: 1) посещение мальчишечьих драк в самый разгар аккурат между враждующих тел, 2) попытка оторвать незадачливого электрика от полного электричеством щитка, 3) полёт кубарем с высокого утёса вслед за уже летящим субъектом человеческого вида. ...и многое-многое другое. В общем, пребывающая в вечном поиске истины и справедливости адвокат едва дожила до зрелых лет. Собственно, детали её смерти нам хорошо известны.       Так что, заслышав ужасно подозрительную сигнализацию, Харрисон ринулась на баррикады.       Остальные заседательницы «Фемины» тоже обеспокоенно подскочили со своих мест, правда, не слишком поспешили на призыв к гражданской ответственности. «И правильно, - решила про себя, гордо надувшись, Андреа. - Ещё вас не хватало!»       «Кричало» розовенькое здание пансионата для стариков и детей, устроившееся по соседству с рестораном. Андреа на бегу приготовила к бою бесполезный в этой жизни кольт, с коим не расставалась. От привычек отделаться не могла. Ворвавшись в приёмную, первым делом легендарная заступница машинально наставила ствол на девчонку за стойкой. Изрядно перепугавшуюся, надо сказать. И не только из-за всклокоченного вида блондинки: девушка была замотана крепким серебристым скотчем наподобие мумии с ног до головы, и лишь огромные зелёные глаза её отчаянно хлопали крыльями-ресницами. Чертыхнувшись, Харрисон рванулась отдирать скотч хотя бы ото рта потерпевшей. Потерпевшей весьма повезло с тем, что боль от липкой ленты не чувствовалась. - Где? - быстро и решительно, как в классическом боевике, выпалила Андреа, расправившись со скотчем. - Там, - на выдохе отозвалась мадмуазелька, рывком головы указывая вверх. - Где «там»? - Ну, выше. - Этажом выше? - Да. - На втором этаже? - Да-да! Скорее! - не выдержала девочка из приёмной.       Своей исключительной понятливостью Харрисон затмевала разве что табуретку, а потому, когда отъявленная блондинка скрылась наконец с глаз, милейшая на личико зеленоглазка не сдержала, возможно, первого за своё существование ругательства. Звучало оно как «Блин». Ох, только не рассказывайте об этом её матушке! Та слишком стара и воспитанна, чтобы перенести такой удар! А удары она научилась симулировать и на Небесах...       По коридору второго этажа неслись с одного конца Андреа, а с другого — гнусные ругательства на два мужских голоса. Думать было некогда. Сначала перебежкой, потом крадучись, блондинка приблизилась вплотную к одной из распахнутых настежь дверей. В прочих дверях она уже успела заметить зашуганных и перемотанных наспех всё тем же скотчем старушек и детей. Андреа притаилась, держа оружие наготове. - Говорил я тебе, что надо было больше брать! А ты всё: «И так сойдёт, и этого хватит»! - Да я ж тебе объяснял, долбодятел недорезанный: не было там больше! Ну не было! - Мандишь! Как могло не быть? - А так! Взял, что было, выгреб. Продавщица, хоть и укуренная была, а всё равно косилась с подозрением. - Не могло не быть! Не могло! Тут же каждая херня волшебная! - Значит не хватило им фейской пыльцы! Блять, ну что я сделаю? - А хоть чо! Как теперь, гейний ты грёбанный? - Не знаю. Может, отодрать от других по куску? - Отдерёшь от них, как же. Орать начнут. - Так там отодрать, где орать не будут. - Тогда дёргаться начнут. - А тебе не похер? - Ну так-то похер. - Не надо куски отдирать... - пропищал вдруг детский голосок. - Молчи, вша! Не твоё насекомое дело!       