***
Снова Бартс. Теперь Шерлок стоял на крыше больницы, ему был виден ближайший район. Так, он контролировал себя, свои мысли; взгляд не расплывался. Хмурое небо только наводило тоску. Дата в телефоне стояла так же старая. В сообщениях первой всплыла переписка с Грегом, когда они назначали время встречи возле торгового центра. — Дело о подрыве. Тогда погибла одна женщина из правительства, кажется, Норбери. С ней какое-то время работал Майкрофт. Это всё, что было ему известно. По крайней мере, тогда он думал, что этого достаточно. Шерлок быстро преодолел лестничный пролёт, буквально за считанные секунды добравшись до отделения морга. Он всё ещё надеялся, что застанет там Молли. Однако двери были закрыты, ему они никак не поддавались. Получается, Чертоги в этом случае всё-таки были ограничены. Шерлок понял, что теперь был смысл посетить торговый центр. Сознание в этот раз вело его туда. Прибыв на место, он увидел Грега и Майкрофта. Они сидели на ступеньках, выглядывая его среди прохожих. Всё происходило так же, как и в тот день в реальной жизни. Странно, что он смог запомнить встречу точь-в-точь, столько времени прошло, он даже не помнил имя поджигательницы, хотя помнил, что та пыталась выстрелить ему в ногу. — Эй, привет! — Грег махнул ему рукой. — Чего ты так долго, мы уже всё здесь осмотрели. — Были дела, — уклончиво ответил Шерлок, глянув в сторону брата. Майкрофт выглядел как обычно, разве что устало. — Напомните детали. — Надо же, ты, оказывается, можешь что-то забыть. Он не думал, что его собственное сознание подкинет ему такую колючую шутку. Джон похлопал его по плечу и предложил сесть рядом с ними, но Шерлок продолжал стоять, наблюдая за окружением. — Двое гражданских пострадало, ну, и сам подрывник. По камерам посмотрели, их несколько было, мужчины. — Зачем-то им понадобилась Норбери, — вслух бросил он, рассуждая. Шерлок развернулся и глянул на автобусную остановку, куда часто посматривал Джон. В тот раз он и заметил Уиллис. Сейчас же её не было. — Норбери? Причём здесь она? — Майкрофт достал из кармана пачку дорогих сигарет и похлопал по пальто, надеясь найти и зажигалку. — Она была убита, была в торго... — Вовсе нет. Жива и невредима, всё так же действует мне на нервы. Он сделал длинную затяжку, а после небрежно стряхнул пепел с тлеющей сигареты. Шерлок хмуро его осмотрел. Лестрейд пожал плечами, они продолжили говорить с Джоном о всякой ерунде, не замечая замешательства Холмса. Внезапно он почувствовал неприятный металлических запах крови, отдающий в нос, однако выйти прямо сейчас из Чертог у него не получалось. Раньше это было довольно просто, теперь же — мучительно и практически безрезультатно. Шерлока настиг страх, что он не сможет вернуться к реальности, хотя здравая часть его разума, должно быть, над ним насмехалась. На телефон пришло сообщение. Дрожащей рукой достав тот из кармана, он прочёл текст. Мэри просила его приехать на другой конец города, даже заботливо скинула ему нужный адрес. Не прощаясь с друзьями, Шерлок кинулся к проезжей части, ловя такси. Он всё ещё не понимал причину своего нахождения в этом конкретном месте. Кэб подъехал сразу же. Оказалось, что Мэри попросила его приехать в океанариум. Шерлок не знал, для чего. Но у него не было другого выбора. Прежде он не бывал здесь, поэтому воображение умело достраивало картину. Тёмно-синие цвета, казалось, ещё больше сводили с ума. И всё это было так реально. Огромные рыбы плыли вглубь океанариума, как будто осознанно они неслись вперёд. Несколько людей наблюдали за плавающими скатами у стёкол, преграждая