ID работы: 5248226

Перемены к лучшему

Гет
PG-13
Завершён
132
автор
Размер:
201 страница, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
132 Нравится 74 Отзывы 42 В сборник Скачать

Глава шестая — Лгунья

Настройки текста
      Осеннее солнце приятно удивило горожан своим появлением, целую неделю Лондон был охвачен сильными проливными дождями — именно так октябрь заявил свои права на этот туманный, загадочный город. И хотя такая холодная погода была привычна для горожан, Джон Уотсон в своём блоге не упустил возможность поделиться своей радостью этому событию. Мэри же не была в таком восторге, в последнее время её тревожили личные проблемы, связанные с её прошлым, о которых она никак не могла рассказать Джону. Миссис Уотсон несколько дней назад столкнулась на улице с одним очень неприятным джентльменом, тот явно не знал правил приличий и не имел чувства такта — Мэри гуляла в парке, как вдруг заметила, что за ней следили. Так она познакомилась с Магнуссенном. С человеком, из-за которого у неё были серьёзные проблемы.       И так как выполнить условия этого сумасшедшего человека Мэри не могла, она решила обратиться к Майкрофту Холмсу, надеясь найти поддержку с его стороны. Это было очень рискованно, ведь открывать своё прошлое ей было категорически запрещено, именно в этом и состоял шантаж мистера Магнуссена, но Мэри надеялась, что мистер Холмс не откажет ей в визите и если сдаст высшим властям, то только после рождественских праздников. Она долго обдумывала этот шаг, понимая, что может и ошибиться — её близкая дружба с Шерлоком могла быть попросту Майкрофтом проигнорирована. Она шагала по лезвию ножа. Внезапное появление Чарльза поставило её жизнь под угрозу, и Мэри ужасно злилась, пытаясь понять, как подобная утечка информации вообще могла произойти. Любые данные должны были быть засекречены, а в её случае – давно уничтожены, но Магнуссен смог ловко окружить Мэри. Причём он не напоминал больше о своём шантаже, но каждый день она проводила в тревоге, беспокойно прогуливаясь по улицам Лондона и оглядываясь каждую минуту. У Мэри был и другой план — она вполне могла убить Магнуссена, имея огромный опыт службы на государство. Но она очень боялась за Джона. В случае её промаха или её смерти Чарльз мог начать шантажировать и его, а о том, какая у Чарльза защита, и спит ли этот псих с пистолетом под подушкой Мэри не знала, поэтому риск значительно возрастал. И миссис Уотсон не могла определиться со своими дальнейшими действиями, а время шло. И Магнуссен таинственно молчал.

