ID работы: 5235656

Побочный эффект

Гет
PG-13
Завершён
461
Размер:
177 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
461 Нравится 174 Отзывы 160 В сборник Скачать

Глава 9. Зазеркалье и его обитатели

Настройки текста
      Следующий день был до тошноты похож на предыдущий, с парой отличий: первое — в этот раз машина забрала ее из дома, и второе — Майкрофт прибавил к делам туристов анкету, составленную на основании их вчерашней беседы. Сам мистер Холмс так и не явился — не то решил, что пользы от её работы действительно никакой, не то испугался возможного повторения приступа... Иджерна так и не поняла до конца, что же это было, но на мгновение ей показалось, что Майкрофт Холмс собирается извиниться! Это совершенно не вязалось с образом холодного расчетливого типа, которого тот придерживался, так что его испуг легко объяснялся. Вот только испуг с этим образом вязался ещё меньше...       Тот факт, что Холмс-старший вообще способен на подобные эмоции, был для Иджерны настолько дик, что казался даже забавным.       Впрочем, вполне могло оказаться, что она просто выдумала себе наиболее лестное объяснение вчерашнего инцидента, и это всего лишь очередное проявление стремления идеализировать людей.       С анкетой дело пошло быстрее, теперь она могла обращать внимание только на указанные в ней пункты, не отвлекаясь на побочную информацию. Это с образом Майкрофта тоже не вязалось — слишком все выходило механично, а Шерлок говорил, что Майкрофт не любит механическое наблюдение, предпочитая более внимательные человеческие глаза...       Хотя какое ей дело, если это ускоряет процесс?

***

      Джон уже несколько часов наматывал круги вокруг неофициального штаба МИ-6, когда Иджерна показалась в дверях в сопровождении громилы-охранника.       — Что ты здесь делаешь? — она явно удивилась его присутствию. Хотя чего он ожидал? Бурной радости?       — Жду тебя, — отозвался Джон. — Хотел убедиться, что все в порядке, Шерлоку я все равно пока не нужен — он взял с тебя пример и зарылся в личные дела работников Скотленд-Ярда. Проблем не было?       — Абсолютно. Хотя я до сих пор не понимаю, чем все это может быть полезно.       — А Майкрофт?       — Вчера заходил за результатами, сегодня вовсе не появлялся, — отозвалась Иджерна. У Джона отлегло от сердца. — Я так понимаю, сегодняшний визит на Бейкер-Стрит можно смело пропускать?       — Думаю, да, — согласился Ватсон.       — А что с Гуффи?       — Мы же договорились...       Иджерна вздохнула, но возражать не стала. Исполнять правило «не говорить о деле» никогда ещё не было так трудно! Джону очень хотелось узнать подробности встречи с Майкрофтом (ему вообще казалось, что встречи Иджерны и Майкрофта наедине — страшное неуважение с его стороны), а Иджерне явно не терпелось узнать про Гуффи. Но здесь Джону нечем было ее порадовать, а здравый смысл твердил, что с ее стороны тоже вряд ли найдется что-то интересное, а правило, нарушенное однажды, непременно будет нарушено повторно.       Вместо запланированной встречи на Бейкер-Стрит, они заглянули в «Проспект Уитби». Иджерна давно хотела показать Джону это местечко, а вчерашние досье чудика, помешанного на Джеке Потрошителе, заставило вновь вспомнить об этом. Паб сохранился с тех времен почти неизменным. Его реконструировали уже после отмены пресловутого налога на окна, но здесь все-равно стояла вечная полутьма, а подобная атмосфера располагала к длинным и спокойным беседам. В Иджерне проснулась профессиональная жилка, так что про паб, ранее называвшийся «Приютом дьявола» она рассказывала долго и с чувством, но Джона не покидало чувство, что все это только прелюдия к другому, более серьезному разговору.       — Помнишь рассказ Элен обо мне и Майкрофте, — наконец осторожно начала она.       — Да, это сложно забыть, — усмехнулся Ватсон. — Я с трудом удержался, чтобы не направиться прямиком в его излюбленный клуб и не набить ему морду...       — Похвально, но не нужно. Я именно поэтому не стала называть своего имени, когда пришла к вам впервые. Боялась, что Шерлоку эта история тоже известна, и он может... Даже не знаю, посмеяться надо мной.       — А он знает? — Ватсона подобное предположение всерьез обеспокоило. Сам он до этого не задумывался о том, что детектив может знать о проделках брата, но если он знал, подключение Майкрофта к расследование выглядело с его стороны крайне двусмысленным жестом.       — Нет, не думаю, — уверенным (Джону показалось, что даже чересчур уверенным) тоном отозвалась Иджерна. — В общем, я не хотела, чтобы меня узнали. И ещё мой брат очень не любит Майкрофта и все что с ним связано. Шерлока Холмса в том числе.       — Из-за напыщенности Майкрофта? — удивился Ватсон. Его из-за пьянства Гарри никто пьянчугой не считал.       — Поверь, кровавая семейная вражда в старину возникала и не из-за такого.       — Поверю на слово. Так твоя семья не знает, что ты обратилась к Шерлоку?       Иджерна кивнула.       — И что я прохожу свидетелем в деле об убийстве тоже.       — Значит, я не должен завтра об этом упоминать, — заключил Джон. Да, об этом стоило предупредить заранее.       — Ну, в общем да, — подтвердила Иджерна, — но это еще не все...       Телефонный звонок оборвал начатое было откровение, и Иджерна воззрилась на прервавший важный разговор телефон почти со злостью.       — Я помню, — сухо бросила она в трубку в надежде закончить разговор как можно быстрее.       — Ал... А, ну тогда забудь, — послышался с той стороны немного удивленный голос, — у нас тут такая штука... Помнишь тот огромный дом, стилизованный внутри под дворец, мы еще никак не могли его продать? В общем, у меня наклюнулись покупатели, но им удобен только завтрашний вечер. Надеюсь ты не обидишься, если мы перенесем торжество?       Голос у Майкла был заискивающе-виноватый. Видимо перед звонком у него был длинный разговор с Элен, и на новый лад он перестроить еще не успел.       — Шутишь? Конечно, такой шанс нельзя упускать! — подбодрила Иджерна. Ватсон даже подивился, как искренне она радуется за брата.       — Вот и я так считаю, — уже увереннее откликнулся Майкл. — Извинись за меня перед Джоном, ладно?       — Непременно! — Иджерна отключила звонок с явным облегчением. — У Майкла появились срочные дела на работе, так что завтрашний вечер отменяется.       — Ты как будто бы этому рада, — заметил Джон.       — Ты видел мою невестку. Теперь представь большинство ее подруг.       Ватсон понимающе рассмеялся.       — По крайней мере в школьные годы она неплохо их выбирала.       — Мы друг друга уравновешивали. Марта — отличница с нравом Индианы Джонса, Элен — красавица с образцовым поведением, а я — вечный буфер между ними, тормозила одну и подталкивала вторую. Но с возрастом мы неизбежно обрастаем знакомствами, причем, если в молодости человек предпочитал противоположности, то с возрастом все больше притягивает подобия.       — Бывают и исключения, — запротестовал Джон. Он уж никак не считал себя подобием Шерлоку, и дело было не только в уме. — Так что ты хотела сказать?       — Уже не принципиально, — Иджерна откинулась на спинку стула. — Собственно, про тех самых подруг и распространяющиеся со скоростью света сплетни, но мы от них, к счастью, избавлены.       — Значит завтрашний вечер свободен? — Джон тоже вовсе не был разочарован. По правде сказать, до приглашения Майкла у него были на этот вечер другие планы, и платье, которое он видел в квартире Иджерны, отлично в них вписывалось.       — Выходит, что да.       — Тогда... в таком случае... — В такие моменты Джон всегда чувствовал себя мальчишкой, и никак не мог верно подобрать слова. Заготовленная речь успела начисто вылететь из головы, что не мудрено, он-то уже думал, что она не понадобится. — Раз он отменил приглашение, а у тебя подготовлено платье и... — ему самому стало смешно от нескладности речи, да и Иджерна перестала бороться со рвущейся наружу улыбкой. — О, Боже, что я несу... В общем, я хотел пригласить тебя в ресторан, но встреча с твоим братом сбила меня с толку, и я даже, кажется, не отменил бронь. Возможно, не зря. Если ты конечно не против? Обещаю, подружек-сплетниц там не будет.       — Это веский аргумент, — согласилась Иджерна сквозь смех. — Почему бы и нет. Если, конечно, на нас не свалится еще одно убийство.       — Мы же договаривались...       — Прошу прощения, — Иджерна скорчила виноватую физиономию, но тут в ее сумочке зазвонил другой телефон, как уже знал Джон — рабочий, и шутливый лад несколько развеялся.       — Да, шеф, — она все еще улыбалась, поднимая мобильный, но по мере того, как собеседник говорил, лицо ее становилось все мрачнее. Рабочий телефон тоже был простой кнопочной звонилкой, но с не столь мощным динамиком, так что слов собеседника Джон разобрать не смог.       — О, Господи, — все, что смогла она выдавить, когда на противоположной стороне трубки замолкли. — Я могу чем-то помочь? Да. Вы правы, повезло, — она опять улыбнулась, но совсем не весело. — Спасибо, что позвонили.       — Что-то случилось? — Джон забеспокоился.       — Нет... Да, на работе. Прости, мне нужно бежать! — Иджерна принялась судорожно рыться в сумке в поисках бумажника — она упрямо не желала, по собственному выражению, «чувствовать себя нахлебницей», так что всегда платила за себя сама, но в этот раз на привычное Джоново «я заплачу» возражений не последовало; Иджерна лишь коротко поблагодарила его и поспешила к выходу. Ватсон мог бы поклясться, что на лице ее мелькали не только огорчение, но и подобие злости. Насколько он знал, работа гида достаточно индивидуальна, так что даже представить не мог, что могло случиться. Впрочем, с учетом того, сколько раз вмешательства Холмсов мешали его практике, Джон не удивился бы ничему.

