ID работы: 5248226

Перемены к лучшему

Гет
PG-13
Завершён
132
автор
Размер:
201 страница, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
132 Нравится 74 Отзывы 42 В сборник Скачать

Глава четвёртая — Что случилось с Шерлоком Холмсом?

Настройки текста
      В морге находился только один человек. Девушка. Особа сидела за столом и делала какие-то заметки в своём журнале, попутно слушала музыку в наушниках и что-то исправляла в документах. Находиться на работе ей не очень хотелось, но так уж вышло, что иначе она просто не могла. Первая причина её задержки на работе стояла на первом этаже возле охраны. Вторая причина заключалась в кофе, пролитом на важные документы, которые нужно было срочно передать утром на руки инспектору по недавно привезённому телу. Ухажёр оказался слишком назойливым. Она хотела пробраться через чёрный вход, но ключи нужно было отдать охраннику, где её как раз обещал ждать этот новенький из кардиологии. Сначала она пожалела о своём решении, сидеть и ничего не делать было слишком скучно, тем более в морге, поэтому она решила заварить себе кофе и послушать музыку. Припев песни оказался таким ярким, что патологоанатом не смогла сдержать своих эмоций: всего один неудачный поворот и кофе пролился на её отчёт. А инспектор Лестрейд, зайдя к ней утром, наказал осмотреть тело в срочном порядке и передать ему документы по убитому ему лично в руки       Патологоанатом ещё раз взглянула на часы. Она, безусловно, и раньше допоздна оставалась на работе. Просто на этот четверг у неё, увы, были совершенно другие планы. Куда более весёлые и интересные. Девушка почти на два часа дольше планированного задержалась в морге. Единственный плюс заключался в том, что её назойливый ухажёр уже мог уйти домой. Как только медик достала из сумочки ключи, направляясь к выходу из морга, дверь распахнулась. А на пороге стоял не кто иной, как Шерлок Холмс. Тот самый, из газет.        — Уже уходишь? — мужчина оперся на дверной косяк, невозмутимо поправляя манжеты. Ему было интересно наблюдать за тем, как стоящая перед ним патологоанатом нервно вертела в руках ключи, злясь на него за этот поздний визит.        — Я не открою морг, — фыркнула та, — сэр.        — Только посмотрите, какие мы обидчивые!        — Я на голову выше Молли, как нас можно было перепутать?!       Шерлок закатил глаза. Да уж, испортила всё настроение.       Случай, который упомянула Хлоя, произошёл примерно три года назад. Подумаешь, всего-то перепутал смену Молли, ну, и саму девушку тоже. Неприятная тогда вышла ситуация... и кто знал, что Хлоя всё ещё не простила ему его ошибку?        — Брось, — и детектив натянуто улыбнулся, — лучше помоги мне. Где Молли? Сегодня должна была быть её смена.        — Папку Молли тебе оставила на столе, синяя, подписана, — Хлоя бросила мимолётный взгляд на зеркало у двери и ужаснулась своему виду, ведь под глазами красовались тёмные следы из-за растёртой туши и теней. Девица принялась поправлять разводы, искоса глядя на Шерлока. Благо, тот уже стоял на другом конце лаборатории с заветной папкой в руках.        — Прекрасно, — Холмс прижал папку к себе, в его глазах зажглись озорные огоньки, — но ты не ответила на мой вопрос.        — Понимаешь...       Хлоя поспешно отвернулась, когда заметила, что Шерлок смотрел на неё. Она принялась сильнее растирать пятна, кажется, делая даже хуже.       — Она просила тебе ничего не говорить, — и с довольным видом Хлоя поправила причёску, считая, что всё успешно исправила. Только это было не так. Совсем не так. Шерлок сохранял серьёзное выражение лица лишь ради того, чтобы узнать от кокетки, где пропадала весь день его патологоанатом.       Шерлок довольно улыбнулся. Что он говорил дальше уже не важно. Важно как…       Собеседница мило улыбалась и во время его тирады извинений в какой-то момент не сдержалась. Достала из кармашка мятую бумажку и начеркала на ней свой телефон, намереваясь подсунуть ту Шерлоку. И, конечно же, от самого детектива сие действие не ускользнуло. Минуты через две Холмс остановил свою тираду и повторил вопрос, также натянуто улыбаясь и крепко сжимая синюю папочку в руках.        — Сэр, — Хлоя поджала губы, протягивая свою визитку, — позвоните завтра, я искренне верю, что вы совершенно случайно устроили в морге для меня ту душещипательную сценку с постановкой убийства, — улыбка Холмса стала шире, — но мне тогда самой пришлось снимать труп с петли.        — Значит, ты мне не ответишь?