***

       — Мисс? Так вы располагаете нужной информацией или нет?       Голос Майкрофта показался Молли злым и надменным. В любой другой ситуации она и не стала бы отвечать на вызов, послушав Шерлока, однако Молли не понимала, что происходило с ним, поэтому она ответила положительно на поставленный вопрос, в надежде, что старший-Холмс посвятит её в те нюансы дела, о которых она не знала. Присев на кровати, Молли посмотрела в окно, пытаясь вспомнить их с Шерлоком разговор. Он в тот день действительно много рассказал ей о своём расследовании, однако сейчас вспомнить всё это было сложно, тревожное чувство не отпускало и путало все мысли. Солнце только-только начинало вставать, в комнате ещё было темно — Молли потянулась к лампе и включила свет, чтобы окончательно отогнать недавний сон.        — Шерлок хотел привлечь внимание прессы к своей зависимости, — неуверенно произнесла Хупер, кусая губы, — его интересовал владелец газет. К нему обратились из правительства и попросили помочь.       Её хмурый взгляд метался по стенам. В трубке воцарилось минутное молчание, от которого по спине и рукам Молли прошлись мурашки. Она не слышала и дыхания собеседника, но знала, что Майкрофт ещё был на связи и пока тот думал над её словами.        — Джон не должен был знать о расследовании до выпуска газет и...        — Не то, — резко произнёс Майкрофт, — он действует по-другому, среди людей в его сети Шерлок не был замечен, неизвестно, в городе он или нет. Что Шерлок хотел сделать сначала?        — Как?... — пробормотала Молли, сопоставляя известные ей и Майкрофту факты. Солгал ли он ей или так искусно водил брата за нос — Хупер могла только догадываться. — Шерлок не говорил. Он... ничего. Этого я не знаю... Но могу ли я, кхм... попросить вас связаться со мной, как только будет известно, где находится Шерлок?        — Нет, — ответ прозвучал быстро, в голосе Майкрофт и не попытался скрыть своё безразличие, — всего доброго.       Звонкие гудки неприятно давили по вискам. Вместо того, чтобы вновь лечь спать, Молли, крепко держа телефон в своих руках, принялась быстро печатать сообщения для Шерлока, при этом не упоминая звонка его старшего брата. С последним она планировала связаться днём ещё раз, настаивая на хоть каком-то уведомлении о состоянии детектива. Так Молли просидела почти десять минут, пристально смотря в экран своего телефона, надеясь увидеть отправленные сообщения прочитанными. К сожалению, даже в девять утра их никто не прочитал. Молли устало вздохнула, положив телефон на тумбочку. Из ящичка стола она достала свою записную книгу, ей нужно было посмотреть её расписание на понедельник и свериться с рабочим графиком по дежурствам. Неожиданно для себя Молли заметила на это воскресенье маленькую заметку. Это было напоминание об ужине с семьёй Уотсон, о котором Молли и Джон договорились ещё в тот день, когда её собака до смерти напугала доктора.       Выходной день прошёл очень быстро, Молли и заметить не успела, как городское небо потемнело и приобрело приглушённые оттенки синевы, открывая горожанам вид на блеклые звёзды. Хупер поспешно собралась и вышла к подоспевшему к её дому такси, ведь её уже давно ждали Джон и Мэри у себя дома. Всю дорогу Молли думала о том, куда Шерлока могло занести — она не стала бы волноваться за консультирующего детектива, если бы дело не касалось наркотиков, к тому же, Холмс сам охарактеризовал его Молли как «интригующее и серьёзное». Именно поэтому она боялась за его жизнь, вспоминая, как тяжело ей дались два года его фиктивной смерти. Майкрофт второй раз так и не перезвонил, а сама Хупер дозвониться до него не смогла. Звонок либо сбрасывался, либо игнорировался, однако она не собиралась сдаваться, оставив попытки на следующий день, чтобы не портить вечер с друзьями.       Едва Молли перешагнула порог квартиры, как услышала радостный голос Джона и звук льющейся воды на кухне.        — Привет, Молли! — Хупер улыбнулась, здороваясь с мужчиной. Он аккуратно взял пальто, повесил в шкаф и провёл её в гостиную, куда вскоре подошла и его жена. Сначала Молли почувствовала себя неловко, так как Джон начал расспрашивать о Томе, но она отшутилась и удачно перевела тему, попросив рассказать друзей про их медовый месяц. Во время их беседы Молли как-то раз показалось, будто Мэри отвлекалась от темы и думала о чём-то постороннем; взгляд миссис Уотсон часто метался в сторону окна. Её прежняя беззаботная улыбка словно изменилась. Мэри часто поправляла светлые короткие волосы за ухо, постоянно меняла позу, когда сидела. Джон не замечал беспокойства жены, так как привык, что Мэри — человек эмоций. Молли же задумалась.        — О, Лидс – это не город, а самая настоящая находка! Очень интересные достопримечательности... по крайней мере, так в брошюре было написано, — произнёс Джон, поставив чайничек с заваркой на столик. Он принёс из кухни для всех чашки, пока Мэри рассказывала о Лидсе.        — М, знаешь, я согласна с тобой, — Мэри расхохоталась, хитро посмотрев на Джона, — в последние дни ты почти никуда не хотел идти. Оно и к лучшему, меня тоже утомляют выставки, поэтому прогулкам я предпочту кое-что поинтереснее.       Молли улыбнулась, чувствуя себя немного неловко. Тут её телефон зазвенел, а на экране высветилось имя Майкрофта Холмса. Заметив это, Мэри ойкнула. — Джон, ты не мог бы принести торт? Думаю, он уже готов. И утром я видела где-то вафли...       Джон, пожав плечами, направился на кухню, а Молли, быстро взяв телефон, вышла в коридор, не успела Мэри и закончить свою фразу. Хупер вернулась быстро, двух минут не прошло. Она тут же начала извиняться, прикрываясь работой. Мэри без всякой улыбки на лице спросила:        — И как давно ты сотрудничаешь с Британским правительством?       На кухне послышался шум и приглушённая ругань Джона. Обе девушки бросили короткий удивлённый взгляд в сторону двери. Молли ничего не сказала, в гостиную вернулся Джон, неся в руках бисквитный торт и тарелку с другими десертами. Хмурый взгляд Мэри переменился, она вновь заулыбалась, а их беседа вернулась к обсуждению Лидса. В доме снова воцарилась уютная семейная обстановка. Больше Майкрофт Молли не тревожил, но она часто замечала на себе любопытный взгляд Мэри, выдающий её странное волнение.       Их беседа так увлекла Молли, что она и не заметила, как часовая стрелка подошла к цифре десять. Джон, услышав, что их гостья скоро уедет, немного расстроился, так как был очень гостеприимным и общительным человеком. Он поблагодарил Молли за визит и подал ей её верхнюю одежду, как вдруг Мэри взяла из шкафа своё пальто и уверенно заявила, что хочет прогуляться перед сном, также может проводить Молли. Отказываться от компании Хупер не стала и пока Мэри одевалась, она продолжила разговаривать с удивлённым Джоном. Понимая, что все грязные чашки и блюдца теперь на нём, он усмехнулся.        — И я люблю тебя, милый, — миссис Уотсон быстро клюнула мужа в щёку и поспешила выйти на улицу вместе с Молли. Во время ужина на улице слабо моросил дождь, бледные звёзды скрылись за облаками, а прохладный ветер щекотал оголённую кожу. Спальный район, в котором жила чета Уотсонов, ничем не отличался от других спальных районов Лондона: невысокие дома были чем-то похожи друг на друга, даже свет фонарей у каждого из них был одинокого тёплым и не слишком уж ярким, но именно дом Джона и Мэри приковывал к себе взгляд. Возможно, дело было в яркой зелени на подоконниках, а может взгляд приковывали чёрные винтажные перила, интересно контрастировавшие с выбеленными стенами. Совершенно случайно Молли стала свидетелем милой семейной сцены с поцелуем на прощание, этот момент вызвал у Молли улыбку, а в мыслях всплыл похожий эпизод из фильма, который она не так давно посмотрела. Отойдя от двери всего на несколько шагов, Мэри слегка потянула Молли за руку, возвращаясь к теме их разговора. И так как Хупер понимала, что никакая отмазка не сможет её прикрыть, она сдалась. Мэри была умна и Молли надеялась найти помощь с её стороны. Последний звонок Майкрофта Молли никак не успокоил — по данным старшего Холмса стало известно, что Шерлок решил остаться в городе и он вернулся к своему первоначальному плану. Мэри не прерывала Молли во время её рассказа, наоборот, слушала очень внимательно и, кажется, придумала новый план, который мог защитить её от шантажа Магнуссена.       Ситуация была расплывчатой, Молли и сама не была уверена в своих словах, но Мэри поняла, что может обратиться к Майкрофту Холмсу и помочь ему с братом, прося взамен обеспечить безопасность себе, Джону и их ребёнку. И в этот момент, когда все детали плана сошлись в единую картинку, Мэри почувствовала бодрый прилив уверенности: она была так рада, видя верное решение и правильный подход к мистеру Холмсу, что всю дорогу улыбалась, и эта самодовольная улыбка не сходила с её лица. Мэри подбадривала подругу, заверяя, что с Шерлоком всё будет в полном порядке, а Молли только пожимала плечами, даже не представляя, что творилось в душе мисс Уотсон.

