ID работы: 5248226

Перемены к лучшему

Гет
PG-13
Завершён
132
автор
Размер:
201 страница, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
132 Нравится 74 Отзывы 42 В сборник Скачать

Глава двадцать первая — Вне всяких сомнений

Настройки текста
      — Мэм, вы точно всё это унесёте сами?       Большой справочный том, лежащий на самой вершине книжной кипы в руках Молли, так и норовил упасть прямо ей в ноги. Было ещё только ранее утро, в магазине людей практически не было, разве что в очереди стояло двое посетителей.        — Точно-точно, никаких проблем! Мне нужна моя сумка... она... где-то здесь.       Молли окинула магазин растерянным взглядом, пытаясь обнаружить пропажу.        — Она лежит на прилавке. Давайте я вам помогу, — продавец уже протянула руки, чтобы взять сумку, как вдруг отпрянула: Молли ойкнула, и этим она напугала всех в округе. Потом всех настигла вторая волна испуга: толстая книга той самой кипы всё-таки решила упасть в ноги бедняге Молли. Стоящая позади мадам наклонилась, чтобы помочь вернуть справочник на прилавок. Молли почувствовала, как её шея и лицо покрылись яркими пятнами из-за волнения и, возможно, из-за стыда. Спустя пять минут она уже сидела на заднем сидении такси, называя водителю адрес. Попутно она проверяла сумку, чтобы содержимое было верным. Возвращаться в магазин не особо хотелось.       Шерлок только начал вести консультации. В будние дни к нему чаще всего приходили в вечернее время, утром квартиру на Бейкер-стрит посещали либо высокопоставленные лица, либо особо отчаянные клиенты. Обычно Шерлок писал заметки в своих соцсетях, обозначая дни, когда он может принимать людей. Вчерашний день был выходным, поэтому сегодня у него было особенно много работы. Молли очень тихо прошла в коридор, сняла верхнюю одежду, а потом так же тихо прокралась в спальню Шерлока. Сначала, конечно, она хотела уйти в бывшую комнату Джона, но ей совсем не хотелось подниматься на второй этаж: сумка оказалась жутко тяжёлой, а ещё прилично болела спина. Холмс об этом не знал, в последнее время он почти что не замечал Молли, он получил сильно интересное дело. Она не обижалась, но иногда у неё просыпалось желание пристыдить Шерлока за его поведение.       С момента посещения выставки вместе с Эвр прошло две недели. Майкрофт иногда присылал Молли сообщения с расспросами о её самочувствии: такого внимания от него она вовсе не ожидала, а потому отвечала односложно и не всегда вовремя. Шерлок всё так же не знал о знакомстве Молли с его сестрой, так что жизнь шла своим чередом. Хотя, конечно, одна странность всё же была: в доме Тома она внезапно обнаружила фотографию Эвр.       Взяв в руки рамку, Молли рукавом кофты протёрла на всякий случай стекло. Со снимка на неё смотрела улыбающаяся Эвр, которую обнимал счастливый Том. Только у неё были короткие каштановые волосы, прямые, а ещё вроде она носила карие или зелёные линзы. Когда Молли показала рамку с фото Тому, он только пожал плечами:        — Я разве не рассказывал? Это Лиз. Совсем из головы вылетело, сама знаешь, столько работы.        — Лиз? А где она сейчас? — спросила Молли, пытаясь выстроить искреннюю интонацию.        — В Глазго, у неё стажировка началась. Я планировал навестить её на следующей неделе, знаешь, устроить сюрприз. Ты не в обиде?        — На что? — Молли сцепила руки в замок, в недоумении смотря на Тома. Сейчас ей не приходилось разыгрывать искреннее удивление. — Я живу с мужчиной, к которому ты приревновал меня, ещё когда мы с тобой готовились к свадьбе.       