ID работы: 5240680

Наши ножи

Гет
R
Завершён
493
автор
Размер:
269 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
493 Нравится 182 Отзывы 155 В сборник Скачать

Незабудки

Настройки текста
Во дворе Винтерфелла копошились люди, сосредоточенно собиравшиеся в небольшую прогулку по лесу. Разговаривая с хозяйкой замка, Бальтазар с Рогаром ждали своих сопровожатых. Одних их на коней еще не пускали. Маленьким лордам лишь с недавних пор стали давать ездить по двору Дредфорта шагом, чтобы почувствовать стремя и повод, но не более того. Уж тем более, когда речь шла о поездке в незнакомый лес. Их тетка показывала свое бессменное оружие, и в свете северного солнца тонкая «Игла» слабо поблескивала своими заслугами. Воодушевленная пережитыми приключениями, леди Баратеон рассказывала племянникам о Браавосе, о своем учителе фехтования, о безликих, сменявших лица как маски. Воинственная Арья, рассказывающая истории, похожие на небылицы, вызывала у мальчуганов неподдельный интерес, играя на без того острой тяге к познаниям, и они, восторженно представляя все наяву, задавали уйму вопросов. За этим делом их и застали. — А у папы есть нож, — гордо проговорил Бальтазар, завидев отца. — Он валирийской стали как «Лед» и «Коготь». Его подарила леди Тирелл. Папа назвал его «Язык», и он очень острый. Недовольно скривив верхнюю губу, Арья оглядела бастарда с ног до головы, и взгляд Рамси, кинутый в ее сторону, также был полон неподдельного скепсиса. Новоявленная леди Баратеон привлекательной ему отнюдь не казалась, и не только ввиду установившейся с первого взгляда взаимной неприязни. В ней было слишком много мужского и, как ему казалось, старковского. В маленьком сереньком воробушке не было и капли утонченности Сансы, мягкости, женственности. Его жену называли одной из самых красивых женщин королевства, а глядя на ее сестру, Рамси Болтон лишь и приходил к единственно логичному выводу — глазу не за что зацепиться. С такой даже кожу содрать дело нудное и утомительное. Бедный баратеоновский бастард! Ему, бастарду Русе Болтона, и здесь повезло куда больше. Боги, видимо, любили его больше остальных незаконорожденных, дав ему, Рамси Сноу, в руки лучшую из двух сестер, превосходящую по красоте даже драконью королеву. Верхняя губа леди Баратеон едва подергивалась, словно у готовившегося зарычать волка. Зять в глазах Арьи был убийцей не только Рикона, но и Робба, ввиду родства с Русе. Одним своим видом он вызывал приливы бешенства, и она жалела, что не выкинула его вчера из замка. Леди Старк-Баратеон после расставания с сестрой нынешней ночью долго подумывала над одной идеей. Ничто не мешало воспользоваться ей приобретенными у безликих навыком, чтобы закончить существование столь нелепого существа, и, если бы не слова сестры да нежелание марать руки убийством гостя, сегодняшним утром Рамси Болтона могли обнаружить с перерезанным горлом или же вспоротым брюхом. О распрях между родственниками мальчики, усевшиеся в седла, не знали. Рогар довольно болтал ногами, наматывая гриву коня на руку, а Бальтазар пытался приладить к седлу обтесанную трость. — Зачем ты взял палку? — спросил у сына Рамси Болтон. — Это не палка, а меч. Чтобы защищаться. Мама сказала, когда тебя нет рядом, я должен защищать братьев… — Хм, — ухмыльнулся отец. Позади него появился Сандор Клиган, и бастард высказался так, чтобы его услышали. — Пока у вас есть Пес для этого. Хоть какая-то от него польза… — А где польза от тебя? — не сдержавшись, фыркнула на мужчину Арья Баратеон, и, не ожидавший подобного выпада, едва обескураженный Рамси смолк. — Что, ублюдок… Это тебе не с пташкой чирикать. — Тебе бы тоже не помешало заткнуться, — попал и Клиган под раздачу. — Я еще не сказала сестре, что ты мне говорил тогда о ней… — проворчала Арья и, недовольно оглядев всех присутствовавших, походкой бойца скрылась в замке. Подтянувшись, Сандор уселся на коня. — Я бы спросил, но… — распел Черный лорд свои слова, — так и быть… Пусть это останется тайной, что ты унесешь с собой в могилу. — Я еще спляшу на твоей, говнюк. — Если ты доживешь до той славной поры, — сказал ему вслед Рамси Болтон, добавив чуть тише, — в чем я очень сомневаюсь. Лошади тронулись в путь. Бальтазар уверенно взялся за повод, помогая ехавшему с ним солдату, а Рогар обернулся на оставшегося во дворе отца. Черный лорд улыбался, и его щенок по-хищному оскалился ему в ответ.