Харрисон уже порядком волновалась, не в силах понять, что происходит, и осторожно выглянула из-за угла. В спальной комнате к кроваткам были примотаны девочки, живущие здесь же. Все, кроме одной — Софии. А дальше, глубже в темноте, скрывались две рослые фигуры, в одной из которых Андреа с подступившим к горлу негодованием узнала Эда. Он как раз смачно плюнул на раскиданные по полу картонные коляски от скотча. Софию заматывать было нечем.       За спиной что-то то ли скрипнуло, то ли тюкнуло. Адвокат, насилу сдержав перепуганный «ах!», подскочила, резво, как суслик, разворачиваясь и целясь... в Мэрла. Диксон (тоже не без пушки в ладони) приложил палец к губам, призывая к спокойствию. Андреа пообещала себе дать Мэрлу по лицу, когда всё кончится.       «Кто там?» - языком жестов спросил Диксон, надеясь, что дамочка его поймёт.       «Эд, - сложила она пальцы по буквам, - и какой-то бадминтон, которого я не знаю».       «Бадминтон?» - уточнил Мэрл.       «Да, да, - заверила блондинка. - Они держат камни в заложниках»       «Какие к чёрту камни?»       «Почему с тобой так сложно? - энергично взмахнула она руками. - Ты вообще знаешь шалаш жестов?»       «А ты знаешь язык жестов?» - с ехидной гримасой переспросил Диксон.       «Ну какая, блин, карта, Мэрл? Шалаш! Шалаш жестов!»       Мэрл, закатив глаза, махнул рукой, сам оттеснил блондинку от поста наблюдения и попытался заглянуть в комнату в тот самый момент, когда мужланы, схватив Софию с двух концов наподобие бревна, вылетели из прохода, врезаясь в Диксона. Стоит добавить, в Диксона среднего, так как старший как раз-таки нёс Софию за плечи, зажимая ей рот. Все трое встали, как вкопанные. Мэрл завис, поражённый; Диксон старший — с самым наглым видом; Эд — в каком-то тупом замешательстве, словно план был сплошь идеальным и провалился совершенно негаданно-нежданно. Лишь Андреа и не думала замирать: - Ну-ка! Медленно и осторожно отпустите девочку! - направив ствол в лоб Эду, прикрикнула она. - Не то что? - злобно сощурился Пелетье. - Типа, стрелять будешь? - и перевёл вдруг удивлённый взгляд куда-то на лестницу. - Мэрл, если ты ничем не занят, посмотри, пожалуйста, что там на лестнице, - занервничала Харрисон, которой до сих пор горело принять участие во всём.       Здоровяк не пошевелился. - Джон, чего встал! - рявкнул Эд на собутыльника. - Шевели огурцами! Нихрена эта мелкая шайка нам не сделает! - Конечно, не сделает, - расплылся в совсем уж мерзкой улыбке старший Диксон, не сводя глаз с сына. - Малыш Мэрл ничего не сделает папуле.       Мы доподлинно не знаем, что в тот момент произошло в душе Мэрла, но в течение нескольких долгих минут со второго этажа розовенького пансионата для старичков и детей слышались разъярённые вопли быков, львов и медведей. Впрочем, примешивались туда и обильные маты неожиданно высоким голосом Андреа Харрисон, при жизни относительно известного и в целом миролюбивого адвоката.       По истечении вышеупомянутых минут два незадачливых рецидивиста, Джон и Эд, были спущены кратчайшим путём вниз, в приёмную, кубарем по лестнице. Собрав в руки ягодицы, ещё секунды назад болевшие страшной болью, оба опрометью кинулись наутёк мимо перевязанной скотчем девчушки на ресепшне, мимо толпы зевак, собравшихся на улице, мимо никем не замеченной патрульной машины и остановились только где-то на границе с гетто-кварталом. Но персонажи эти столь мелочны и противны по натуре, что вернёмся мы к ним мы не скоро.       