***

      Завсегдатаи клуба «Диоген» были вне себя от возмущения, когда в холл их святая святых ворвалась — слыханное ли дело! — женщина. Доводить досточтимых джентльменов до белого каления Иджерна не стала, просто оставила пожилому служащему при входе записку и вышла на улицу, ждать. Без особой, впрочем, надежды.       Однако Майкрофт появился меньше чем через минуту.       — Мисс Кристер? Не думал, что вы знаете это место.       — Я гид, — сухо ответила Иджерна, — знать Лондон — моя профессия. А вот ваша профессия — знать кое-что другое. Вы ведь знали, что на Фланагана, или как там его на самом деле зовут, готовится облава?       Майкрофт молчал.       — Я так и думала. Вся эта возня с анкетами туристов — пустая трата времени. Вы боялись, что я как-то помешаю?       — Шанс найти что-либо в данных, которые вы просматривали, действительно был невелик, но это вовсе не было пустой тратой времени. Мы передали собранные вами данные на мистера Шунге в полицию Норвегии. У них было зарегистрировано несколько убийств, схожих по почерку с действиями Джека Потрошителя, а в его доме были обнаружены орудия преступления.       А что касается Фланагана, то вы — наш главный свидетель, и я счел нецелесообразным подвергать вас риску.       — Значит все-таки анкеты были отмазкой. Скажите, мистер Холмс, вы никогда не пробовали не манипулировать людьми, а просто поговорить с ними, объяснить ситуацию? Люди могут быть полезны, оказывать помощь, принимать решения самостоятельно в конце концов!       Майкрофт смотрел на нее с удивлением.       — Я не совсем понимаю причину вашего...       — Если уж вы сняли меня с дела, не удосужившись обсудить это со мной, то почему не поставили к нему своего человека?       — Это опытный террорист, мисс Кристер, и шанс, что он заметит специально обученного человека был слишком велик, поэтому мы отказались от этой идеи на стадии рассмотрения. Пришлось пойти на риск. Ваше присутствие заставило пойти на еще больший — сейчас даже простая замена гида могла заставить его занервничать       — Тогда почему не обсудили все это со мной? Если уж я и тут была «уже в деле».       — Вы бы нервничали, даже неосознанно посылая соответствующие сигналы, и Фланаган мог догадаться, что он раскрыт. Тогда сложилась бы еще более опасная ситуация. К тому же, насколько мне сообщили, сопровождающая его женщина не пострадала.       — Да, конечно! Всего-то переволновалась до сердечного приступа по пути домой, и теперь лежит в реанимации!       — Это... — Майкрофт запнулся, в очередной раз подбирая слов, — прискорбно. Но должен вам заметить, что если бы Фланаган смог скрыться, жертв его действий было бы куда больше.       — А я должна заметить, что не сними вы меня с работы, то и этой бы жертвы не было!       — В самом деле? — Холмс осмотрел Иджерну с явным скепсисом. — Насколько я помню, вы были весьма бойким ребенком, мисс Дженни, и вполне могли предпринять что-либо необдуманное. Последние несколько дней привели меня к выводу, что в глубине души вы не слишком изменились.       — Зато вы не изменились совершенно! И наличие души у вас под большим вопросом!       Не то, чтобы они с Амандой были очень близки, но Иджерна чувствовала, что на ее совести может вот-вот повиснуть еще одна смерть, и ее не искупишь расследованиями и играми, эта смерть останется с ней до конца жизни. Она уже жила с чувством вины, добавление еще одного, на этот раз пожизненного, рождало помесь отчаяния и злости.       Майкрофт стоял на ступенях клуба и беспрекословно глотал обвинения. Только губы его пару раз дрогнули в попытке воспротивиться словам, но разум гасил это движение.       — Что ж, допустим, мы оставили бы вас при Фланагане, — когда Майкрофт заговорил, голос его звучал совершенно спокойно. — Как бы вы объяснили своему брату произошедшее?       Этот аргумент несколько остудил пыл Иджерны. В самом деле, окажись она в подобной ситуации, утаить бы это не удалось, и тут сердечный приступ хватил бы Майкла. Пару минут Иджерна глубоко дышала, стараясь успокоиться и собраться с мыслями.       — Простите, я погорячилась, — глухо произнесла она в конце концов. Злоба ушла, осталась только горечь. — Но вы должны были обсудить это со мной, в конце концов, я бы могла порекомендовать боссу поставить к нему другого экскурсовода, кого-нибудь помоложе. Я нашла бы причину. Нельзя строить отношения с людьми на одних только манипуляциях.       — Моя ошибка, — так же глухо признал Майкрофт.       Больше слов не находилось, так что Иджерна, бросив еще одно «Простите» быстрым шагом направилась прочь. Она успела сделать не больше десятка шагов, когда до нее донесся окрик Холмса:       — Мисс Дженни, постойте!       Он уже спустился со ступеней, так что они стояли на одном уровне, насколько позволяла разница в росте.       — Полагаю, я тоже должен извиниться за свои действия, — начал Майкрофт. — Увы, люди не всегда делают то, что необходимо, и иногда приходится действовать в обход. Со временем это входит в привычку. В данном случае я виноват вдвойне, ведь у вас не один повод злиться на меня...       Майкрофт замолк, еле заметным движением облизнув засохшие губы.       — Это вы подкинули Майклу «покупателей»? — нарушила тишину Иджерна. Этот вопрос еще со звонка брата не давал ей покоя.       — В некотором роде, — отозвался Холмс.       Иджерона невольно усмехнулась.       — Бедный Майкл. Элен устроит ему грандиозный разнос, когда выяснится, что праздник отменили впустую.       — Ну почему же? — к Майкрофту тоже перешла ее веселость, хотя выразилось это не столь явно. — Я лишь подкинул одним старым знакомым вариант жилья, с небольшими условиями по осмотру. Если Майкл обзавелся со школьных времен хоть каким-то подобием мозга, то есть шанс, что он и впрямь их заинтересует. Семейная пара, которой он должен показать дом, когда-то выполняла для британского правительства ряд поручений, и плата за них была более чем достойной. Указанная в каталоге стоимость особняка им вполне по карману.       Вот и верь после этого историям о нищих госслужащих...       На несколько долгих секунд на площади перед клубом повисло неловкое молчание. Иджерна ждала, что Майкрофт продолжить недавнюю мысль, но случиться этому было не суждено — у нее в сумке опять зазвонил телефон.       Иджерна с удивлением воззрилась на всплывший на дисплее контакт. Что могло понадобиться от нее миссис Мундос?       — Дженифер, — голос Лианы чуть не срывался в истерику. — Боже, Дженифер, какой же я была дурой! Это просто невозможно! Я знала, что он мне изменяет, но это уже слишком. Господи, как я дошла до такого?!       — Что случилось? — прервала поток скорбных излияний Иджерна.       — Трей изменял мне с трансом!       Личный телефон Иджерны имел дурацкую особенность — один динамик, с единой громкостью вещавший во все стороны, из-за чего окружающие слышали все содержание беседы. Она уже несколько раз думала сменить его, но мешала дурацкая привязанность к вещам.       Иджерна заметила, что Майкрофт внимательно вслушивается в разговор.       — Как ты это узнала?       — Я нашла его фотографию. Он переодет в женщину, но это мужик, у него даже щетина сквозь макияж видна.       — Фотографию? Где она? — Иджерна понимала, что это не то, что хочет сейчас услышать Лиана, но упустить такой шанс не могла. Шерлок искал именно трансвестита!       — Дома, — горько отозвалась Лиана. — Представляешь, он хранил ее дома! Я решила снять боксерский мешок, но он очень тяжелый, так что сначала нужно было ссыпать часть песка. Я нащупывала молнию, и нашла потайной карманчик. Там были какие-то записи и фотка этого транса. Даже с телефоном. Я ему позвонила, а он говорит, мол чего такого, в наш век это не запрещено...       — Что ты сделала? — у Иджерны волосы встали на затылке. Если этот транс — их преступник, то Лиана Мундос только что поставила себя под удар...       Видимо, Майкрофт пришел к тому же выводу — он быстро достал телефон и приказал срочно подать машину.       — Он спрашивал тебя о чем-нибудь?       — Да. Откуда я знаю его номер.       — И ты сказала?..       — Что мой муж хранил ее в укромном месте? Да, сказала... А он трубку бросил.       — Послушай, — как можно спокойнее начала Иджерна, — тебе нужно уйти из дома.       — У меня песок из мешка сыпется, это не быстрое дело, если не хочешь всю комнату в пляж превратить. Надо еще хотя бы пару тазиков поменять, чтобы дошел до уровня молнии. Она засорилась, ее теперь не закроешь...       — Да черт с ней, с молнией! Давно ты ему звонила?       — Не знаю... Минут двадцать назад.       Если убийца живет на востоке или в центре и у него есть машина, то двадцать минут — это много.       — Уходи из дома! — взмолилась Иджерна. — Я не шучу, этот человек может быть опасен.       — Ладно, — неуверенно отозвалась миссис Мундос. Похоже, ее скорее испугали не слова, а тон, которым они были сказаны. Иджерна в ее глазах успела приобрести образ этакой непробиваемой леди — Лиану искренне восхищало, как стойко она держится после гибели «возлюбленного».       — Спросите про номер! — послышался со стороны голос Майкрофта.       Черт, об этом она как раз и не подумала.       — Можешь дать мне его номер?       — Минутку, — Лиана с каждым словом удивлялась все больше.       Иджерна мысленно обругала себя за то, что послушалась Холмса. Сейчас миссис Мундос надо было бежать из дома, а не искать эту дурацкую бумажку!       К счастью, поиски заняли не обещанную минуту, а всего пару секунд. Записав номер, Иджерна еще раз напомнила Лиане о необходимости уйти, и та заверила, что уже выходит. После чего отключилась. Это была не самой хорошей идеей, Иджерна предпочла бы оставаться на связи, но миссис Мундос, очевидно, была не из тех женщин, что могут делать кучу дел одновременно, так что это бы только ее затормозило.       Она повернулась, чтобы отдать номер Майкрофту, и обнаружила, что за разговором даже не услышала прибывшую машину.       — Ну, так вы идете? — нетерпеливо спросил Холмс, уже стоявший у открытой задней дверцы.       Иджерна не раздумывая села в машину — ей необходимо было лично убедиться, что все в порядке.       Она собиралась уже сказать водителю адрес Мундосов, но, к ее удивлению, Майкрофт назвал его сам. Она тут же пришла к выводу, что ничего удивительного здесь нет, но это никак не умаляло чувства собственной ненужности.       — Вот, — она протянула Майкрофту листок с телефонным номером. — Можно как-то узнать, где сейчас этот телефон? По GPS или еще как-нибудь?       — Для человека вашей профессии у вас очень поверхностное представление о работе GPS, — отозвался Холмс. Он уже полностью сбросил с себя последствия недавнего приступа человечности, и вновь превратился в высокомерного сноба, которого хотелось придушить! — Спутники лишь транслируют сигнал, принимающее устройство само рассчитывает местоположение из координат спутников. Можно отследить пользователя по использованию мобильного интернета, привязанного к номеру — современные телефоны непрерывно синхронизируют с сетью множество приложений...       — Но нет гарантии, что у него современный телефон, — заметила Иджерна, поглядывая на свою звонилку.       — Да. Не говоря о том, что в Лондоне в каждой подворотне есть Wi-Fi. Так что у нас один шанс, — Майкрофт достал из спрятанного в переднем сидении шкафчика нечто, напоминавшее помесь рации и древней мобильной «моторолы», и принялся набирать переданный Иджерной номер, уже на последних цифрах невзначай заметив, — если только он еще не избавился от телефона.       Замечание было своевременным — невозмутимый голос в трубке сообщил, что данный вид связи для абонента недоступен.       — Как я и думал, — сухо прокомментировал Майкрофт, копируя номер и отправляя его загадочному абоненту В.О.К.       — И что теперь? — уточнила Иджерна без особой надежды.       — Теперь узнаем, на кого он зарегистрирован и, главное, кто его продал. Преступник наверняка приложил массу усилий, чтобы остаться неузнанным, так что идти от продавца в таких случаях надежнее.       — Думаете, он вспомнит, кому продал одну несчастную сим-карту? — это звучало несколько фантастично. Иджерна и своих-то клиентов не всегда могла вспомнить в лицо, а она проводила с ними по несколько дней, что уж говорить о работниках салонов связи, через которые ежедневно проходят сотни посетителей.       — Нет, но у них должны сохраниться записи о том, кто и когда эту карту купил, а дальше дело техники. Частные организации обычно стирают информацию с камер наблюдения, а иногда и вовсе ставят муляжи, а вот банки или крупные охранные фирмы могут хранит данные по нескольку лет. Нам лишь нужно зайти в архив и проверить записи с ближайших камер. Примерное описание покупателя у нас есть, хотя, подозреваю, что в этот раз он все же будет мужчиной.       Против этого было уже не поспорить.       Иджерна ненадолго задумалась, но решила, что есть ситуации, когда запретами лучше пренебречь, так что достала телефон и набрала номер Шерлока Холмса.