***

Под алой кроной чардрева, шелестевшей на ветру, склонилась рыжая голова. Девушка смотрела на запечатленное в светлой коре дерева лицо и думала. Часто сидевший в богороще Брандон мог видеть прошлое, и сейчас, пытаясь вспомнить до мельчайших подробностей погибших братьев, отца и мать, леди Болтон не отказалась бы на секунду оказаться там — в счастливом беззаботном детстве. Потерю дорогих тебе людей пережить можно, и она пережила не одну страшную ей смерть. Санса знала — самые горькие слезы когда-нибудь высыхают, но на смену приходит чувство более тяжкое — беспросветная тоска, давящая осознанием того, что вы больше не встретитесь. Сейчас ей хотелось увидеть их всех… Хотя бы краем глаза, чтобы утолить эту скорбь, но вместо этого Санса Старк вспоминала о другом. Одним зимним вечером ее привел сюда Вонючка. Некогда мечтавшая выйти замуж, тогда она не испытывала и толики присущего детским мечтам энтузиазма. Идя по дорожке, освещенной факелами, Санса Старк будто шла на казнь, словно предчувствуя всю ту горечь, что изопьет до дна… Падал тяжелыми хлопьями снег. Было холодно, а она, разряженная в свадебные одежды, не чувствовала ничего. Ни холода, ни радости, ни грусти, лишь сплошную апатию. Вся ее свадьба прошла тихо... как поминки по усопшим. Не было больших пиров, многочисленных поздравлений. Единственный подарок сделал ей ее новый супруг — жестокий урок, о котором она вспоминала с содроганием, и Санса, возвращаясь мыслями к тем событиям, до боли сжимала руки. Об этом она никогда не сможет забыть… Наверное, никогда… Подул ветер, на мгновение пропуская лучи солнца сквозь листву деревьев. Серо-голубое платье блеснуло серебром. Вторя девичьим мыслям, на плечах и рукавах заблестели расшитые соцветия незабудок. Нежные хрупкие цветы, выглядевшие как настоящие, настоящими не были и лишь безучастно сверкали вшитыми бусинками. На плечи девушки легли чьи-то руки, и напуганная Санса вздрогнула. — Нашел! — раздался позади нее голос Рамси Болтона. — Ты хорошо играешь в прятки. Впрочем, ожидал увидеть тебя здесь, — вышел он из-за спины жены, шелестя листвой под ногами. — М-м-м… Как много приятных воспоминаний! — будто прочитал он ее мысли, и леди Болтон недовольная от потревожившего ее общества поджала губы. Сейчас она хотела побыть одна, и уж тем более не с ним, но бастард как и всегда было равнодушен к ее желаниям. — Ты тогда была белее снега, помнится, но хорошенькая. Слишком много одежды… Только и ждал, когда уже наконец-то нас поженят и можно будет перейти к самой интересной части бракосочетания. — Мужчина скривился в улыбке, оголив хищный клык. Без какого-либо почтения к святому месту, к ее воспоминаниям Рамси скинул какой-то камень в пруд, и по водной глади спешно разошлись круги. Своими бесцеремонным поведением он разбередил и без того кровоточащую рану на душе. — Знаешь, о чем думаю я… — похолодел голос девушки, высокомерно задравшей голову. — Вспоминая об этом всем? Какое счастье, что я ни разу не родила тебе девочки. — Это… Указание к действию? — вопросительно поднял бровь бастард, пребывая в игривом настроении. Намек Сансы о нежелании повторения своей судьбы для потенциальной дочери он уловил, но виду не подал. Ему нужно было нынче примириться со своей супружницей, и мужчина приблизился к леди-жене. — Хм… Мальчики у нас хорошие получаются. Идем… В последнее время ты очень грустная. Видимо, так и ждешь, чтобы тебя утешили, — попытался он притянуть ее к себе, но Санса, устыдившаяся его словам, не далась, отшагнув от мужа в сторону. — Я никуда с тобой не пойду… — Ну… — вытянул