Том, впрочем, был крайне ветреным человеком: он часто влюблялся (и ещё чаще менял место работы). К Молли он относился как к сестре. Всё ещё держа в руках рамку со снимком, Хупер в мыслях сопоставляла события тех двух недель между собой. Получается, Эвр следила за ней?        — Ты права, — усмехнулся он, хотя Молли затронула неприятную для него тему, — Честер, если что, будет у моих родителей. Задерживаться сильно я не собирался. «Конечно, — подумала Молли, отчасти сочувствуя Тому, — в Глазго ты точно не задержишься...»       Сказать правду сразу не хватило духу, к тому же, вряд ли бы он ей поверил. Том скорее подумает, что она совсем чокнулась с Шерлоком, нежели порвёт со своей новой подружкой. Мало ли, вдруг Молли придумала эту Эвр, а её и в помине нет? Она молча поставила рамку на место и поспешила покинуть квартиру под предлогом срочных дел.       Сидя на кровати, Молли доставала книги, складывала их рядом с собой и гипнотизировала обложки взглядом. Она не знала, какую ей стоило начать читать, а потому открывала каждую, внимательно пролистывала страницы и жадно скользила по строчкам с ровными буквами. Всё это были книги по воспитанию. По мнению Молли, каждая должна была дать ей бесценные знания. Близилась весна, а Хупер с тревогой глядела на календарь. Утром, часов в шесть, поступил звонок от Джона: они с Мэри отправились в больницу. Молли не сильно переживала за них, её больше пугала мысль о собственных родах, морально к которым она пока не была готова. Как-то этот момент вылетел из головы...       В какой-то степени Хупер, конечно, уже была подготовлена, однако, к примеру, знаний об уходе у неё почти не было. В какой последовательности следовало кормить, гулять и укладывать спать она тоже не знала. И даже из-за этого расстраивалась.       В какой-то момент Молли показалось, что обычных справочников ей недостаёт: тогда она распутала наушники и включила аудио-книгу. Когда Шерлок зашёл в спальню, чтобы переодеться, он был крайне удивлён. Он совсем не ожидал увидеть здесь Молли, более того, в таком странном виде. Она даже не сразу его заметила, так сильно она увлеклась чтением.        — Ой, привет! Ты куда-то собрался? — она сняла наушники и мягко улыбнулась ему, оглядывая с головы до ног.        — Что происходит?       Молли осмотрела спальню и только пожала плечами.        — Ничего, я просто тут... сижу?        — Воспитание, уход... — Шерлок подошёл к кровати и взглянул на весь бардак, который окружал Молли. Это совсем на неё не похоже! — Тут на все возрасты, до пятнадцати лет! Молли, не лучше ли было обратиться ко мне?       — Мне кажется, что я ещё совсем мало знаю о детях. Конечно, у меня есть племянники, я часто раньше с ними сидела, но всё-таки это другой случай. И рядом никого не будет. Знаешь, ты вообще не похож на человека, который знает, чем мальчики отличаются от девочек.        — Уверена?       Шерлок сел на край кровати, забыв о том, что он хотел сменить пиджак. Он взял в руки первую попавшуюся книгу, небрежно её полистал и вернул Молли, пока та подбирала справочники, будто бы цепляясь за них, как за спасательный круг. Со стороны коридора послышались шаги, а половицы у порога громко заскрипели, отвлекая. Молли слышала грубый голос Лестрейда, когда тот только пришёл на Бейкер-стрит, это было примерно полчаса назад. Теперь они, видимо, собирались уезжать.        — Ты ошибаешься. Я знаю, в каком возрасте сдают выпускные экзамены и сколько карманных расходов нужно давать в неделю. Арчи рассказал мне об этом, — Шерлок сверил время на настенных часах, но даже не взглянул в сторону двери, — мальчик, который нёс кольца на свадьбе Джона и Мэри. И точно знаю разницу между полами.        — Я говорю серьёзно. Совсем не хочу ругаться, и я не ругаюсь! — Молли всплеснула руками, стараясь говорить чуть тише, чтобы не беспокоить Грега, который всё ещё ждал за дверью. — Мне нужно быть уверенной, что мы всё сделаем правильно. Я слишком долго переживала из-за своего будущего, но совсем ничего не делала, чтобы избавиться от этих страхов.        — Крис не будет любить тебя меньше, если ты будешь гулять с ним не час, а сорок пять минут. Посмотри на Джона, он ведь совсем ничего не умеет! — Молли легонько толкнула Шерлока в плечо и тихо засмеялась. Надо же, как он говорит о Джоне! Должно быть, шутит. — И спокоен как удав. Иногда он слишком наивен. Ты не можешь знать наверняка, — пододвинувшись ближе, Молли снова протянула в руки Холмсу один из справочников. Он принял. — Хорошо, что-нибудь с этим придумаем. Ты не будешь одна. Не забывай про моих родителей, они будут только рады помочь. Крис будет человеком с самой крепкой и здоровой нервной системой. Только в следующий раз, когда ты опять начнёшь переживать по какому-либо поводу, говори об этом мне, а не закрывайся в спальне и не прячься от меня.        — Я вовсе не пряталась!        — Грег подвезёт меня до Скотланд-Ярда. Если хочешь, вечером можем сходить в тот итальянский ресторан на углу.        — Ну уж нет, после того дела с контрабандой даже не упоминай при мне о нём!       Молли расхохоталась, вспоминая случай месячной давности, когда они только сошлись. Один из официантов оказался не чист на руку, и в своей пасте Молли неожиданно обнаружила дорогую серьгу. Шерлок даже не успел заплатить за ужин, так как уже спустя десять минут в ресторан ворвались люди из какой-то особой службы и повалили весь персонал на пол. Молли с Шерлоком не тронули: каким-то образом Майкрофт прознал об их ужине и распорядился им сильно не досаждать.       Она вспомнила о Майкрофте и сразу перестала смеяться, только растянула губы в улыбке и пожелала Шерлоку удачного дня. Как раз позавчера, когда она была в гостях у Тома, ей пришло новое сообщение, на которое она до сих пор не ответила. Майкрофт, впрочем, не требовал моментального ответа, он всё равно соблюдал элементарные приличия, видимо, чтобы наладить отношения с братом. Если Эвр снова начнёт выкидывать фокусы, Майк сразу же побежит к Шерлоку.       «У меня всё в порядке, спасибо», — отправила Молли, почти не глядя в телефон. Майкрофт интересовался, не нужна ли ей какая помощь.       «Вы нашли уже дом, куда хотите переехать?» — на экране всплыло новое сообщение. Молли чуть нахмурилась, читая. Майк и так заменил ей риелтора, на встречу вместо Алекса пришёл совершенно другой человек, представившийся мистером Фишером. Новый агент сразу же завалил Хупер вопросами, чем сильно смутил. Она, конечно, подыскивала дом в черте города, всё-таки жить на съемной квартире уже не хотелось, но Фишер оказался слишком напористым человеком, и следующую встречу с ним она перенесла на неопределённый срок.       «Пока нет подходящего».        — Может, он так хочет от меня избавиться? Буду жить далеко от центра и редко появляться в городе. Какой коварный план, — Молли без интереса посмотрела в окно и продолжила чтение, отложив мешавшие наушники в сторону. Пока что она ждала звонок от Джона. — Как же глупо. Нет, не знаю, чего он хочет.