***

      На дверной звонок никто не отвечал. Следов взлома на двери тоже не было, так что Иджерна искренне надеялась, что Лиана последовала ее совету и ушла из дома. Однако когда после попытки позвонить на мобильный за дверью тихонько заиграла мелодия, у Иджерны похолодело на душе.       — Позволите? — Майкрофт жестом попросил Иджерну отойти, и водитель, до этого совершенно непонятно зачем поплетшийся за ними, достал отмычки. Интересно, этот человек хоть к чему-нибудь бывает не готов?       В доме все было как раньше, если не считать пары полунаполненных мусорных мешков с песком. Может, Лиана просто забыла мобильный? Иджерна вновь набрала номер, пытаясь определить, где находится телефон. Тот оказался на столике в гостиной. Что же, вполне допустимое место для особо забывчивых. Но стоило ей выключить звонок, как из комнаты Трея Мундоса стали слышны слабые шорохи. Иджерна осторожно открыла дверь, и взгляду ее предстала страшная картина.       Лиана Мундос не ушла из дома, не захотела, или не успела — это уже не важно. Она полулежала, полусидела у кровати, так что часть ее тела закрывала свисавшая с потолка груша. Песок, высыпавшийся из переполненного таза, местами стал красным. Крови было много, слишком много, вся блузка Лианы буквально пропиталась ею, так что невозможно было определить, где же ее источник.       — О, Боже! — восклицание Майкрофта за спиной вывело Иджерну из ступора, и заставило действовать. Ей страшно хотелось закрыть глаза и не видеть всего этого, но услышанный ранее шорох навел на мысль, что миссис Мундос еще жива. Должно быть, звук телефонна привел ее в чувства, и она попыталась двинуться.       Иджерна шагнула было вперед, но Майкрофт даже при таких обстоятельствах не утратил своей хваленой наблюдательности — он ухватил ее за рукав, указывая на слабый отпечаток мужского ботинка на рассыпанном по полу песке.       Иджерна кивнула и, высвободив руку, обойдя песок стороной, присела на корточки рядом с Лианой. Внизу, в районе живота, на рубашке виднелись два небольших отверстия — следа от пуль. Ткань здесь прилипла к телу, так что сложно было разобрать подробнее, и Иджерна просто прижала руку к животу подруги. Та вздрогнула и тихонько застонала. Иджерна понимала, что причиняет боль, но в голове стучало одно — кровь надо остановить! Она просто не представляла, что еще можно сделать в подобной ситуации.       — За что?.. — чуть слышно пробормотала Лиана.       Ответ у Иджерны был, но для долгих объяснений время не слишком подходило, так что она только попросила:       — Молчите, берегите силы.       — Это... — опять начала Лиана, не обращая внимания на просьбу. Иджерна хотела вновь попросить миссис Мундос замолчать, но легшая на плечо рука остановила ее.       Майкрофт бледностью почти не уступал Лиане. Казалось, сложившаяся ситуация давит на него больше, чем на Иджерну. Ему, в отличие от брата, привычнее играть роль мозгового центра, абстрагировавшись от неприглядной стороны реализации собственных планов. И чужих тоже.       Тем не менее, он вмешался.       — Кто это был, миссис Мундос? — мягко спросил он.       Лиана чуть приподняла голову, пытаясь разглядеть нового собеседника, но это движение отняло у нее последние силы, и в следующее мгновение обмякла. Что было дальше, Иджерна помнила смутно. Она так же сидела, зажимая рану, хоть и не знала, нужно это или уже нет. Затем ее аккуратно отстранили люди в белом, кто-то проверил пульс (почему она сама об этом не подумала?), и велел срочно готовить носилки.       Очнулась Иджерна на диване в гостиной Мундосов, бесстрастно разглядывающая свои руки. Они были в крови, и на этот раз уже не образно. Медики уехали, водитель исчез сразу после того, как сыграл роль домушника, так что их осталось только двое. Майкрофт сидел в кресле напротив и разговаривал по телефону.       — Насколько я понял, в ближайшее время она не сможет давать показания. О, Боже! Я пытался. Разговаривать с раненными — не моя ипостась. Да, мои люди уже в пути, они обыщут все на предмет следов или других тайников, которые мог оставить Мундос. Уверен? Ладно, скоро будем.       — Кто это был? — спросила Иджерна, когда Майкрофт положил трубку, и сама удивилась своему голосу, настолько непривычно он звучал.       Холмс взглянул на нее взволнованно.       — Шерлок. В конце концов это его дело, так что я решил, что он должен быть в курсе.       Иджерна хотела было спросить, почему тот не объявился сам, ведь она ему звонила, но опыт работы в городе подкинул ответ на автомате. Шерлок был в Новом Скотленд-Ярде, а оттуда до Баркинга ехать куда дальше, чем от «Диогена».       — Лиана?       — Жива, по крайней мере пока. Врачи не дают никаких гарантий.       — И что теперь?       — Теперь мы поедем к моему брату. Он, кажется, очень хочет нас видеть.       Иджерна кивнула и встала — ей было совершенно наплевать куда ехать. Она направилось было к двери, но Майкрофт перехватил ее.       — Вы не хотите сначала вымыть руки?       Мысль была здравой, хотя ей в голову не приходила. Майкрофт настойчиво подталкивал Иджерну к двери ванной. Оказавшись в одиночестве перед зеркалом, Иджерна наконец пришла в себя. Истерики и паники не было, была странная апатия, и навязчивый вопрос — кто следующий? Убийца одного за другим убирал людей, знавших его в лицо. Может надо остановиться, просто сказать Майкрофту, чтобы он лучше охранял свои... В смысле государственные секреты?       И оставить убийцу безнаказанным? Чувство справедливости, приведшее ее когда-то на Бейкер-Стрит, взбунтовалось. Нет, этот человек не должен уйти, она сделает для этого все, что сможет, будь очередное бесполезное копание в архивах или безрассудство, которого так опасался в недавней беседе Майкрофт Холмс.       Она не без усилий смыла засохшую кровавую корку и запахнула кожаную куртку, закрывая пятна на кофте. Удивительно, но брюки почти не пострадали. Из ванной она вышла уже почти спокойной и полной решимости.