он губы трубочкой. — Не хочешь идти «туда», можем остаться здесь… Так даже... забавней. — Не трогай меня, — дернула она головой, сбрасывая с щеки руку мужа. Скалившийся, вечно издевавшийся он не выражал ни капли уважения к ее терзаниям. Он никогда ни о чем не сожалел, и погрязшая в вечных муках совести Санса больше не могла этого выносить. Спустившая внутренних собак с цепи, миледи, осерчав, рассерженно ширила ноздри. Припомнила она мужу все пережитое. Припомнила она его нежелание извиниться, несмотря на то, что в Королевской гавани ему предоставилась блестящая возможность. Припомнила Санса о своей разлуке с сестрой и братом. Последней каплей стала его двухнедельная отлучка из Дредфорта, и глаза Черной леди засветились лютой ненавистью к супругу. — Смотри-ка… — ухватил ее за локоть Рамси, видя, что она собралась уйти. — Стоило тебя надолго оставить без моего члена, и ты будто белены объелась. Винтерфелл плохо на тебя влияет. Я это сразу понял. Скоро вернемся в Дредфорт, все будет как прежде, милая. — Не будет. Можешь утешать кого угодно, — процедила она сквозь зубы. — Псарниц и прачек в Дредфорте предостаточно. — Зачем? У меня есть красивая жена, которая куда интересней дредфортских девок. — Считай, что нет, — разжала цепкую хватку девушка. — Я могу и не возвращаться в Дредфорт. Мне есть куда идти, — громко заявила она, и, хотя родственников от Долины до столицы у нее было предостаточно, бастард, услышав ее слова, сразу же подумал о Джоне Сноу. Игривость его поугасла, и он, глядя ей в глаза, тихо напомнил о ее материнских чувствах. — Мы оба прекрасно знаем… Ты не бросишь детей, — уверенно заявил он, попытавшись улыбнуться. — Когда-то ты мне сказал, что я не убью тебя… — Но не убила же! Санса не ответила. Закрыв глаза, девушка развернулась и пошла от него прочь. Теперь ей было все равно, что он думает, что он сделает. Чего она боялась более? Он ее не тронет. Не посмеет. Сейчас она была под защитой сестры, а против бастарда могла обратить дядю, кузена Робина и Джона. Нынче она была сильнее. Кипевшая от переполнявших ее чувств, леди Болтон очень злилась на Рамси и на себя… На свои глупые мысли о том, что мечты о хорошей семье она решилась воплотить с человеком, который ничего этого не заслуживал. Ей нужно было скормить его собакам, позволить королеве спокойно казнить его, дать убить его Джону, — в который раз прорисовывала она страшные казни ненавистному мужу, не замечая, как едва ли не бежит от своей жизни. Выйдя из богорощи, девушка гордо несла свою голову, рассекая дворы родного замка. Она завернула за угол какой-то заброшенной башни и, поглощенная своими переживаниями, не сразу заметила, с кем столкнулась. — Мы не договорили. — Отпусти! — прошипела она на Рамси, вылезшего будто из-под земли. Бастард больно заломил ей руку, и смелости у Сансы мгновенно поубавилось. — Я закри… — Попробуй, — плотно закрыл он ладонью рот девушки, и, пихнув ногой сыпавшуюся в требуху дверь, толкнул свою леди в покосившуюся башню. Им нужно было договорить наедине без посторонних, решил бастард. В нос ударил запах влаги, смешанный с гнилыми листьями, нападавшими в окна-бойницы. Девицу на мгновение освободили, и Санса попятилась назад. Один на один он был сильнее, и, увидев лестницы, ведшие вниз и вверх, леди Болтон, подхватив юбку, побежала наверх. Вслушиваясь в ее спешный шаг, бастард дал ей подняться. Скрипнула какая-то дверь. Видимо, девушка решила спрятаться в каком-то помещении, да вот… Деваться ей было все равно некуда, и, загнавший добычу в угол, мужчина не спеша поднялся за ней