ему дорогу. Мэри ждала в одном из залов, но она была не одна. Рядом с ней стояла пожилая женщина, держащая в руках довольно большую сумку. Увидев Шерлока, Мэри, всхлипывая, бросилась к нему. — Ты ведь поможешь им? — Кто эта женщина? Мэри не успела ответить. Она хотела, но пуля, впившаяся в её тело, не дала ей договорить. Мэри упала ему на руки. Только после этого Шерлок смог выйти из Чертог. Металлический запах не проходил, но крови, к счастью, не было. Холмс мотнул головой, анализируя то, что он увидел. Очевидно, он встретился с Норбери, которая на самом деле была давно мертва. Выходит, она могла нести угрозу? В любом случае, он был озадачен. Умирающая Мэри лежала у него на руках, а он ничего не мог с этим поделать, не среагировал. Вид сумки его смутил, но у него не было ни секунды, чтобы решить задачу. Его собственный мозг сыграл с ним плохую шутку. Теперь он был крёстным отцом Рози, быть может, дело в этом? Всё это время Шерлок был на Бейкер-стрит, миссис Хадсон уехала ещё утром, поэтому он оставался в одиночестве. Весьма удобно. Таймер, поставленный на телефон, показывал сорок три минуты. Это действительно было очень долго. Обычно Шерлок на час погружался в Чертоги, время летело незаметно, он просто работал, расследовал дела и иногда размышлял над старыми нерешёнными загадками. Эти сорок семь минут показались ему бесконечными. Стоило попытаться снова. Шерлок прежде отправился в ванную, чтобы прохладной водой привести себя в чувства.Пульс зашкаливал. То, что с ним происходило, чем-то напоминало паническую атаку, только та была сравнима с бомбой замедленного действия. Вернувшись в гостиную, он сел в кожаное кресло и сосредоточился на воспоминаниях. Уже спустя пару секунд Холмс оказался в Чертогах. В этот раз его взгляду открылась набережная, шёл мелкий дождь, кое-где на небе гуляли тёмные тучи. Рядом проходили группы туристов с гидами. Шерлок понятия не имел, что интересного они могли узнать о Темзе, если любая информация быстро находилась в интернете. Вспомнив о телефоне, Холмс сразу обратился к нему, но эта попытка оказалась тщетной, поскольку никаких сообщений он не увидел. Мессенджер был пуст. Не долго думая, он всё же решил отправиться в Бартс. Быть может, теперь двери морга откроются. По дороге Шерлок размышлял о той подставе, которую подготовили ему Чертоги. Он как будто видел один из вариантов своей жизни. Если бы Норбери не умерла, эта участь постигла бы Мэри. А что с Эвр? Есть ли она в этом мире? Ему повезло, в Бартсе Молли всё-таки была. Она всё ещё работала, как раз взвешивала массу чьего-то мозга, когда Шерлок открыл дверь лаборатории, внимательно осматривая помещение. Ничего не изменилось, оборудование стояло то же. Молли, приветливо с ним поздоровавшись, предложила выпить кофе. — Не нужно. Она пожала плечами. — У тебя какое-то расследование? Я сейчас занята, но ты можешь сам... всё сделать. Шерлок не мог не сравнивать эту версию Молли с той, что ждала его дома вместе с Крисом. Внешне они обе ничем не отличались, разве что эта Хупер была несколько стройнее и выглядела более свежей. Давно он не видел её в белом лабораторном халате. И всё-таки Шерлок воспринимал их как разных людей, хотя ещё не знал, насколько его предположение верно. По сути, это лишь отражение его восприятия в Чертогах. — Да, есть одно дело, — он накинул пиджак на спинку стула, сел и начал вслух рассуждать. — Допустим, есть человек. У него небольшая проблема. Он думает, что сошёл с ума. — Надеюсь, ты сейчас не о себе говоришь, — сказала Молли, чуть прищурив глаза. — Предлагаю абстрагироваться