***

      С учетом общего вида квартиры потолок был на удивление чистым и белым. Должно быть сыграл роль недавний ремонт, упомянутый Джоном, а Шерлок просто не успел изрешетить его пулями.       Иджерна сидела на диване в гостиной на Бейкер-Стрит, упершись затылком в стену, и переводила взгляд с потолка на Холмсов и обратно. В кипучем обсуждении последних новостей она участия не принимала. По правде сказать, делать здесь ей было совершенно нечего, но возвращаться домой не хотелось. Иджерна поймала себя на мысли, что отношения братьев Холмсов забавным образом зеркалят их отношения с Майклом, только зеркало подобрали кривое, из-за чего они приобрели гипертрофированный, гротескный вид. Так она себя и чувствовала — Алисой в кривом зазеркалье. Ее квартирка в Бетнел-Грин казалась сейчас порождением другого мира, в котором нет ничего страшнее неуемной соседки и вечно лезущего не в свое дело брата; этаким Верхним Лондоном, в то время как она безвозвратно увязла в Нижнем, и где-то здесь скрывались вполне себе реальные Круп и Вандермар*, только разряженные в женские платья и с макияжем поверх щетины...       — Так как? — спросил Шерлок. — Твои люди этим займутся?       Майкрофт глядел в окно и с ответом не торопился.       — Ты уверен, что полиция вообще завязана? Мне начинает казаться, что Пирс сам рассказал своим работодателям, что его засекли, и те решили не рисковать.       — Просто засекли — это не серьезно. Если бы они убивали каждого, кого вскользь заметили, ничего хорошего бы из этого не вышло. Нет, они знали, что Пирсом заинтересовались в тот день, и узнать это они могли только из запросов в базе. Есть другие варианты?       Майкрофт скривился, показывая, что варианты-то как раз найдутся, но озвучивать их не стал.       — Ладно, я направлю группу в Скотленд-Ярд, только не уверен, что эта затея много тебе даст.       — Отлично! А какие новости по миссис Мундос?       — Ничего определенного. Комнату осматривают на предмет улик, записи с уличных камер сейчас изучают — есть шанс, что убийца приехал на машине и мог попасть в объектив, когда выходил из нее. Увы, разрешение на них не слишком большое, но мы будем проверять всех подходящих под описание.       — Чудно! Мисс Кристер, — Шерлок повернулся к Иджерне, — должно быть у вас накопилась куча вопросов за прошедшие дни.       — Один, — отозвалась она, — когда все это закончится?       — Надеюсь, в скором времени, — без тени сожаления ответил Шерлок.       Да, кажется, он что-то такое уже говорил. Или у нее дежа-вю?       Больше вопросов по дело в голову не приходило — на большую часть из них уже ответили Холмсы во время спора — так что она задала первый из череды к делу не относящихся.       — Тогда второй — вы хоть иногда утруждаетесь позвонить и сказать: «сегодня встречи не будет»?       — Я, кажется, уже объяснял вам, что использование мобильной связи не безопасно. Если у преступников есть информатор из полиции, значит, он может получить распечатки звонков, и пробить владельцев всех номеров, на которые и с которых вам звонили. Так что для вашей безопасности нам лучше поддерживать личный контакт.       — Ладно, допустим. Как насчет передать через Джона? — о том, что на телефон Джона она уже не раз звонила, Иджерна предпочла умолчать.       — Вы, насколько я знаю, решили не говорить о деле.       Оказывается, у Холмсов есть еще одна семейная черта — их регулярно хочется придушить!       — Кстати, Джон сказал мне о ваших планах на вечер, так что завтра можете не приходить. Если ситуация изменится, я найду способ связаться с вами.       — Спасибо, что предупредили, — отозвалась Иджерна не без сарказма. — Кстати, где он?       — После вашего звонка я велел ему ехать к любовнице Мундоса, на случай, если убийца решит, что у того могли быть еще тайники. Так что сегодня Джон вряд ли появится.       