следом. Скрипнула дверь, заставив беглянку шумно вздохнуть. Рамси вошел в помещение. Небольшая комнатка с маленьким окошком, выходившим на безлюдную стену замка, на мгновение показалась бастарду знакомой, но, избавившись от странного ощущения, лорд Болтон сосредоточился на своей жене. От спешки ее щеки зарумянились. Из пучка на затылке выбилась прядь, упавшая на лицо. Санса зажала в руке нож и теперь угрожающе выставила его в сторону Рамси Болтона. — Не подходи! — прорычал лютоволк. — Хм, — медленно двинулся он в ее сторону. — А то что? — Думаешь, я тебя не ударю? — попятилась она назад. — Я давно не боюсь тебя. Не подходи… — испуганно взмахнула она рукой, когда он, играясь, сделал выпад в ее сторону. — Бу! Миледи пятилась назад, и, неожиданно уперевшись в стену, на мгновение потеряла бдительность. Бастард вовремя увернулся от взмаха ножом и, резко шагнув на нее, перехватил руки девушки. — Не под... Не трогай меня! Санса боялась. Что бы она ни говорила, зная супруга и то, на что он способен, Черная леди приготовилась биться до конца. Трепыхаясь в ненавистных объятиях, она долго сопротивлялась, пытаясь высвободиться. Колотила мужа по спине, когда он, раззадоренный какой-то детской игрой-борьбой, пытался поцеловать ее. Царапалась, кусалась, походя на дикого волка, и, вдоволь наигравшись, миледи прижали к стене. — Я тебя ненавижу… Ненавижу! — кричала она, пытаясь высвободиться из проклятых тисков. Ее вновь стукнули о стену, и девушка едва не захныкала от гулкого удара, зазвеневшего в голове. Руки ее широко расставили, лишний раз напомнив о ее невидимых кандалах, и Санса, выронив нож, покорно опустила голову от отчаяния. — Ненавижу, — обессиленно повторила она. — От ненависти до любви один шаг. Разве ты не слышала? — прошептал Рамси на ухо, прижимаясь к ее щеке. — Всего-то… Мне кажется, ты просто плохо стараешься, милая. — Да как ты смеешь?! — возмутилась Санса. — Я куда лучшая жена, чем ты муж… Бастард долго смотрел на нее. В злости, ревности она становилась особенно красивой. Рыжая копна ее пылала. Пылал гневный румянец на щеках. Глаза ее блестели от накопленных обид, но от созерцания столь прекрасной картины мужчина на секунду прервался. На щеке своей он почувствовал влагу, и, притронувшись тыльной стороной ладони к лицу, стер проступившую кровь. Дело рук милой женушки, научившейся пользоваться ножом — это было очевидно. А ведь могла его и глаза лишить, а то и по горлу полоснуть! В глазах Черного лорда запылало странное воодушевление. Все же некогда леди Старк теперь была леди Болтон — его леди, и мужчина жадно оголил острый клык. Видя проступавшую из царапины кровь, Санса вжала голову, жалея о том, что сотворила. Рука мужа легла ей на шею, скользнула к затылку и грубо сцепила рыжую шевелюру в кулаке. Сжав зубы, девушка затаила дыхание, опасаясь ужасной расплаты, и зажмурила глаза, чувствуя, как сжимается ладонь мужа у нее на шее. Душить ее не стали. Мужчина провел пальцем по алым губам, и Санса Болтон опасливо посмотрела ему в глаза. — Замечательная… — проговорил бастард, впиваясь ей в губы. Бешеный пес сорвался. Пытаясь оттолкнуть его от себя, девушка еще долго вырывалась, трепыхаясь пойманной птицей. Застежки платья уже были расстегнуты. Руки мужчины крепко прижимали ее к себе, задирая юбку, и сопротивление ее становились все более наигранными и неуверенными. Почувствовав себя желанной, Санса, поначалу пытавшаяся противиться неизбежному, вдруг расслабилась. Женщине хотелось побыть женщиной, отринув тяжесть воспоминаний, и леди Болтон послушно пала в свой черный плен.

