ID работы: 5248226

Перемены к лучшему

Гет
PG-13
Завершён
132
автор
Размер:
201 страница, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
132 Нравится 74 Отзывы 42 В сборник Скачать

Главая двадцать пятая — Осознание

Настройки текста
       — Джон просил тебя подъехать пораньше, — Молли стояла у зеркала, осматривая красную ленту, вплетённую в волосы. — Если мы опоздаем, ему это не понравится.       Шерлок поправлял манжеты белой рубашки, при этом косясь в сторону Тома, сидевшего на диване вместе с Крисом. Тот сегодня должен был следить за ребёнком по просьбе Молли. В этот день Шерлоку предстояло стать крёстным отцом Рози, маленькой дочери Джона и Мэри, и Молли почему-то считала это событие важным. Её на роль крёстной не пригласили, Уотсоны попросили об этом миссис Хадсон и сестру Джона. На всякий случай Холмс накинул на плечи пиджак, скрывая наклеенные никотиновые пластыри на левую руку.        — Ты знаешь моё отношение к религии. Джон должен быть мне благодарен только за то, что я вообще согласился явиться в церковь.        — Да-да, я помню, только не вздумай сказать ему об этом.       Том фыркнул, прикрывая смех. Заметив на себе строгий взгляд Шерлока, он только пожал плечами и вернулся к своим заботам. Крис вёл себя весьма прилежно, почти не плакал и с очень задумчивом видом озирался по сторонам, пытаясь понять, что вокруг него происходило. Кот Тоби осторожно держал дистанцию с ребёнком, стараясь не подходить к нему ближе двух метров. Шерлок, кстати, заметил, что кот очень точно отмерял расстояние. Это совпадение ещё долго не давало ему покоя, Молли, однако, заявила, что ни за что не даст ему проводить над беднягой Тоби эксперименты.        — Ты уверена, что хочешь присутствовать?        — Определённо! — удивлённо сказала она, доставая новую пару лакированных туфель с низким каблуком.        — Подумай об этом ещё раз, Молли...        — Ещё одна такая выходка, и на крестинах не будет тебя! Джон поймёт, если я оставлю тебя сегодня дома.        — Надеюсь, вы вернётесь к четырём, у меня ещё в городе будут дела, — учтиво напомнил Том, подхватив Криса на руки. Шерлок и Молли уже стояли у дверей, готовясь уйти. Пока что Холмс не отдал машину брату и имел возможность ей пользоваться.        — Да, конечно, не волнуйся! Спасибо, что согласился нам помочь, — Молли слегка смущённо ему улыбнулась; она поправила складки на красном платье и ещё раз глянула в зеркало, раздумывая над тем, не слишком ли ярким получился её наряд.        — Мне не сложно, — Том снова пожал плечами. — Побуду с сыном.        — Я удивлён, что Дин согласилась пойти с тобой на свидание. У неё резко поменялись вкусы?       Улыбка пропала с лица Молли. Она обернулась и вопросительно посмотрела на Шерлока, требуя его объяснений. Том, в свою очередь, почувствовал себя застигнутым врасплох.        — Её зовут Хлоя. И тебя это не касается.        — Как скажешь.        — Пожалуйста, — Молли развела руками в сторону, прося мужчин притормозить. — Не сейчас, мы опаздываем. Том, поздравляю! Всё, пока!       Она на прощание помахала рукой Крису и быстро выбежала из квартиры, мысленно надеясь, что уже в скором времени они смогут переехать в дом, осталось наладить вопрос аренды. Шерлок следовал за ней, держа в руках ключи от машины и подарок для крестницы.       В церковь они приехали почти что вовремя. Джон их встретил у парковки, как раз пытаясь до них дозвониться — все звонки от друга Холмс благополучно сбрасывал, будучи занятым работой и дорогой. Было заметно, что Джон здорово нервничал, хотя и старался это скрывать. Первой с ним решила заговорить Молли, решив, что Шерлок после неудачной встречи с Томом находится не в лучшем расположении духа.       