***

      Рыжий кот бегал по комнатам и громко мяукал. В нём неожиданно проснулся дух озорства, когда Молли проводила очередную ревизию в своём платяном шкафу. Она наконец-то убрала свадебное платье в дальний угол, впрочем, как и большинство любимых летних одежд. Ещё одна неделя прошла незаметно, в частности из-за работы — Хупер проработала почти всю неделю одна, Хлоя взяла отпуск, а Райн проводил большую часть своего времени с больной матерью. Работать стало тяжелее, чувствительность к запахам усилилась, это часто мешало Молли проводить вскрытие очередного пациента. Поэтому она возвращалась домой уставшей, и наступление субботы стало для неё неожиданным событием. А ещё Хупер не могла вспомнить то, как провела вторник, ведь каждый день этой недели был похож на предыдущий, прямо как в фильме «День сурка»! Работа занимала большую часть её времени, смены отнимали у неё кучу сил, а утреннее недомогание стало чем-то привычным. Осознание подобного удручало и наводило тоску. Именно поэтому Молли решила разобрать свой летний гардероб и обнаружила, что она неправильно подобрала свой размер одежды в последний раз, так как большинство любимых шелковых рубашек вдруг стали для неё несколько маленькими. Радовало, что среди тёплых вещей в шкафу скопилось множество бесформенных пёстрых свитеров, в том числе любимый махровый бирюзовый кардиган.       Тоби, заметив, как Молли грубо бросила на пол какой-то цветастый сарафан, в три прыжка преодолел расстояние от коридора до спальни и вцепился в несчастную вещь, убегая с добычей в соседнюю комнату.       От досады глаза Молли защипало от слёз, она шмыгнула носом и бросила старые джинсы на пол. В последнее время из-за беременности Молли всё чаще хотелось перекусить сладкого, эта слабость отразилась на её фигуре, но на самом деле это было не так заметно, как думала несчастная Молли. На кухне послышалось протяжное мяуканье. Понимая, что разбирать одежду ей уже не хочется, она направилась на поиски кота, чтобы посмотреть, что он натворил в очередной раз. Тот нашёлся на полу, завёрнутый в тяжёлую джинсовую ткань — играя, рыжий кот запутался и привязался к ремню. Молли усмехнулась, помогая непоседливому питомцу распутаться. Но у Молли не сразу получилось вызволить Тоби, он продолжал играть с кончиком ремня, беспощадно его разрывая. Кот мешал и брыкался.        — Вот так, — Молли выпустила из ловушки питомца и вытерла слёзы обиды. К слову, о своей проблеме она успела забыть, потому что тут же она открыла холодильник и достала коробку эклеров.