***

После долгой прогулки в лесу солдаты разбили лагерь. На костерке поджаривались несчастные куропатки, застигнутые в поле. Мужчины о чем-то переговаривались, скрашивая разговор грубостью. Большая часть из них была родом из Винтерфелла, оттого солдаты переговаривались о своих делах, связанных с замком. Пес, чертыхнувшись на наглых мальцов, послал их к черту. Развлекать их он не собирался, и, не найдя костровые посиделки увлекательными, мальчишки двинулись к протекавшему неподалеку ручью. Бальтазар прихватил свое деревянное орудие. В пути оно, увы, ему так не пригодилось, и теперь ребенок, жаждавший сражений, направлял его против кустов да камышей, представляя себя на месте отважного Черного лорда. — Что ты делаешь? — спросил он у младшего брата, останавливавшегося периодически, чтобы проделать странную манипуляцию. — Вешаю ниточки. — Ты их уже повсюду развесил. — Еще нет. Бальтазар спустился к воде и, хватаясь за витиеватые корни упавшего дерева, поднялся на перекинувшийся через маленький приток ствол. Балансируя, он прошел вперед и назад. Едва не свалился, но устоял. В рябом от течения отражении он увидел себя. Из воды выскочила лягушка, прервав его созерцание своей персоны, и Бальтазар Болтон попытался пронзить ее палкой. — Мама все еще обижается на папу, — сказал с берега Рогар. — Когда мы вернемся в Дредфорт, они помирятся, — со знанием дела сказал старший брат. Бальтазар перешел на другой край и спрыгнул на землю. — Они всегда мирятся. — Угу… Папа сказал, что сделает маме подарок, и… нам тогда нельзя будет входить к ним в спальню... Совсем, — поделился своей тайной Рогар, усаживаясь на корточки. В ручейке он увидел блестящий камешек и опустил в воду руки, намочив рукава. Бальтазар слегка нахмурился. — Как ты думаешь, тетя Арья тоже умеет превращаться в волчицу? — вспомнил он о тетке, происходившей, как и мать, из волчьей стаи. — Не знаю. Может и нет, — рассмотрел Рогар свою находку. — Я не слышал, чтобы она охала как мама. — Это потому что не было лорда Баратеона рядом… Наверное. Маму назад из волчицы превращает папа. — Угу, — согласился с братом Рогар. Кто-то пронзительно закричал, заставив братьев обернуться. Кто-то отдавал приказы, но из-за эха, гулявшего средь деревьев, мальчики не разобрали слов. — Это со стороны лагеря. — Там что-то случилось... — Бежим… Намочив сапоги, Бальтазар перебежал через воду. Рогар выбился вперед, и теперь до маленьких лордов Болтонов донеслись звуки развернувшейся битвы. Кто-то стонал от боли, кто-то от ярости. Они спешили на помощь, словно что-то могли сделать, и не заметили, как из-за дерева им навстречу вышел всадник. Прятавшийся в тени плаща, он схватил младшего из двух братьев за шкирку. Удивленный Рогар, едва понимавший, что происходит, даже не закричал, а вот Бальтазар в солдате сразу признал чужака. — Рогар?! Рогар!!! — кинулся Бальтазар на помощь брату, размахивая деревянной палкой. Косившая глазом лошадь испуганно затоптала на месте, едва не придавив первенца Сансы Болтон, и Бальтазар вдруг сам оказался поднятым в воздух. Выронив оружие из рук, мальчик почувствовал, как больно в шею вдавился ворот одежды. Он болтался как червяк на крючке, пытаясь отмахнуться от врага, но все без толку. Еще один появившийся чужак крепко держал его над землей. — Еще один щенок… — проговорил солдат, поднявший Бальтазара за шкирку. В руке он держал окровавленный топор, и присмиревший мальчик испуганно выпучил глаза. Звуки битвы со стороны лагеря стали стихать. Другой наездник укладывал Рогара поперек седла, и оглянувшийся его товарищ грубо отбросил старшего мальчика на землю. Шлепнувшийся Бальтазар больно ударился, но тут же вскочил на ноги. Сдаваться так просто он не собирался. Схватив свою трость, мальчик замахнулся на врага, но всадник вовремя перехватил палку и, поигравшись с