Что ж, пожалуй, даже хорошо, что Джон не застанет ее в таком виде... И все же, Иждерна не переставала удивляться — Шерлок, которого она знала, и то, как его описывали знакомые, казались двумя разными людьми — один недолюбливает новых людей и предпочитает сводить общение с ними к минимуму, другой желает каждый день видеть такового в своем доме; один предпочитает все проверить сам, другой доверяет поиск преступника другу и им с Майкрофтом, в то время как сам остается дома...       Детектив взглянул на часы и добавил:       — Время позднее, если хотите, можете переночевать в его комнате. Думаю, он будет не против.       Такое предложение разом встряхнуло зазеркалье, сделав его совсем уж неприглядным, и заставило Иджерну подняться.       — Нет спасибо, ночую я всегда дома, тем более, что меня ждет кот, — она только сейчас поняла, насколько пересохло горло и хрипло звучит голос. Такого она не могла припомнить даже в худшие дни своей работы с группами, когда связки приходилось напрягать по полной. — Но если можно разжиться у вас чашечкой кофе...       — Кофеварка на кухне, рядом с тостером. Чашки были над мойкой, если не ошибаюсь...       Ухаживать за ней никто не собирался, так что Иджерна сама прошла на кухню. Кофта, затвердевшая от засохшей крови, неприятно царапала кожу,       Раньше вид кухни она могла лицезреть только из гостиной, и, оказавшись внутри, поняла, как много теряла. Кофеварка и впрямь нашлась в указанном месте (а заодно тостер, чайник, химические весы и бутыль с жидкостью, очень походившей на кровь). Кружка нашлась с другой стороны от плиты, только не совсем над мойкой, а рядом со штативом с пробирками. Кухня скорее напоминала лабораторию. Иджерна вообще сомневалась, что тут можно что-то приготовить без опасности для жизни.       Шерлок, предоставивший гостье самой ориентироваться на кухне, задумчиво произнес:       — Кот — это хорошо. Хотя я больше любил собак. А вот Майкрофта давно уговариваю завести рыбку...       Лица старшего Холмса Иджерна не видела, но голову он вздернул так резко, что не оставалось сомнений — сейчас его взглядом вполне можно убить. Что могло вызвать такой приступ ярости, она так и не поняла. Майкрофт не любил рыбок? Хотя какая рыбка подошла бы под его темперамент? Разве что гремучая помесь сома и пираньи...       Иджерна любила племянницу, и ей часто поручалась почетная обязанность водить ее на мультики или пересматривать что-то дома. По правде сказать, и телевизор-то в ее квартире существовал исключительно ради таких семейных просмотров. Должно быть поэтому слова рыбка и пиранья породили забавную цепочку воспоминаний. А что? Майкрофт с его башковитостью вполне сошел бы за Мегамозга, осталось только найти ему фантастическую рыбку... В другое время подобная аналогия вызвала бы лишь легкую усмешку, но последние дни поводы для веселья попадались не часто, так что и подобного было вполне достаточно.       Ее смех заставил Холмсов оглянуться.       — Шерлок, ты уверен, что в банку с кофе не попало одно из твоих «изобретений»? — с некоторым беспокойством уточнил Майкрофт.       — Нет, они хранятся в ящиках, — отозвался детектив, разглядывавший гостью не менее удивленно.       Иджерна с радостью бы заткнулась, но организму необходима была разрядка, и смех не желал прекращаться.       — Вам нужен Прислужник, — заявила она Майкрофту.       — Кто? — не понял тот.       — Ну, Прислужник, как у Мегамозга, — попыталась объяснить Иджерна сквозь смех.       — Кого? — оба Холмса веселости не разделяли и продолжали смотреть на нее в полном недоумении. Да, им явно не с кем было смотреть мультики.       — Ладно, забудьте, — проговорила она, чуть успокоившись. — Когда Рози подрастет, узнаете.       Старенькая кофеварка наконец закончила работу, и Иджерна с радостью переключилась на напиток. Главное было вновь не засмеяться. Сделав пару глотков, она быстро ополоснула чашку, пытаясь не задеть стоявшую рядом с мойкой реторту, и поторопилась выскользнуть из дома, подальше от растерянных гениев.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.