***

      Прошла почти неделя, как Молли предположила, что беременна. Она не была в этом уверена, поэтому, как только наступил четверг, поспешила на работу с радостной мыслью, что все её мучения скоро кончатся. Всю неделю Молли чувствовала себя хорошо. Как будто бы ничего и не было. Она совершенно спокойно реагировала и на свою любимую еду, и на кофе. И это состояние только усиливало её сомнения. Хотя, один момент её беременность всё-таки могла прояснить, но об этом ей стоило уточнить у своего лечащего врача. И не важно, что она сама была врачом. Молли хотела убедиться, что её задержка не вызвана таблетками или стрессом.       Приём врача у неё был назначен на два часа дня, так что ей нужно было закончить со всеми важными делами пораньше. Единственное, что всё-таки пришлось оставить доделать Хлое, так это вскрытие. Привезенный в обед труп потребовали в срочном порядке осмотреть люди из участка. Процедура заняла бы слишком много времени, да и идти после консультации снова на работу Молли не хотелось. Так что Хлое пришлось, выслушав все доводы, согласиться заняться этим телом. Хупер даже удивилась.       Ещё в понедельник Холмс заходил к Молли в морг, чтобы попросить её доделать несколько анализов для участка. Они, по словам детектива, должны были занять у Хупер буквально пять минут, но когда она взглянула на привезённые им образцы и некоторые бумаги, она поняла, что это надолго. Так ещё и Шерлок попросил подготовить всё к вечеру четверга. Почему Холмс не стал делать все анализы сам, он не объяснил. Спешку тоже не объяснил. Да и смысл всех бумаг тоже остался для девушки скрытым. Для дела — и всё тут!       Благо, где-то к одиннадцати Молли закончила и с поручением Шерлока. Клея последний лист в документах, она услышала приближающиеся шаги...