ребенком, толкнул его на землю, отобрав незамысловатое орудие. — Хрен с ним… Милорд сказал, нам и одного хватит. — Жаль. Можно было продать мальца, а то... зажарить, — перекинулись фразами мужчины и пришпорили коней. — Рогар! Рогар! — закричал вслед удалявшимся всадникам старший сын Рамси Болтона, но его брат ему даже ничего не ответил. Бальтазар долго бежал за похитителями, пока не стал задыхаться. В глазах его все поплыло, и, не заметив вывернутый корень дерева, мальчик споткнулся и упал. Лошади давно скрылись из виду. Он упустил их, оттого едва не заплакал, но сдержался. Слишком он был большим, чтобы плакать, но, оказавшись один в лесу, чужом и бесконечном, мальчик испугался. Плутая по тропам, он вернулся к лагерю. На земле лежали убитые солдаты. Крепко привязанные лошади, не сумевшие убежать от сражения, теперь виновато передергивали ушами. Костер потух, испуская скудный полупрозрачный дым. Ошарашенный от такого количества мертвых да от произошедшего, Бальтазар отвлекся на слабое шевеление чьей-то ноги и, забежав за дуб, обнаружил изрядно потрепанного стрелами и клинками Клигана. — Сандор? Сандор… — кинулся он к нему, увидев рассеянный взгляд обычно мощного верзилы. Мальчик прижал руку к глубокой ране на животе мужчины и испуганно посмотрел на грозного рыцаря. Пес вдруг закашлялся. Изо рта его пошла кровь, и он устало прикрыл глаза. — Сандор, пожалуйста. Вставай… Вставай, — тихо повторил мальчик, испуганно наблюдая за бледневшими губами Клигана. — Они забрали Рогара. Мы должны найти его. Сандор… — Сандор его едва ли слышал. — Пес, Пес! Глупый Пес! Вставай! — потряс мальчик его за ногу, надеясь что разозлит, но нынче Пес, до колик не любивший своего прозвища, ничего ему не ответил. Мужчина закатил глаза, напугав Бальтазара еще больше. — Сандор, ты умираешь? Не умирай… — взмолился мальчик. — Не умирай… Пожалуйста. Сандор… Сандор!

***

— Покраснела как ягода на солнце. — И что с того? — пробурчала Санса, усаживаясь на полу. Девушка пыталась убрать растрепавшиеся волосы. Руки ее спустились ниже, выпрямляя изломившийся воротник, расшитый голубыми незабудками. Поведя плечами, Черная леди оправила корсет, спрятав оголившуюся грудь, и застегнула платье на два позолоченных зажима, пришитых на талии. Опуская юбку, девушка почувствовала руку мужа на спине. — Знаешь… — довольно проговорил бастард. — Когда ты в меня влюбилась, ты стала куда более прыткой… — Влюбилась? — медленно обернулась Санса в его сторону, полагая, что ослышалась. — Очевидно. Возмущению девушки не было предела. Нечаянно покрасневшая она долго смотрела на Рамси Болтона, подложившего руку под голову, не понимая что ее больше поражает — его наглость или самоуверенность. Скалившийся мужчина источал ко всему прочему и противное самодовольство, уязвившее ее еще больше, и девушка грозно расширила ноздри. — Ты явно поглупел с годами, — процедила она сквозь зубы, возвращаясь к своему платью. — Меня не проведешь, — усевшись, мужчина ухватился за подбородок милой жены, обращая ее к себе. — Я знаю, когда ты врешь, Санса. Снедавшая девицу тоска испарилась, стоило лишь вернуть отношения лорда и леди на круги своя. В ее глазах вновь появилось знакомое ему смятение, и Рамси Болтон, уверенный в ее расположении к себе, светился от осознания своей великой победы. Санса Болтон вновь надула губы... Видать, от своего поражения. От чего же еще?! — Ты… Ты и вправду думаешь, что после всего, что ты сделал со мной, я могу полюбить тебя? — холодно проговорила она. — Да. — Ты убил моего брата. — Его убила ты. — Девушка невольно раскрыла рот от подобного обвинения. — Если бы ты не убежала, возможно вы бы встретились здесь… С моего позволения. — Ты сделал все для того, чтобы я это сделала, — поставила она ему в вину, но мужчина лишь пожал плечами. — И поверь, тогда мне было