***

      Обилие тёмных серых оттенков сводило с ума. Стены, бетонный пол, стулья — в кабинете всё было грязного, серого, какого-то металлического цвета. Отталкивающего. Зеркала визуально увеличивали крохотное тёмное помещение, но даже несмотря на этот дизайнерский приём находиться внутри было неприятно, Мэри показалось, что она и сама вся сжалась под натиском мрачных стен. Ей хотелось как можно быстрее решить все свои дела и уйти. Единственное, что придавало живость помещению — массивный стол из красного дерева. Политик, сидящий за ним и одетый также в светло-серый деловой костюм, придирчиво осматривал вошедшую женщину. Она не решилась снять в столь прохладном кабинете своё ярко-красное пальто и села на холодный стул рядом с Майкрофтом. Он нахмурился, а Мэри, мысленно себя подбадривая, улыбнулась и протянула руку мистеру Холмсу в приветственном жесте.        — Добрый день, мистер Холмс! У меня есть предложение, которое может вас заинтересовать. Я уверена, — Майкрофт пока молчал, что-то активно записывая в деловом журнале, — что знаю, как помочь Шерлоку и при этом помочь и вам.        — Сомневаюсь, мисс Морстен, — Майкрофт покачал головой. Он хотел отказать ей, но не успел и слова произнести, как вдруг открылась дверь и к ним зашла девушка в строгом чёрном костюме. Майкрофт одарил вошедшую ассистентку недовольным взглядом, однако та сделала вид, словно не заметила его недовольства. Каждый её шаг, каждое движение было уверенным и чётким. — Я ожидал встречи с миссис Смоллвуд, но никак не с вами, Мэри.       Они переглянулись друг с другом. В глазах Антеи Мэри заметила смеющиеся искры, а губы её дрогнули в слабой улыбке. Ещё два года назад, когда Шерлок подстроил свою смерть, Молли познакомилась с братом Шерлока и с его ассистенткой Антеей. И хотя они друг с другом почти не общались, помощница Майкрофта Молли показалась милой и она решила оставить её номер в записной книжке, так, на всякий случай. Антея подошла к столу начальника и подала ему тонкую папку с документами. Сощурившись, Мэри попыталась рассмотреть бумаги и заметила на первом листе несколько красных печатей и письменную заметку сверху, только прочитать ничего не смогла. Выражение лица Майкрофта переменилось, стоило ему открыть документ.        — А вот это уже интересно.       Недолго Холмс просматривал документы, вскоре он отложил их в сторону и обратился к Мэри, которую так и распирало любопытство.        — Та информация, которую я получил после женитьбы доктора Джона Уотсона, значительно отличается от этой, — Майкрофт указал на ту самую тонкую папку. Мэри поняла, что это были за бумаги и интерес к содержимому документа у неё только усилился, она чуть приподнялась, чтобы получше рассмотреть папку и надписи на ней. — Но я всё ещё не уверен, что вы сможете помочь мне.        — Шерлоку нужен Магнуссен, как сказала мне мисс Хупер, — при упоминании Молли Майкрофт вопросительно приподнял бровь, но Мэри продолжила говорить, не обратив на это внимание. — Моя знакомая работает на него, а ещё она знакома с Шерлоком. Джанин Хокинс была свидетельницей на нашей с Джоном свадьбе. Не скажу, что они с Шерлоком сдружились, но она его впечатлила. Если поговорить с Джанин и направить её к Шерлоку... Её тесные отношения с шефом мимо него точно не должны пройти.       Мэри улыбалась, её план казался ей идеальным. И она заметила, что и Майкрофта он заинтересовал. Стоявшая за спиной Холмса Антея молчала, выжидающе смотря на своего начальника и тут Мэри поняла, что новое дело Шерлока очень волновало его старшего брата — за этот месяц Майкрофт не смог найти положение в его схеме, при котором мог бы контролировать ситуацию. Так что сомнения, что план может быть мистером Холмсом отвергнут, тут же исчезли. Все эти переживания Мэри смогла прочесть в его глазах, а скованные движения всегда уверенной Антеи подтвердили все её догадки. И Мэри это ужасно льстило.        — И вы готовы уговорить мисс Хокинс сотрудничать с нами? С чего вы решили стать добровольцем, неужели мисс Хупер настояла? Ваша знакомая может отказаться помогать нам, судя по вашему рассказу, она занимает высокую должность в редакции Магнуссена, если он узнает о её участии, то непременно уволит. Вряд ли она захочет терять эту работу.        — Трудности есть, но я смогу её убедить помочь нам, — коротко произнесла женщина, прекратив улыбаться, — и тогда вы сможете знать о действиях мистера Холмса. Меня она хотя бы пустит в дом и выслушает, а вам даже дверь не откроет.        — И у неё, естественно, будут свои условия? — спросил Майкрофт, стуча пальцами по столешнице. Его взгляд был отведён в сторону, во время раздумий мужчина выглядел очень напряжённым, его брови были нахмурены, но Мэри в душе радовалась, понимая, что политик почти согласился с её планом. Тут он посмотрел на неё, сощурив глаза. Майкрофт выпрямился в кресле и тут Мэри поняла, какой он задаст следующий вопрос. — Как и у вас. Что вам нужно, миссис Уотсон?       Мэри встала со стула, она жестом указала на папку со своими документами и произнесла:        — Защита от Магнуссена. Не только вам он мешает.       Майкрофт усмехнулся, он последовал примеру гостьи, встал со своего кресла, попросил у Антеи свою верхнюю одежду и направился к выходу из кабинета. Вместе с Мэри они вышли в коридор. Антея проводила шефа и его клиентку до главного хода, а после ушла с документами Мэри в архив.       Они шли молча. Мэри сгорала от любопытства, ожидая вердикт мистера Холмса. Она понимала, что почти убедила его, но по словам Джона Майкрофт был не самым сговорчивым и дружелюбным человеком. Тут на его телефон пришло сообщение. Прочитав его, он усмехнулся и обратился к своей собеседнице:       — Я смогу помочь вам, если вы сможете уговорить мисс Хокинс.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.