Рядом маячил дорогой чёрный автомобиль.        — Привет! Прости нас, мы старались приехать как можно быстрее...        — Ничего страшного, Молли, тебя ждёт Мэри, — перебил её Джон, указав в сторону зелёной лужайки, где и стояла его жена, гуляющая с малышкой Рози. Шерлок остался, а вот Хупер последовала к ней, продолжая одёргивать юбку.        — Наконец-то вы приехали! Только вас и не хватает, — Мэри глянула в сторону церкви. — Идём. Сюда ещё зачем-то приехал Майкрофт со своей делегацией. Ничего не хочешь мне рассказать?        — Майкрофт? И давно он здесь?        — Почти час. Жаль, что его нельзя выгнать. Я пыталась.       Молли развела руками.        — Наверное, приехал к Шерлоку. Они не так давно повздорили.        — Это последний человек, которого я хочу видеть рядом с моей семьёй, — Мэри подняла дочь на руки, поправляя воротничок уже испачканного платья. На это Молли ничего не смогла ответить. Она сама толком ничего не знала, так как Шерлок рассказал об их ссоре довольно абстрактно. Оставалось надеться, что ничего серьезного не произошло, и Майкрофт просто захотел в очередной раз предстать в обществе в хорошем свете на крестинах дочери лучшего друга своего брата.        — Гарриет тоже приехала?        — Да. Она даже привезла для Рози подарок, — Мэри указала на красный бантик, завязанный вокруг головы девочки. Малышка Рози иногда поднимала к нему руки и пыталась снять. — А вы похожи!       Она пыталась разрядить обстановку и отвлечься от мыслей о Майкрофте. Молли оглянулась и заметила тот чёрный автомобиль. Видимо, он-то ему и принадлежал.       Когда Джон маякнул им, поманив рукой, они ушли в церковь. Внутри было достаточно светло, взгляд цеплялся за витражи и бледные колонны. Вокруг священника собрались все гости, пригласили только самых близких, каждого Хупер знала в лицо. Например, присутствовал Грег и одна из подруг Мэри, с которой она тоже была знакома.       Мэри сделала глубокий вдох и передала Рози Шерлоку. В стороне стоял Майкрофт, и он действительно был не один, с ним также была Антея и ещё молодой человек. Присмотревшись к нему, Молли поняла, что прежде его не видела. Их взгляды на короткий миг пересеклись. Хупер отвернулась, внимательно наблюдая теперь за происходящим в церкви. Также она заметила Гарриет, сестру Джона. Они и правда были похожи, например, у них обоих глаза были глубоко посажены, а ещё оба имели светлый цвет волос. Стояли они не рядом, он, казалось, даже сторонился сестры, хотя перед церемонией они перебрасывались парой слов.       Майкрофт, одетый в вычурный костюм, почти что не наблюдал за крещением, он переговаривался со своим помощником. Молли показалось, что церемония длилась ужасно долго. Когда Шерлок отвлёкся и завис на пару минут в телефоне, она легонько его толкнула. Он хотел ей что-то сказать, но его сразу же позвала к себе Гарриет, она совсем не умела обращаться с Рози и нуждалась в чей-то поддержке.        — Нет же, Дуглас, — шикнула Антея, обращаясь к мужчине, которого Хупер заметила сегодня. — Позже.       Они разговаривали слишком громко. Молли пыталась не смотреть в них сторону, делая вид, что они не привлекли её внимание. Майкрофт присоединился к беседе, он, как коршун, нависал над Антеей, что-то вкрадчиво ей объясняя. Молли на миг показалось, что по её коже пробежались мурашки. Шерлок стоял теперь поодаль. Майкрофт подошёл к ней, здороваясь.        — Давно не виделись, мисс Хупер. Вас можно поздравить.        — Вы ради этого пришли?       Он покачал головой и сложил руки на груди, время от времени поглядывая на Уотсонов.        — Не совсем. Но, признаюсь, мне нужны вы.        — Я не собираюсь следить за Шерлоком и обо всём вам докладывать.        — Какого ужасного вы обо мне мнения, — он закатил глаза, как будто бы её слова действительно его задели. Голос Майкрофта так и сочился раздражением. — У меня хватает источников. Ваше самочувствие всё также оставляет желать лучшего?       Молли вдруг вспомнила письмо, которое она получила около недели назад. Она так его и не вскрыла, оставила в ящичке. Манера допроса Майкрофта напомнила ей вопросы этих странных писем.        — Они ведь ваши, верно?        — Говорите точнее.        — Письма. Что было в последнем?       Майкрофт хмыкнул.        — Всё-таки Эвр ошибалась насчёт вас. Я говорил ей, что вы умны, но она никак не хотела верить.        — И как это понимать?        — В последнем письме я спросил у вас: на что вы готовы пойти? И теперь у меня есть возможность даже узнать ответ. Никаких прослушивающий устройств я не использовал, не волнуйтесь, Молли.       Сложно было сохранять самообладание в такой напряжённый момент. Мэри уже поглядывала с опаской в их сторону, наверное, и не слушая речь священника и пытаясь уловить хоть часть их разговора. Молли поджала губы, думая над ответом. В голове жужжал целый рой мыслей. В прошлый раз, когда ей угрожала Эвр, она и правда была напугана, ошеломлена. Теперь же Молли была раздражена и зла. Его вопросы ставили её в неловкое положение. И дело было даже не в отсутствии имени адресанта.        — На многое, мистер Холмс. Я живой человек, и прошу относиться ко мне с уважением! — она отвернулась от него, пальцами вцепившись в складки юбки. — Если вы так пошутить хотели, знайте, это не смешно! Так и зачем я вам нужна?        — Мне требовалось убедиться, что вы нужный человек, и в случае чего я смогу на вас рассчитывать. Вы помогли подделать смерть Шерлока, но это было давно и...        — Убедиться? В моей верности? Что не сбегу с тонущего корабля?       Извинившись перед стоящими рядом людьми, Молли отошла в другую сторону, встав теперь рядом с одной из колонн. Дуглас, тот помощник Майкрофта, поспешил пойти за ней. Она не хотела ни с кем разговаривать, но и привлекать к себе внимание других людей ей было не нужно. Молли упорно делала вид, что никого не замечала.        — Мисс Хупер! — шёпотом обратился он к ней. Молли заметила, что издалека он казался выше, на деле же он был немногим выше её. Антея осталась с Майкрофтом, она была вновь отвлечена своим телефоном. — Мне жаль, что так вышло. Вы немного не поняли...        — Я поняла, — твёрдо ответила она, стараясь говорить так же тихо. — Майкрофт перешёл все границы. Почему вы его оправдываете?!       Миссис Хадсон, стоявшая неподалёку, обернулась и приложила палец к губам. Молли почувствовала, как начала краснеть. Конечно же, они привлекали внимание. После церемонии Шерлок будет обо всём её расспрашивать.        — Молли, вы и сами понимаете, какая это острая ситуация, — наверное, Дуглас так завуалированно пытался сказать, что семья Холмсов была сумасшедшей. — Мистер Холмс заботится и о репутации. Вам повезло, что в СМИ нет вокруг вас шумихи. Я лично приложил к этому руку по просьбе Майкрофта.        — Меня это не успокаивает, — ответила Молли, однако она и правда попыталась отпустить свою злость. Теперь она больше выглядела растерянной. — А вас после нашего разговора не уволят?        — Надеюсь, что нет, — Дуглас усмехнулся, тогда и на губах Молли появилась неуверенная улыбка. Она отвела взгляд и увидела, что крестины уже подходили к концу. — Могу точно сказать, что вы прошли его проверку. У мистера Холмса есть разговор к брату, поэтому, если позволите, поговорите с Шерлоком.       Теперь было понятно, почему Майкрофт перечислил на её счёт такую большую сумму. Дуглас не просто так к ней подошёл. Подумав об этом, она хмыкнула. Ей стоило быть с ними осторожной.