все равно, разобьюсь я, упав со стены, или нет. — Если бы ты была более покладистой, ничего не случилось бы. — Я? Меня продали тебе как какую-то рабыню, и ты только и делал, что напоминал мне об этом. Если бы ты был хоть вполовину мягче со мной… — Чтобы до скончания веков терпеть твое высокомерие? — перебил ее мужчина. — И для этого нужно было насиловать и бить меня? — повысила она голос, и, будучи уверенным в ее чувствах, бастард внимательно посмотрел ей в глаза, лишь сейчас увидев второе дно своей благоверной супруги. А Санса не унималась. — Даже не знаю, что тебе припомнить: то, что ты выжег на мне клеймо… — Ну надо же было… — Что грозился отдать своим людям, — не слушала она его возражения, — чтобы они насиловали меня… — Слегка погорячился… — А может, нашу первую ночь? — вернулась она к началу, требуя от него ответа, но слова бастарда вызвали лишь новую волну негодования. — Тебе все равно было бы тогда больно. Я только… — И для этого нужно было унизить меня и сделать еще больнее?! Наслушавшийся возмущенных возгласов больше Рамси не улыбался. Поджимая губы, он ширил ноздри да пучил безумные глаза. Рассеянно опустив глаза, он вновь посмотрел на нее, обиженно, исподлобья. — Я же забыл, что ты меня чуть не скормила собакам. — Ты это заслужил, — проговорила леди Болтон, отворачиваясь от него, и Черный лорд насупился. Она вновь играла с ним в свою излюбленную игру — была близка и недосягаема одновременно. На мгновение мужчина погрузился в свои воспоминания, не желая признаваться даже себе, что перегнул палку… Да и с чего было копаться во всем этом?! С тех пор многое изменилось. Изменилась его жизнь, ее жизнь. Изменилось его отношение к ней, и теперь, злясь на свою странную зависимость от нее, ему хотелось во чтобы то ни стало, чтобы и она наконец-то принадлежала ему как жена и как женщина. Ведь Миранда его любила, что стоило Сансе? Санса была куда умнее дочки псаря. Могла бы и понять, что ему нужно. Была слишком горда или упряма? Но ведь прошло столько времени. Он сделал немало, в том числе и для нее… Да и… Он ведь был уверен, что она… Обманулся или обманула. Мужчина исподлобья смотрел на рыжую ведьму, что не давала жить спокойно ни себе, ни ему, и задавался вопросом о том, когда это все прекратится. — И что… — опустил он глаза в пол, прожевывая несказанные слова губами. — Нет никакой возможности, что это когда-нибудь… предастся забвению? Сидевшая вполоборота Санса внимательно посмотрела на супруга. Вспомнив о том, чего натерпелась от этого жестокого человека, миледи невольно задрала голову. Она ведь думала об этом. Расшивая каждую незабудку на платье, она невольно представляла, что иглой да нитью помечает каждое свое страдание. Она была для него игрушкой, точно такой же, каким был Теон, а, может, кто еще другой. Нельзя было тогда быть с ней таким, каким он был сейчас? Нынешний Рамси, конечно, тоже был не подарок, да и принца и внешне, и внутренне напоминал очень отдаленно, но все было лучше, чем тогда. Тогда он, видимо, не воспринял ее всерьез. Многие совершили тот же проступок. Серсея представляла ее глупой девочкой, Мизинец своей фигурой в игре, про Джоффри, тетю Лизу и даже Джона она и думать не хотела. А она что-то сделала для того, чтобы в ней видели не только красивую безмозглую куклу? Многое поменялось. После пережитого в столице и до его похождений в Хорнвуде все было более чем хорошо. Она даже порой чувствовала, что счастлива... Мешало лишь одно — груз, что она упрямо тащила за собой из прошлого. Может… Пора было и вправду забыть обо всем? Рикона уже не вернуть, чтобы она ни делала. Робба убил не Рамси, а Русе, павший от руки своего собственного сына. Обвинявшая ее в предательстве семьи Арья сама более не Старк. Джон простил ее. У нее было четверо детей, которым она всей душой хотела лучшей жизни, а