***

      На самом деле, Шерлок больше всего на свете желал только две вещи — раскрыть какое-нибудь интересное дело и увидеться с Джоном. Но так как Джон был занят семейной жизнью, его заменял Лестрейд, и как подмечал Шерлок, заменял инспектор плохо. Да и сам Грегори был не в восторге от того, что в его кабинете уже десять минут Холмс ходил кругами, что-то бормоча себе под нос. Но инспектор молчал, пытаясь не обращать на странное поведение детектива внимание. Шерлок очень часто заходил в участок. Пожалуй, слишком часто. Если бы в участке работала Салли Донован то, возможно, Холмс не терроризировал бы инспектора, ведь эти двое питали друг к другу некую неприязнь. Но Салли поручили заниматься стажёрами, поэтому она редко появлялась в том крыле, в котором находился кабинет Лестрейда. Шерлок был очень этому рад. Больше пятнадцати минут мужчина продержаться не смог. Шерлок ходил туда-сюда по комнате, мозоля глаза, так ещё и стук от низких каблуков туфлей детектива раздражал. В кабинете-то ковров не было, плитка.        — Да говори уже! — не выдержал Грегори.       Когда Холмс только вошёл к инспектору, он начал очень быстро тараторить о новом деле, приплетая события прошлой недели. Из сего рассказа, который, если честно, Грег не понял, можно было понять только то, что детектив сошёл с ума. Вся информация, преподнесённая мистером Холмсом, не усвоилась в голове, всё было перемешено и совершенно не понятно. Тогда Грегори отмахнулся от детектива и сказал, что слишком занят. Шерлок принялся разгуливать из стороны в сторону, не понимая, как ещё понятнее и легче преподнести все факты и доводы для инспектора.       Шерлок фыркнул.        — Я закончил с расследованием сэра Робинсона, Якоб Смит сможет во всём сознаться, ему только нужно показать найденную нами его ручку. Вернее, украденную им ручку. Не понимаю, как можно было попасться на такой мелочи. А ведь всё шло плавно, у него даже было вполне убедительное алиби насчёт убийства жены, — Лестрейд закатил глаза, вспомнил то дело, в котором им не хватало улик. Грегори хотел вызвать на допрос Робинсона, чтобы всё решить, но Холмс как всегда не мог усидеть на месте. — Он уронил её в кафе, глупо было её везде таскать с собой. Нам повезло, что мы её нашли.       Грегори взял карандаш, вертя его в руках. Шерлок продолжил рассказывать о найденных им новых уликах. Внезапно его рассказ закончился, но не успел Грег и пары слов сказать, как детектив продолжил. Его голос звучал задумчиво и даже как-то тихо.        — Вы ничего не заметили необычного?        — Смит, кажется, был слишком возбуждённым.        — Я не о деле! Мы же с ним уже закончили! — Шерлок раздражённо махнул рукой.       Инспектор перевёл взгляд с бумаг по делу на детектива, который, в свою очередь, взял стул и, пододвинув его к столу, сел. Холмс выглядел недовольным, и как подметил Грег, вёл он так себя где-то неделю. Он буквально ночевал в участке, несколько стажёров приняли Холмса сначала за одного из полицейских штаба. Мужчина постоянно суетился, преступления он раскрывал быстро, из-за чего свободное время просто было нечем занять. А ещё, как заметил Лестрейд, детектив часто что-то говорил себе под нос. Он что-то говорил про газеты и про то, что время идёт слишком медленно.        — В понедельник мы в «Сладком уголке» встретили Молли и Тоби...        — Тома, — поправил Лестрейд мужчину, а тот, в свою очередь, сделал вид, будто имя не имело никакого значения, — Тоби – её кот.        — Не важно, — и Холмс продолжил свой рассказ, — неужели вы, инспектор, совсем ничего не заметили? Я думал, вы куда внимательнее.       Грег сделал вид, что он прослушал последние слова Шерлока. За последнюю неделю он приспособился к подобным высказываниям, но, тем не менее, мужчина был задет словами друга. «Не социопат, а самый настоящий...», — не успел полицейский закончить в мыслях свою фразу, как вдруг Шерлок продолжил рассказывать о чём-то непонятном.        — Он же похож на меня.        — Подожди, — Лестрейд выпрямился, пододвинув свой новенький стул на колесиках ближе к столу. — Неделя прошла, ты так долго это держал в своей голове?! — мужчина отвёл взгляд в сторону. — Я понимаю, ты очень умный и всё такое, но мы это давно уже заметили. Просто никто это не обсуждал, это же не наше дело, с кем кому встречаться.        — Значит, давно? — Холмс в одно мгновение оказался на другом конце кабинета, вертя в руках первый попавшийся на глаза предмет. Инспектор отмахнулся, а Шерлок свою следующую фразу произнёс с ядовитым, саркастическим тоном. — Большое спасибо за ваше внимание, инспектор. Заметьте, вы сами не даёте мне новое дело. Приходится довольствоваться тем, что есть.       Инспектор закатил глаза. Шерлок, дождавшись тишины в кабинете, решил продолжить свой рассказ обо всех своих наблюдениях, накопившихся за неделю по поводу расторжении помолвки мисс Хупер. Не обошлось и без едких замечаний в сторону Тома, которого он умудрился вновь назвать именем кота Тоби. В итоге всего за две минуты Лестрейд узнал, что платье, в котором Хупер пришла в воскресенье в «Сладкий уголок», та успела раза два надеть и на работу, что сидеть оно стало по-другому. А также то, что Молли набрала пару килограмм. Правда, когда Лестрейд напомнил о том, что подобные вещи лучше ей не говорить, Холмс принялся рассказывать Грегу обо всех замеченных изменениях и в самом инспекторе, не забыв упомянуть его бывшую жену. Шерлок подметил и появление в жизни любовницы, которую не очень сильно полюбили соседи самого мужчины.        — Спасибо, — проворчал Грег, — теперь хотя бы знаю о себе правду. Шерлок, скажи честно, тебе нравится собирать всякие глупые сплетни и ты просто не знаешь, кому их рассказать?       Шерлок был глубоко задет словами инспектора. Ему казалось, что они хорошо общались, а тут... Джон как-то сказал нечто подобное, ещё когда они только познакомились, а очередная девушка доктора уж сильно не понравилась Холмсу. И детектив просто решил за ней понаблюдать, вследствие чего Уотсон поругался со своей подругой. И с Шерлоком тоже, но они всё-таки помирились через пару дней. А вот девушка, как оказалось, была замужем, поэтому Джон, который терпеть не мог ложь, с ней расстался.        — Нет, — Шерлок фыркнул. — Она сказала, что они счастливы.        — Это не наше дело, всякое бывает, — произнёс инспектор, он встал со своего кресла, поправил пиджак, взял какую-то папку, протянул Шерлоку. — Возьми, сегодня утром к нам обратилась одна дамочка, нашла убитого мужа, подвешенным на их чердаке. Думал, что сами справимся, а тебе, видимо, без дел никак не прожить, — в глазах Холмса зажёгся заинтересованный огонёк. Он чуть ли не вырвал эту папку из рук, прошёлся глазами по бумагам и отвернулся, раздумывая.        — У меня есть дело, — задумчиво бросил мужчина, — процесс слишком медленно идёт, так что пока есть время обратить внимание и на Скотланд-Ярд.       Лестрейд пожал плечами.        — Значит, все наши расследования для тебя просто что-то вроде разминки для твоих дедуктивных способностей? Ладно.       Шерлок, когда папка им была внимательно изучена, положил её на стол, развернулся и поспешно вышел из кабинета, жестом указав инспектору следовать за ним.        — О, Шерлок, ты меня извини, но мы давно хотели узнать. И раз уж ты заметил, то скажи. А почему ты так спокойно отреагировал на Тома?        — Мы? — Грег неуверенно кивнул. — Полагаю, это вы, Джон и миссис Хадсон. — Лестрейд закрыл свой кабинет на ключ, догоняя Шерлока, который уже направился к лестничному пролёту. Некоторые полицейские при виде знаменитого детектива обернулись. Когда Грегори поравнялся с мужчиной, Холмс обернулся и задал свой вопрос с дразнящими нотками в голосе. — Грэм, прошло уже полгода, вы так долго это держали в своей голове?       Мужчина тут же поправил детектива, а встречный вопрос от Шерлока остался без ответа.       Когда приятели стояли у дороги и пытались поймать кэб, они обменивались различными идеями по этому новому расследованию. Варианты были разными. Но выдвигать никто из них окончательную версию не собирался, в конце концов, Шерлок ещё не видел само место преступления, не видел труп, а инспектор не смог в прошлый раз поговорить лично с миссис Хиллер, вдова, когда приехали полицейские, толком не смогла объяснить ситуацию и рыдала всё утро. Лестрейд надеялся, что к моменту их визита женщина успокоится и сможет ответить внятно и подробно на все вопросы, интересующие инспектора.       Так и прошло утро среды Шерлока и Грега. Уже к вечеру убийца был найден, его оказалось легко найти, а вот поймать... Поймать оказалось труднее, чем они думали. В физическом плане противник имел большее преимущество. Вечером, когда с расследованием было покончено, было принято решение перекусить в первой попавшейся закусочной. Сначала Холмс хотел отказаться от предложения инспектора, но тот настоял и Шерлок, поразмыслив, всё-таки согласился, ссылаясь на обилие свободного времени.       На часах стрелки подходили к десяти. Заведение, в котором собирались перекусить приятели, находилось почти что на краю города, людей там собралось немного, а те, кто были, вызывали у инспектора чувство отвращения. Грег купил себе кофе, чтобы хоть как-то взбодриться. Медленно попивая американо, он устало вздохнул, представляя, как всего через час сможет добраться до кровати и просто завалится спать.        — А что у тебя за дело? Ты говорил о нём утром, — протянул Лестрейд, глядя на детектива. Тот поднял глаза, до этого мужчина молча просматривал сообщения в телефоне, активно переписываясь с Майкрофтом.        — Скоро узнаете, — Шерлок слабо кивнул, вспоминая, что он говорил ещё в участке инспектору. Грег задал ещё несколько вопросов на этот счёт, но Холмс продолжил вести переписку с братом, делая вид, что не услышал его. Лестрейд снова только пожал плечами, отвернулся и со звоном поставил кружку с кофе на стол. Грег в последнее время стал часто задумываться о том, как тяжело Шерлоку даётся одиночество. И хотя они были друзьями, Лестрейд не мог находиться рядом с детективом круглыми сутками. С этим нужно было что-то решать.        — Вы столько лет мне верите, — неожиданно для мужчины начал говорить Холмс. Он отложил телефон в сторону, пододвинулся к столику ближе. Детектив пристально смотрел на Грегори, а тот, в свою очередь, насторожился. — Сплетни, газетные утки, заговоры против меня. И всё верите. Как и Джон, — взгляд детектива переменился, он стал каким-то грустным. — Вы работаете в полиции и должны всё время быть начеку.        — Мы уже обсуждали это, — Грегори отмахнулся, не желая возвращаться к старой теме, — Мориарти всех нас обдурил, и вообще... — мужчина замешкался. — Если бы не ты, нам было бы скучно жить.       Инспектор Лестрейд пытался отшутиться, припомнив Холмсу случай с делом с ограблением банка, в котором мужчине крайне не везло — всё никак не удавалось поймать преступников на месте преступления. Но Шерлок продолжал настаивать на том, чтобы его друг был осторожен. Не выслушав Грегори, он встал, взял свой телефон и вышел.       «Я обязан раскрыть это дело. Мне плевать на твоё мнение, братец. ШХ» — вот, что гласило последнее сообщение от Шерлока, адресованное обеспокоенному Майкрофту.