***

      Улицу озарял красно-синий свет полицейских мигалок. Возле места преступления были натянуты ленты, не позволяющие посторонним далеко пройти. Рядом следили и стажёры, за которых отвечала Донован. Увидев Молли, подошедшую к лентам совсем близко, Салли сухо поздоровалась и убрала одно из ограждений.        — Молли, наконец-то ты здесь! — протянул Грегори, вовремя заметивший кислую физиономию Донован и смущённое выражение лица Молли.        — Я получила в сообщении адрес… но здесь же труп.        — Так получилось.       Покачав головой, Молли отошла к одной из служебных машин. Ребята Лестрейда между собой переговаривались, что-то себе записывали и с важным видом ходили из стороны в сторону, поглядывая на тело. Над тем как раз склонился судмедэксперт, уже начавший свой осмотр.        — Тело дети нашли, добежали до ближайшего магазина и попросили вызвать нас. Ну, я на обеде был, к вам зашёл, — Грег, казалось, немного смутился. Он слышал разговор Шерлока и Молли, это и так было ясно. — И звонок поступил. Шерлок говорит, убили этого, — он кивком головы указал в сторону трупа, — не здесь. Так-то он прав, но ещё найти надо это место. От тебя нужен свежий взгляд: Беннерс твёрдо верит, что это обычная бытовуха. Может он и прав, ты посмотри.        — А где сам Шерлок?        — Скоро придёт, ищет лавочника из того магазина напротив, надо всё-таки показания дать, а он смылся, видите ли. Понимаю, что не вовремя, но Шерлок, — Грег снова кивнул в ту сторону, куда кивал минуту назад, — Чарльзу не доверяет. Как всегда, в общем.        — Ладно, мне только перчатки нужны, — и Молли, чуть виновато улыбнувшись Грегу, отошла к судмедэксперту. Давно она уже не занималась трупами. До знакомства с Грегори Молли никогда не имела дела с криминалистикой, она вскрывала тела только пациентов из Бартса, до этого она опыта набиралась в лаборатории госпиталя родного города. Но Грег сразу понял, что таких специалистов как Молли нужно сразу хватать и переманивать на свою сторону. Потом в Бартс пришёл Шерлок, и работы с убитыми прибавилось. Но Молли, впрочем, не сильно возражала. Первое время она пыталась намекнуть Холмсу на разницу между профессией судмедэксперта и патологоанатома, но когда она открывала рот, он просто переставал её слушать. Хорошо, что это было почти пять лет назад...        — Хупер? Мне уже сказали про тебя, — пробормотал мужчина, склонившийся над трупом. Он проверял состояние глаз, попутно проговаривая вслух замечания. — Предположительно смерть наступила два часа назад, роговица начала темнеть. Перчатки в машине, но я и сам справлюсь. Помощь не нужна.        — Скотланд-Ярд часто привлекает меня к работе, так что... Может, всё же я могу...        — Это не обязательно, мэм.       Он выпрямился, теперь нависал над бедной Молли. Она поняла, что мешала ему, но всё-таки Грег сам наставал, не могла же она просто так приехать...        — Мисс Хупер возьмёт перчатки и приступит к работе. Лестрейд дал на это согласие, теперь, будьте так любезны, отойдите в сторону и не мешайте.       Теплая рука Шерлока легла на плечо Молли, та даже не обернулась, продолжая разглядывать Беннерса. Он выглядел жутко уставшим, уже и возраст проглядывался в седине среди тёмных волос и в морщинах на лице. Беннерс хмыкнул, пожал плечами и отошёл, позволяя подойти к убитому поближе. Всё-таки Молли не вписывалась в общую картину, а потому чувствовала себя неуютно, хотя она прекрасно знала, что от неё требовалось. Спустя минуту подошёл и сам Лестрейд, проговаривающий вслух детали назревающего дела. Тогда Чарльз не выдержал и решил высказать своё недовольство, перед этим громко гаркнув:        — Не понимаю, для чего здесь ошиваются посторонние! При всём моём уважении, Грегори. Тело увозим, проводим полную экспертизу, о чём говорить-то?! Что у трупа она увидит? Одни гематомы и пятна, да на нём места живого нет!       В этот момент Молли пришлось повернуть голову в бок и сымитировать кашель, скрывая свой смех. Шерлок сделал вид, будто ничего не заметил, а Беннерс, тот самый эксперт, ещё сильнее повысил голос и махнул в сторону Хупер. Та склонилась над телом, осматривая проявившиеся розоватые пятна на бледной коже.        — Тогда вы сделали неверные выводы, — она откинула ворот куртки убитого, оголяя его мясистую шею, — потому что он лежит тут два часа, но смерть наступила раньше. Четыре часа. Он бы не успел так замёрзнуть, на улице не та погода.       Беннерс счёл слова Молли за личное оскорбление, хотя это было совсем не так. Она жестом подозвала к себе Шерлока и Грега, указывая на инъекционный синяк, спрятавшийся за остальными. Дело в цвете, всякие синяки, ссадины различались сами по себе, как и пятна, проявившиеся уже после смерти. Потом Молли указала на другие признаки и обратила внимание на пыльные руки, под ногтями тоже скопился слой грязи. Мужчины переглянулись, с минуту промолчали и почти в один голос произнесли:        — Складское помещение.        — Это ещё не итог, но я надеюсь, мистер Беннерс, вы всё-таки поняли, для чего Лестрейд пригласил нас, — лицо Беннерса вмиг покраснело, когда Шерлок произнёс это, а губы Чарльза сжались в одну тонкую линию, он едва сдерживал возмущение. Молли стиснула перчатки, сложила осторожно их на место и порхнула в сторону Холмса, цепляясь за его локоть. Никто и не спорил о профессионализме Чарльза, однако он любил делать поспешные выводы, о чём знал и помнил Холмс. Лестрейд сам предложил позвать Молли, вспомнив, как часто она помогала Скотланд-Ярду в те годы их начала знакомства. — Тело теперь ваше, мисс Хупер может быть свободна, а мы с инспектором осмотрим периметр.        — Но вы не можете...        — Гвен! — Грегори подозвал кого-то из своих помощников. Он отлучился всего на пару секунд, озвучив приказание, и вместе с Шерлоком они направились к одной из служебных машин, осторожно проходя мимо растянутых жёлтых лент. Только Молли осталась стоять посреди дороги, смотря тем вслед. Она задумчиво что-то пробормотала себе под нос и спрятала руки в карманах куртки. Всего через пару секунд дверь машины открылась, а Шерлок, махнув рукой, громко крикнул, голос его перекрывал всю возьню и весь шум, который оставался за спиной Хупер:        — Мы же ждём!       Порой Молли всё-таки не понимала его, хотя, казалось бы, изучила повадки Холмса вдоль и поперёк за эти долгие пять лет дружбы.       Конечно, искать склад она не поехала, её просто подвезли до ближайшего перекрёстка, откуда она благополучно уехала на такси домой. Ждавший кот, услышав шорох со стороны коридора, только сладко потянулся на диване, на котором он спал целый день, пока в квартире никого не было. Молли поставила пакет с продуктами на стол, разобрала часть и, достав со дна плюшевую игрушку, решила оставить её в спальне. Та ей попалась на глаза случайно, это был то ли кролик, то ли кот какой. В блоге Джона упоминалось дело о пропавшем домашнем кролике, который мог ещё светиться в темноте. Увидев игрушку, Молли сразу вспомнила ту заметку, рука сама потянулась к полке. Шерлок помнит каждое расследование, которые проводит, поэтому точно оценит её маленький подарок. Хотя кролик, правда, должен принадлежать Крису.       И каково же было удивление Молли, когда, вернувшись вечером домой, Шерлок принёс похожего кото-кролика, только размером больше. Обе игрушки теперь лежали в детской комнате, устроившись рядышком на одной полке книжного шкафа.        — Джон звонил, — Лестрейд остался на ужин, Молли попросила его не уходить и предложила посидеть вместе с ними. У мальчишек так ярко горели глаза от радости после раскрытого дела, что она предложила как-нибудь скромно это отметить. Пока она убирала посуду, Грег и Шерлок разговаривали между собой, всё ещё сидя за столом. — Девочка чудная. Он вам уже говорил, кого хочет видеть крёстным?        — Меня? — уточнил Холмс, обернувшись.        — Да, раз уж ты был его шафером, — подтвердила Молли, а после, наконец, разобравшись с уборкой, присоединилась к их компании. Грег тоже заинтересовался, он осторожно отодвинул стул, чтобы сидеть было не так тесно. — Крёстной будет какая-то подруга Мэри с госпиталя. О, он ещё просил передать, чтобы ты брал трубку... Джон целый день не мог до тебя дозвониться.        — Я не брал специально, — Шерлок покачал головой, вспоминая события сегодняшнего дня. — Напишу ему позже, как будет время. Мы разговаривали утром, этого достаточно. Если бы с Лестрейдом отвлекались на поздравительные звонки, не поймали бы убийцу. Джон не в обиде, а дело закрыто.        — Нам пришлось повозиться, но хорошо, что у этого идиота не было пистолета. А то было бы как в прошлый раз!        — Какой прошлый раз? — тут Молли насторожилась, она покосилась на Шерлока, но тот упорно делал вид, что беседа совсем его не интересовала, и он просто копался в своём телефоне. Задержание, о котором говорил Грег, прошло ещё пару месяцев назад, когда они вместе с Джоном бегали по набережной, пытаясь взять Уиллис, ту дамочку, которая и рассказала им потом про Эвр. Лестрейд поспешил оправдаться.        — Да давно было, забудь! Так, мелочь одна.       В этот раз Шерлок не удержался и всё же позволил себе ухмыльнуться. Молли просто не знала о пистолете, хотя она сама обрабатывала ссадины в Бартсе им с Уотсоном.        — Ты извини, что мы средь бела дня тебя вызвали. Занята была? — Грегори поспешил перевести разговор в другое русло, заметив, как сильно расстроилась Молли. — Мы хотели Андерсона привлечь, но он упирался, да и вообще он сам не свой последние пару лет, — вспомнив, как Андерсон посадил его перед камерой и попросил рассказать о «Падении», как ему удалось выжить, Холмс перевёл смех в кашель. — А ты всё-таки часто помогаешь нам, ну, вот и решили... Беннерс, кстати, тебя потом вспомнил, не злись на него. Не с той ноги встал.       Молли пожала плечами. А вот Шерлок, наоборот, не собирался так легко прощать Беннерса, хотя и лично его слова не сильно задели. То, в каком тоне тот высказывался в адрес Молли, Шерлока не устраивало. В какой-то момент наступила тишина, но Грег быстро взял инициативу на себя и вспомнил старый забавный случай со службы. Спустя час он всё-таки ушёл, входная дверь с хлопком закрылась, створку со звонким щелчком задвинули.

***

       — Подожди, ты неправильно делаешь...        — Я знаю, как правильно!        — Ты весь эксперимент загубишь.        Шерлок раздражённо всплеснул руками. Два часа назад он принёс для Молли несколько образцов неизвестного происхождения. К ним добавились и реагенты, составляющие «домашнюю» лабораторию на Бейкер-стрит. Так как клиентов ещё не было, а добрая половина города в выходной день отсыпалась, Шерлок предложил провести Молли небольшой эксперимент. Тот, правда, затянулся.        — Нам нужно всего семь миллилитров, а ты добавляешь все двадцать, — пояснила Молли, рассматривая пробирку, которая была заполнена наполовину. Белые пузыри, болтающиеся внутри, всплывали на поверхность и лопались, тихо-тихо шипя.        — Это моё оборудование, мне лучше знать, сколько и что нужно добавлять.       В такие моменты спора Шерлок походил на маленького ребёнка, который никак не хотел признать свою неправоту и упрямился до последнего. Утренние лучи солнца заливали кухню мягким зелёным светом. Вся посуда покоилась на своих местах, что для квартиры для Бейкер-стрит было в новинку, однако бардак, царящий на столешнице посередине комнаты, компенсировал отсутствие беспорядка. Ещё Шерлок нашёл где-то в закромах шкафа две медицинские униформы, халат и перчатки. Их было не обязательно надевать, но увидев, как загорелись глаза Молли, он всё-таки решил их оставить. Эксперимент больше напоминал сценку двух актёров погорелого театра, спор не прекращался ни на минуту, и им обоим это даже нравилось. Хупер поставила пробирку на место, проверив, чтобы штатив стоял на столе крепко, и подошла к Шерлоку. Рука потянулась к его волосам, Молли чуть взлохматила тёмные кудри и, пародируя обиду, наигранно сказала:        — Я хочу загубить весь эксперимент, и тогда я сам буду убирать всю кухню после фонтана пузырей!       Не оценив пародию, Холмс фыркнул. Они продолжили работать, и уже через пятнадцать минут вся кухня была завалена густым слоем шипящей пены. Молли прикрывала ладонью рот, искренне смеясь над Шерлоком. Тот только успел отпрыгнуть от стола. Скинув промокший насквозь халат, Шерлок поспешил за шваброй, а Молли, продолжая смеяться, поспешила в ванную, чтобы смыть с себя эту гремучую смесь. И, конечно же, она заметила, что Шерлок тоже, пусть и слабо, улыбался.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.