еще… Она хотела счастливой жизни себе. Она, в конце концов, это заслужила, разве нет? Что толку от этих вечных терзаний? У нее порой голова пухла от этого кома, висевшего тяжелым камнем на душе. Он поменялся, может… Стоило поменяться и ей? В глубине души она чувствовала себя готовой, но как всегда осторожничала, опасаясь ошибиться. Не сразу, но, наверное, она смогла бы. Пусть и не думает, что она влюбится в него, вспыльчиво подумала девушка, вспоминая его наглую самоуверенность, но чего-то светлого и теплого ей очень хотелось… Светлого? Все, к чему прикасается Черный лорд, становится черным. Ну что ж… Может, так и лучше. На черном темные пятна прошлого не так заметны. Пусть воспоминания так и останутся вышитыми цветами на платье, а она постарается жить настоящим. В возникшей тишине Рамси Болтон ждал ответа. Одно слово могло многое изменить. Одно ее слово могло перечеркнуть всю их жизнь, растоптав годы, прожитые в Дредфорте, и он, жалевший о потерянном времени и усилиях, сидел смурнее тучи, готовя великую казнь этой строптивице. — Мне кажется… — Наконец-то послышался ее голос. — Ты... Ты плохо стараешься… — тихо повторила она его слова, поведя бровью на его недолгое недоумение. Бастард все понял. Бросившийся Бешеный пес подмял ее под себя, вновь приводя ее прекрасный костюм в беспорядок, и Санса вскрикнула от неожиданности. Черной леди просто определенно нравилось выводить Черного лорда из себя. Все Болтоны — садисты. Каждый по-своему, подумал мужчина, кусаясь как и вправду какая-нибудь собака. Ее неоднозначный ответ дорогого стоил. — Что было в Хорнвуде? — отстранилась она от него. — Хм… А ты та еще ревнивица, милая. — Я забочусь о своих детях, лорд Болтон. Принесут твоего бастарда, и… — Моего точно не принесут, а любого другого можно скормить собакам, — заткнул он ее восклицания, и Черные лорды смолкли. Они долго пребывали в тишине, рассматривая друг-друга, словно увидели впервые. Мужчина вновь потрогал саднившую щеку. Ухмыльнулся и посмотрел на жену, гордую от нанесенной ему раны. Его кровь ее определенно заводила, и, глядя ей в глаза, Рамси Болтон видел, как падает стена, выстроенная против всех обидчиков, против него самого. Он только этого и ждал, чувствуя странное удовлетворение, победно пульсировавшее в теле. Глядя в его безумные глаза, Санса и не подозревала, какую власть приобретала, сдаваясь на милость дредфортского Дьявола... Скажи она сейчас ему принести голову Таргариенши, убить ее драконов, он бы все сделал, выкрасив Королевский тракт кровью, если бы понадобилось. — Где Болтоны? Эй ты, не видел их? — раздалось с улицы. — Нас ищут? — Тебе показалось… — Милорд! Миледи… — Это Кирш! — услышала леди Дредфорта знакомый голос. — Что-то случилось… — Сами разберутся. — Срочно найдите их… — опять прозвучал голос Эндрю, и миледи сухо ответила на поцелуй мужа. — Что-то произошло. — Ах, точно же! Как я мог забыть, — зажмурился мужчина, что-то припоминая. — Рановато чуть-чуть, но ладно. — Рановато… — Санса недоуменно посмотрела на мужа, вытаскивавшего из ее волос какую-то засохшую веточку. Рамси Болтон, поднявшись с пола, накинул на плечи плащ, ставший на время супружеским ложем, и протянул руку девушке, помогая ей подняться. — Идем. Посмотрим… Насколько я постарался, — проговорил он, заговорчески улыбаясь, но не понимавшая его слов Санса лишь нахмурилась в ответ. Болтоны вышли из комнаты заброшенной башенки. В наступавшем сумраке Черные лорды с трудом спустились по винтовой лестнице и, отворив старую дверь, вышли на улицу в поисках звавших их людей. Ни один, ни другой не вспомнил, что именно здесь когда-то супруги-враги примирились в первый раз. Да и зачем, когда нынче оба, влекомые надеждами о грядущем, думали о другом примирении, выношенным за долгие годы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.