от меня. — Мы с тобой почти восемь лет знакомы. Это будет сложно. Так и... дальше? — Этот человек знает о событиях, которые могли бы произойти в реальной жизни. Сейчас объясню, — Шерлок встал со стула и нашёл в лаборатории доску с маркером. Он слабо помнил, была ли та в Бартсе реально, но его Чертоги пока что продолжали ему подчиняться. Молли внимательно следила за ним, не отводя глаз. — Есть отправная точка событий. Или их две, сложно сказать. Допустим, что он точно знает, что произойдёт, если в точке А ситуация сложится по-другому, появится на горизонте другой человек, например. Он это как бы видит. — В чём конкретно проблема? — она отложила расчёты и подошла поближе к доске, где Шерлок чертил линию и подписывал точки, как будто бы сооружая график. — В его способности видеть или в самих событиях? Даже если он знает вероятный исход в точке А, какая ему разница, если на деле всё обстоит иначе? — Но это же странно! — Я не понимаю, что происходит. Ты снова вернулся к наркотикам? — Нет, Молли. Она хотела продолжить говорить, но он перебил её. Молли выглядела расстроенной. Он вдруг вспомнил, как она отчитывала его за то прикрытие в притоне. Шерлок обещал ничего не принимать, но так и не смог сдержать обещание. И хотя это было ради дела, он понимал, насколько сильно опустился в глазах друзей. — Дело в... я это вижу. И не понимаю, почему. На моих руках умерла Мэри, — Молли ахнула, теперь не в силах найти подходящие слова. — Но ведь она жива. Она ничего не говорила. — Всё не так, как должно быть. — А как должно быть? — Молли подтвердила его теорию. В этой версии происходящего всё было почти так же реально, как и в жизни.***
Крис тихо лежал в своей кроватке, увидев Шерлока, он только пару раз моргнул, видимо, ещё не понимая, что от него требовалось. Холмс был удивлён, когда узнал, что самостоятельно держать голову он сможет только через месяц-полтора. Это казалось ему действительно странным. — Наш эксперимент возобновлён, да, мистер Хупер? — Холмс уложил его на плед поближе к Молли, та приоткрыла глаза, застав шорох. — Как-как? — Мистер Хупер. Он теперь мой помощник. Молли снова закрыла глаза, улавливая последние минуты дрёмы. Когда Крис замешкался, услышав её голос, ей всё-таки пришлось сесть. — Тебе надо поговорить с Майкрофтом. — Он даже пытался вчера это сделать. — Тебе нужно уладить с ним вопрос, — Молли достала из кармана джинсов свёрнутый конверт, который она ещё вечером после крестин забрала из ящика. — Вообще, я не хотела, чтобы ты это видел. Просто так... он далеко зашёл. Давай только без нравоучений. — Она вскинула руку, призывая жестом Шерлока её выслушать. — Понимаю, что ты не хочешь его видеть. Я честно говоря, тоже не горю желанием. Но ты, кажется, ему нужен. Она передала Криса на руки Шерлоку и сама ушла на кухню за кофе. Вернулась Молли с двумя кружками, поставила их на прикроватный столик и решила заняться коробками для переезда. Парочка из них лежала как раз рядом. Молли успела сложить два ряда полок, после чего всё-таки провалилась в сон, как только присела на минутку отдохнуть. Майкрофт не обманул её, когда ответил на вопрос о содержимом в конверте. Шерлок небрежно бросил письмо на пол. — Молли, ты ведь понимаешь, насколько это глупо?! Он хочет вернуть контроль над Эвр! — Тебе не обязательно его возвращать. По сути, он в любой момент может вернуть всё сам. Майкрофт хочет решить вопрос мирным путём. — Конечно, его всего-то чуть не убили. Дурацкая затея. Сколько было писем? — Уже не помню. Ему понадобилось меньше минуты, чтобы понять, что их было три. Молли сложила