В коридоре же остались стоять потирающий кулаки Мэрл, тяжело вздыхающая Андреа, скучающе усевшаяся у стены София, и тот самый человек, что появился на лестнице неизвестно зачем — Филипп Блейк. Все молчали, уставшие. Блейк, так ничего и не промолвив, не дёрнув и веком, степенно прошёл в первую попавшуюся комнату. Распечатывать заложников. - О, Софи, - жалостливо протянула блондинка, опомнившись наконец. - Они не сделали тебе больно? - Нет, - равнодушно пожала она плечами. - Я просто... - фразу прервал зевок, - спать хочу. Спокойной ночи.       И ушла.       Андреа растерянно моргнула ей вслед: - И как это понимать? - Что? - прохрипел отрешённо Мэрл. - Мы её спасли от буквально ночного кошмара, а она ведёт себя так, будто всё в порядке, - замешательство в её тоне сменилось на раздражение.       Диксон начал было плавно поворачиваться в её сторону, чтобы красочно и подробно расписать зазнайке суть проблемы, но тишину нарушил громкий звон стекла из девичьей спальни. Звон, и тут же глухой, как от мешка с известным материалом, удар о пол. - Всем стоять!.. - донеслось сдавленное и визгливое на конце. - Никому не двигаться!       Мэрл и Андреа заглянули. На ковре, возвышаясь над осколками и колечками от скотча, размахивая на четыре стороны света револьвером, приплясывал Шейн, одаривая детишек жутким взглядом на перекошенном с глупо приоткрытым ртом лице. - А они и не могут двигаться, - с грустью вздохнула София, заворачиваясь туже в одеяло. - У нас тут ножниц нет, нечем разрезать клейкую ленту. Вы бы, дяденька, ножик одолжили, что ли?.. - Спокойно, София! - горячо заверил коп. - Сейчас всё будет хорошо! - У неё уже всё чики-пуки, шеф, - скрипуче объявил Мэрл. - Отстань от личинок.       На лице полицая отразилось глубокое изумление: - Вы что здесь забыли? Где подозреваемые? - Если поддерживали заданную скорость, то уже в соседнем городке, - фыркнул Диксон. - Ищи! Зух! След, Бобик! - А ну! - грозно сдвинул к носу брови Уолш. - Так я тебе и поверил! Это всё ты затеял! И Андреа отпусти! Извращенец! - Боже, Шейн, уймись, - цокнула адвокат. - Это уже ни в какие рамки. Зачем ты вообще в окно влетел? - Я готовил спецоперацию, а вы всё испортили, - надулся шериф. - Я всё продумал. Сам. - К шапочному разбору ты пришёл, вот что, - покачала головой Харрисон. - Из-за вас!       Мэрл и Андреа одновременно хлопнули рукой по лицу. София, зевая, поднялась с постели и, осторожно переступая босыми ногами, дабы не порезаться о стекло, пошла прочь. - Куда ты? - заметалась блондинка. - Куда-куда... - не снижая темпа, тихо вздохнула младшая Пелетье. - Тут теперь сквозняк будет. Пока не починят, переезжаю. - Только чтоб не к мальчикам! - возмутилась Харрисон. - Ещё чего... Не практично. Храпят они, - и скрылась во мраке.       Слегка уняв пыл за освобождением девочек и стоически вынося компанию друг друга, троица подумывала уже разойтись, однако новый грохот заставил всех насторожиться и выпрыгнуть в коридор. Там уже деловито отряхивался, выпрямившись во весь немалый рост, Филипп. - А с тобой что? - скривился Диксон, про себя решив отложить кровавую месть на потом ввиду желания отоспаться. - Старушка ругалась, - невозмутимо, не глядя на компанию, откликнулся ровным голосом Блейк. - Вы знали, что католички знают много больше «изысканных» слов, чем бывшие наркоторговцы и законченные сифилитики? - Попизди мне ещё, - зашипел Мэрл, предупреждающе закатывая рукава для новой порции люлей, но Харрисон мягко его придержала. - За что она тебя? - прищурилась Андреа.       Блейк пожал плечами, словно причина была самой что ни на есть пустяковой: - Вроде, я убил её дочку.       А потом Мэрл порвал Блейку костюм. И не только.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.