***

      Молли встала со стула, держа в руках тюбик с клеем. Она улыбнулась вошедшему Грегори. Мужчина поприветствовал девушку. Он поинтересовался новостями мисс Хупер, спросил, как у неё дела и встал возле стола, сложив руки на груди. И патологоанатом заметила, что сам мужчина был какой-то хмурый. В последний раз она видела его таким только в те дни, когда они судились с женой из-за имущества.        — Что случилось? Вид у вас неважный, — Молли мягко ему улыбнулась, — Хотите кофе?        — Это всё Шерлок. Он опять затевает что-то, мне это не нравится. В прошлый раз игры нашего гения закончились его фиктивным самоубийством! — мужчина всплеснул руками. Подумав, он согласился выпить чашечку кофе. — Можешь поговорить с ним?

***

      Разговор с Грегори не на шутку встревожил Молли. Она понятия не имела, что же такого могло произойти с Холмсом. Но одно она знала точно — если у него всё пошло наперекосяк, то ему нужно помочь. Молли была ему другом. У них даже был договор на проживание Шерлока во второй спальне Хупер, если тому потребуется что-то вроде убежища. Конечно, это звучало странно, но такое «убежище» частенько помогало детективу. Она не могла отказать в помощи Холмсу. Наоборот, она была готова сделать всё, что было в её силах. Только никто не знал, что с детективом происходило. Инспектор рассказал обо всех своих наблюдениях за Шерлоком на протяжении последних двух недель, а Молли молча его слушала. Каким же спокойным Шерлок был при ней ещё в воскресенье! И виду не подавал, что что-то у него пошло не так во время расследования. Описанное им дело показалось ей интересным, Молли и подумать не могла, что оно сможет причинить ему серьёзный вред.       Мориарти был мёртв. Неужто так быстро нашёлся достойный для его ума противник, ставший новым преступным королём Лондона?!       Пока Молли размышляла над этим вопросом, подошло её время приёма. Она глубоко вдохнула, прогоняя прочь тревожные мысли. Медленно выдохнув, Хупер открыла дверь кабинета своего лечащего врача.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.