книги и отодвинула наполненную коробку, маркером не забыв подписать её. — Я не собираюсь с ним разговаривать. В следующий раз не умалчивай о таких вещах. Это важно. Ещё повезло, что это оказался Майкрофт! Шерлок пытался не показывать своих эмоций, но выходило у него из рук вон плохо. От новой пугающей интонации Крис начал плакать. Тогда уже Молли оставила коробки и забрала сына, а Холмс так и остался сидеть с упавшим письмом от брата. Через пару минут ей на мобильный позвонила Мэри. Ещё вчера они договаривались вместе прогуляться, оставив детей в надёжные мужские руки. Не успела она дойти до телефона, как услышала стук в дверь. Мэри была очень пунктуальной. Вместе с Джоном и огромной коляской она буквально ввалилась в крохотную квартирку Молли, теперь заставленную громадными коробками. Крис, мельком глянувший на прибывших, перестал хныкать. — Привет-привет! — Мэри шагнула в коридор, пододвинула коляску и сразу направилась к ребёнку. Уотсоны видели Криса впервые. Когда Шерлок вышел к ним навстречу, она сразу же начала сравнивать черты лица. — А у него тоже есть кудряшки! — Мы уже их заметили. Ты очень проницательна, — Шерлок натянуто улыбнулся, не упустив возможность ответить с ноткой сарказма. — Ой, ещё бы мордочку так не строил, совсем на выдру похож! — выражение лица Холмса изменилось на озадаченное. — Малыш симпатичнее будет. Он жестом указал на гостиную. Джон, забрав из коляски Рози, последовал за другом. У Молли на сборы было всего пятнадцать минут, Мэри очень давно ждала встречи и никак не могла не торопить её. Когда женщины ушли, Шерлок с Джоном начали работу. У них на руках был как раз готовый образец из лаборатории. Вещество, распространяемое теперь в городе, прежде Холмс не встречал, эти соединения ещё были нигде зарегистрированы и официально запрещены, хотя и некоторые похожие смеси он мог перечислить. Записи на листочках оказались интереснее. Всё было зашифровано, причём весьма остроумно, но Шерлок знал некоторых распространителей, попадающих под эти примерные описания. Круг людей сужался. Джон впервые допустил мысль о том, что доля пользы всё-таки в вылазках Холмса в притоны была. Тем не менее, мысль эта не была радостной. — И что это значит? — Это распространённый случай, но кое-что мы можем. Шерлок опёрся о стену, сложа руки на груди и мысленно рассуждая над тем, какой путь решения станет лучшим. В это время Джон описал ситуацию на листе бумаги, который прикрепил к стене над телевизором. Пока Шерлок молчал, он вставил свои пять копеек: — Нам почти повезло с прослушкой. Ещё бы мы на них не наткнулись... — Если мои предположения верны, я могу ещё раз задействовать своих людей, — Шерлок пальцами застучал по подоконнику. Воспоминания об увиденном в Чертогах ещё всплывали в его мыслях. Когда он встретил в коридоре Мэри, сначала опешил, вышло секундное замешательство. — Ты им за это платишь? — Джон с удивлением подпёр подбородок, глядя на полупустой лист. — Да, но они совсем не прихотливы. Заплатишь им шестьдесят долларов или тридцать — ни слова не скажут. Спустя десять минут Джон записал и некоторые реплики, услышанные с «жучков». Они были расплывчатыми и местами завуалированными, и всё же Шерлок с лёгкостью расшифровал парочку, потратив на это менее пяти минут. Однако Рози, заскучавшая без внимания отца, начала недовольно мычать, Джону пришлось поспешить к ней, чтобы она не заплакала. После работа продолжилась. Уже через час к ним присоединился человек Шерлока, иногда прикрывающий его в притоне. Так они смогли найти контакт двух диллеров, уже встречавших эту группу.