***

      Снова Бартс. Теперь Шерлок стоял на крыше больницы, ему был виден ближайший район. Так, он контролировал себя, свои мысли; взгляд не расплывался. Хмурое небо только наводило тоску. Дата в телефоне стояла так же старая. В сообщениях первой всплыла переписка с Грегом, когда они назначали время встречи возле торгового центра.        — Дело о подрыве.       Тогда погибла одна женщина из правительства, кажется, Норбери. С ней какое-то время работал Майкрофт. Это всё, что было ему известно. По крайней мере, тогда он думал, что этого достаточно.       Шерлок быстро преодолел лестничный пролёт, буквально за считанные секунды добравшись до отделения морга. Он всё ещё надеялся, что застанет там Молли. Однако двери были закрыты, ему они никак не поддавались. Получается, Чертоги в этом случае всё-таки были ограничены. Шерлок понял, что теперь был смысл посетить торговый центр. Сознание в этот раз вело его туда.       Прибыв на место, он увидел Грега и Майкрофта. Они сидели на ступеньках, выглядывая его среди прохожих. Всё происходило так же, как и в тот день в реальной жизни. Странно, что он смог запомнить встречу точь-в-точь, столько времени прошло, он даже не помнил имя поджигательницы, хотя помнил, что та пыталась выстрелить ему в ногу.        — Эй, привет! — Грег махнул ему рукой. — Чего ты так долго, мы уже всё здесь осмотрели.        — Были дела, — уклончиво ответил Шерлок, глянув в сторону брата. Майкрофт выглядел как обычно, разве что устало. — Напомните детали.        — Надо же, ты, оказывается, можешь что-то забыть.       Он не думал, что его собственное сознание подкинет ему такую колючую шутку. Джон похлопал его по плечу и предложил сесть рядом с ними, но Шерлок продолжал стоять, наблюдая за окружением.        — Двое гражданских пострадало, ну, и сам подрывник. По камерам посмотрели, их несколько было, мужчины.        — Зачем-то им понадобилась Норбери, — вслух бросил он, рассуждая. Шерлок развернулся и глянул на автобусную остановку, куда часто посматривал Джон. В тот раз он и заметил Уиллис. Сейчас же её не было.        — Норбери? Причём здесь она? — Майкрофт достал из кармана пачку дорогих сигарет и похлопал по пальто, надеясь найти и зажигалку.        — Она была убита, была в торго...        — Вовсе нет. Жива и невредима, всё так же действует мне на нервы.       Он сделал длинную затяжку, а после небрежно стряхнул пепел с тлеющей сигареты. Шерлок хмуро его осмотрел. Лестрейд пожал плечами, они продолжили говорить с Джоном о всякой ерунде, не замечая замешательства Холмса.       Внезапно он почувствовал неприятный металлических запах крови, отдающий в нос, однако выйти прямо сейчас из Чертог у него не получалось. Раньше это было довольно просто, теперь же — мучительно и практически безрезультатно. Шерлока настиг страх, что он не сможет вернуться к реальности, хотя здравая часть его разума, должно быть, над ним насмехалась. На телефон пришло сообщение. Дрожащей рукой достав тот из кармана, он прочёл текст. Мэри просила его приехать на другой конец города, даже заботливо скинула ему нужный адрес. Не прощаясь с друзьями, Шерлок кинулся к проезжей части, ловя такси. Он всё ещё не понимал причину своего нахождения в этом конкретном месте. Кэб подъехал сразу же.       Оказалось, что Мэри попросила его приехать в океанариум. Шерлок не знал, для чего. Но у него не было другого выбора. Прежде он не бывал здесь, поэтому воображение умело достраивало картину. Тёмно-синие цвета, казалось, ещё больше сводили с ума. И всё это было так реально. Огромные рыбы плыли вглубь океанариума, как будто осознанно они неслись вперёд. Несколько людей наблюдали за плавающими скатами у стёкол, преграждая ему дорогу.       Мэри ждала в одном из залов, но она была не одна. Рядом с ней стояла пожилая женщина, держащая в руках довольно большую сумку. Увидев Шерлока, Мэри, всхлипывая, бросилась к нему.        — Ты ведь поможешь им?        — Кто эта женщина?       Мэри не успела ответить. Она хотела, но пуля, впившаяся в её тело, не дала ей договорить. Мэри упала ему на руки. Только после этого Шерлок смог выйти из Чертог.       Металлический запах не проходил, но крови, к счастью, не было. Холмс мотнул головой, анализируя то, что он увидел. Очевидно, он встретился с Норбери, которая на самом деле была давно мертва. Выходит, она могла нести угрозу? В любом случае, он был озадачен. Умирающая Мэри лежала у него на руках, а он ничего не мог с этим поделать, не среагировал. Вид сумки его смутил, но у него не было ни секунды, чтобы решить задачу. Его собственный мозг сыграл с ним плохую шутку. Теперь он был крёстным отцом Рози, быть может, дело в этом?       Всё это время Шерлок был на Бейкер-стрит, миссис Хадсон уехала ещё утром, поэтому он оставался в одиночестве. Весьма удобно. Таймер, поставленный на телефон, показывал сорок три минуты. Это действительно было очень долго. Обычно Шерлок на час погружался в Чертоги, время летело незаметно, он просто работал, расследовал дела и иногда размышлял над старыми нерешёнными загадками. Эти сорок семь минут показались ему бесконечными.       Стоило попытаться снова. Шерлок прежде отправился в ванную, чтобы прохладной водой привести себя в чувства.Пульс зашкаливал. То, что с ним происходило, чем-то напоминало паническую атаку, только та была сравнима с бомбой замедленного действия. Вернувшись в гостиную, он сел в кожаное кресло и сосредоточился на воспоминаниях. Уже спустя пару секунд Холмс оказался в Чертогах.       В этот раз его взгляду открылась набережная, шёл мелкий дождь, кое-где на небе гуляли тёмные тучи. Рядом проходили группы туристов с гидами. Шерлок понятия не имел, что интересного они могли узнать о Темзе, если любая информация быстро находилась в интернете. Вспомнив о телефоне, Холмс сразу обратился к нему, но эта попытка оказалась тщетной, поскольку никаких сообщений он не увидел. Мессенджер был пуст. Не долго думая, он всё же решил отправиться в Бартс. Быть может, теперь двери морга откроются. По дороге Шерлок размышлял о той подставе, которую подготовили ему Чертоги. Он как будто видел один из вариантов своей жизни. Если бы Норбери не умерла, эта участь постигла бы Мэри. А что с Эвр? Есть ли она в этом мире?       Ему повезло, в Бартсе Молли всё-таки была. Она всё ещё работала, как раз взвешивала массу чьего-то мозга, когда Шерлок открыл дверь лаборатории, внимательно осматривая помещение. Ничего не изменилось, оборудование стояло то же. Молли, приветливо с ним поздоровавшись, предложила выпить кофе.        — Не нужно.       Она пожала плечами.        — У тебя какое-то расследование? Я сейчас занята, но ты можешь сам... всё сделать.       Шерлок не мог не сравнивать эту версию Молли с той, что ждала его дома вместе с Крисом. Внешне они обе ничем не отличались, разве что эта Хупер была несколько стройнее и выглядела более свежей. Давно он не видел её в белом лабораторном халате. И всё-таки Шерлок воспринимал их как разных людей, хотя ещё не знал, насколько его предположение верно. По сути, это лишь отражение его восприятия в Чертогах.        — Да, есть одно дело, — он накинул пиджак на спинку стула, сел и начал вслух рассуждать. — Допустим, есть человек. У него небольшая проблема. Он думает, что сошёл с ума.        — Надеюсь, ты сейчас не о себе говоришь, — сказала Молли, чуть прищурив глаза.        — Предлагаю абстрагироваться от меня.        — Мы с тобой почти восемь лет знакомы. Это будет сложно. Так и... дальше?        — Этот человек знает о событиях, которые могли бы произойти в реальной жизни. Сейчас объясню, — Шерлок встал со стула и нашёл в лаборатории доску с маркером. Он слабо помнил, была ли та в Бартсе реально, но его Чертоги пока что продолжали ему подчиняться. Молли внимательно следила за ним, не отводя глаз. — Есть отправная точка событий. Или их две, сложно сказать. Допустим, что он точно знает, что произойдёт, если в точке А ситуация сложится по-другому, появится на горизонте другой человек, например. Он это как бы видит.        — В чём конкретно проблема? — она отложила расчёты и подошла поближе к доске, где Шерлок чертил линию и подписывал точки, как будто бы сооружая график. — В его способности видеть или в самих событиях? Даже если он знает вероятный исход в точке А, какая ему разница, если на деле всё обстоит иначе?        — Но это же странно!        — Я не понимаю, что происходит. Ты снова вернулся к наркотикам?        — Нет, Молли.       Она хотела продолжить говорить, но он перебил её. Молли выглядела расстроенной. Он вдруг вспомнил, как она отчитывала его за то прикрытие в притоне. Шерлок обещал ничего не принимать, но так и не смог сдержать обещание. И хотя это было ради дела, он понимал, насколько сильно опустился в глазах друзей.        — Дело в... я это вижу. И не понимаю, почему. На моих руках умерла Мэри, — Молли ахнула, теперь не в силах найти подходящие слова. — Но ведь она жива.       Она ничего не говорила.        — Всё не так, как должно быть.        — А как должно быть? — Молли подтвердила его теорию. В этой версии происходящего всё было почти так же реально, как и в жизни.

***

      Крис тихо лежал в своей кроватке, увидев Шерлока, он только пару раз моргнул, видимо, ещё не понимая, что от него требовалось. Холмс был удивлён, когда узнал, что самостоятельно держать голову он сможет только через месяц-полтора. Это казалось ему действительно странным.        — Наш эксперимент возобновлён, да, мистер Хупер? — Холмс уложил его на плед поближе к Молли, та приоткрыла глаза, застав шорох.        — Как-как?        — Мистер Хупер. Он теперь мой помощник.       Молли снова закрыла глаза, улавливая последние минуты дрёмы. Когда Крис замешкался, услышав её голос, ей всё-таки пришлось сесть.        — Тебе надо поговорить с Майкрофтом.        — Он даже пытался вчера это сделать.        — Тебе нужно уладить с ним вопрос, — Молли достала из кармана джинсов свёрнутый конверт, который она ещё вечером после крестин забрала из ящика. — Вообще, я не хотела, чтобы ты это видел. Просто так... он далеко зашёл. Давай только без нравоучений. — Она вскинула руку, призывая жестом Шерлока её выслушать. — Понимаю, что ты не хочешь его видеть. Я честно говоря, тоже не горю желанием. Но ты, кажется, ему нужен.       Она передала Криса на руки Шерлоку и сама ушла на кухню за кофе. Вернулась Молли с двумя кружками, поставила их на прикроватный столик и решила заняться коробками для переезда. Парочка из них лежала как раз рядом. Молли успела сложить два ряда полок, после чего всё-таки провалилась в сон, как только присела на минутку отдохнуть. Майкрофт не обманул её, когда ответил на вопрос о содержимом в конверте. Шерлок небрежно бросил письмо на пол.        — Молли, ты ведь понимаешь, насколько это глупо?! Он хочет вернуть контроль над Эвр!        — Тебе не обязательно его возвращать. По сути, он в любой момент может вернуть всё сам. Майкрофт хочет решить вопрос мирным путём.        — Конечно, его всего-то чуть не убили. Дурацкая затея. Сколько было писем?        — Уже не помню.       Ему понадобилось меньше минуты, чтобы понять, что их было три. Молли сложила книги и отодвинула наполненную коробку, маркером не забыв подписать её.        — Я не собираюсь с ним разговаривать. В следующий раз не умалчивай о таких вещах. Это важно. Ещё повезло, что это оказался Майкрофт!       Шерлок пытался не показывать своих эмоций, но выходило у него из рук вон плохо. От новой пугающей интонации Крис начал плакать. Тогда уже Молли оставила коробки и забрала сына, а Холмс так и остался сидеть с упавшим письмом от брата.       Через пару минут ей на мобильный позвонила Мэри. Ещё вчера они договаривались вместе прогуляться, оставив детей в надёжные мужские руки. Не успела она дойти до телефона, как услышала стук в дверь. Мэри была очень пунктуальной. Вместе с Джоном и огромной коляской она буквально ввалилась в крохотную квартирку Молли, теперь заставленную громадными коробками. Крис, мельком глянувший на прибывших, перестал хныкать.        — Привет-привет! — Мэри шагнула в коридор, пододвинула коляску и сразу направилась к ребёнку. Уотсоны видели Криса впервые. Когда Шерлок вышел к ним навстречу, она сразу же начала сравнивать черты лица. — А у него тоже есть кудряшки!        — Мы уже их заметили. Ты очень проницательна, — Шерлок натянуто улыбнулся, не упустив возможность ответить с ноткой сарказма.        — Ой, ещё бы мордочку так не строил, совсем на выдру похож! — выражение лица Холмса изменилось на озадаченное. — Малыш симпатичнее будет.       Он жестом указал на гостиную. Джон, забрав из коляски Рози, последовал за другом. У Молли на сборы было всего пятнадцать минут, Мэри очень давно ждала встречи и никак не могла не торопить её.       Когда женщины ушли, Шерлок с Джоном начали работу. У них на руках был как раз готовый образец из лаборатории. Вещество, распространяемое теперь в городе, прежде Холмс не встречал, эти соединения ещё были нигде зарегистрированы и официально запрещены, хотя и некоторые похожие смеси он мог перечислить. Записи на листочках оказались интереснее. Всё было зашифровано, причём весьма остроумно, но Шерлок знал некоторых распространителей, попадающих под эти примерные описания. Круг людей сужался. Джон впервые допустил мысль о том, что доля пользы всё-таки в вылазках Холмса в притоны была. Тем не менее, мысль эта не была радостной.        — И что это значит?        — Это распространённый случай, но кое-что мы можем.       Шерлок опёрся о стену, сложа руки на груди и мысленно рассуждая над тем, какой путь решения станет лучшим. В это время Джон описал ситуацию на листе бумаги, который прикрепил к стене над телевизором. Пока Шерлок молчал, он вставил свои пять копеек:        — Нам почти повезло с прослушкой. Ещё бы мы на них не наткнулись...        — Если мои предположения верны, я могу ещё раз задействовать своих людей, — Шерлок пальцами застучал по подоконнику. Воспоминания об увиденном в Чертогах ещё всплывали в его мыслях. Когда он встретил в коридоре Мэри, сначала опешил, вышло секундное замешательство.        — Ты им за это платишь? — Джон с удивлением подпёр подбородок, глядя на полупустой лист.        — Да, но они совсем не прихотливы. Заплатишь им шестьдесят долларов или тридцать — ни слова не скажут.       Спустя десять минут Джон записал и некоторые реплики, услышанные с «жучков». Они были расплывчатыми и местами завуалированными, и всё же Шерлок с лёгкостью расшифровал парочку, потратив на это менее пяти минут. Однако Рози, заскучавшая без внимания отца, начала недовольно мычать, Джону пришлось поспешить к ней, чтобы она не заплакала. После работа продолжилась. Уже через час к ним присоединился человек Шерлока, иногда прикрывающий его в притоне. Так они смогли найти контакт двух диллеров, уже встречавших эту группу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.