ID работы: 5248226

Перемены к лучшему

Гет
PG-13
Завершён
132
автор
Размер:
201 страница, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
132 Нравится 74 Отзывы 42 В сборник Скачать

Глава двадцать восьмая — Откровенно

Настройки текста
      Щедрое предложение Майкрофта Молли сначала приняла с осторожностью. Он сказал, что жить сейчас в их доме небезопасно, а потому им стоит на время перебраться к нему. Его дом находился в одном из самых дорогих районов Лондона, многие здания здесь были похожи друг на друга: невысокие, строгие и безумно богатые.       Лекарства убрали боль и привели картинку окружающего мира в полный порядок, тошнота прекратилась, а голова практически не кружилась. Молли стояла у окна, выглядывая чёрный автомобиль Дугласа. Она успела собрать вещи, когда не было и девяти часов. Почему-то Дуглас опаздывал, и ей всё казалось, что она останется здесь, в больнице, навсегда. Накинув на плечи тёплую кофту, Молли взяла в руки мобильный и пролистала последние сообщения.       «Рейс задерживают, перенесли на вечер. ШХ»       «Снова задержали. ШХ»       Ответ он так и не прочитал.       Всю ночь сегодня шёл дождь, не прекращался и до сих пор, в итоге совсем погасил пришедшую в выходные знойную жару. Молли вспомнила пикник. Она бы многое отдала, чтобы находиться сейчас той же компанией в саду пионов миссис Холмс.       Из окна больницы даже виднелся маленький скверик, сейчас, увы, пустующий. Клумбы утопали в лужах, зелёный свет пешеходного светофора рассеивался в дождливой мороси. На улице не было ни души. В это время Молли обычно выходила с Крисом на прогулку, доходила до парка, который был неподалёку...       Находясь вдали от дома, Молли не находила себе места.        — Мисс! — медсестра постучала по дверному косяку перед тем, как войти. — Как ваше самочувствие?        — Уже намного лучше, спасибо.        — Доктор скоро к вам подойдёт. Если вам понадобится такси, зайдите на пост.       Молли кивнула. Через какое-то время в палату вошёл доктор, присматривающий за Хупер эти два дня. Его взгляд блуждал по вещам, оставленным на краю заправленной кровати.        — Уверены, что не хотите остаться здесь до понедельника? — спросил он и ручкой сделал несколько заметок в медкарте. Все ещё витая в своих мыслях, Молли перебирала вязаные нитки на вороте кофты, украшающие горловину. Доктор снова обратился к карте. — Обычно мы рекомендуем пройти полное обследование, вам нужно будет подписать пару бумаг.        — Конечно.       Он задал несколько вопросов, а потом вышел, пожелав удачного дня. Эта больница сильно отличалась от Бартса, здесь в палатах было больше места, интерьер, видно, не так давно обновляли, а ещё у пациентов перед кроватью, на противоположной стене, висел небольшой телевизор. Молли всё-таки надеялась, что в следующий раз попадёт в больницу не в качестве пациента, но пока ей приходилось встречаться с разными врачами не по рабочим вопросам. Тут она вспомнила, как сильно скучает по Бартсу. Даже по сменщице Хлое, пусть та и пыталась постоянно улизнуть домой пораньше.       По дверному косяку снова постучали. Обернувшись, Молли увидела Дугласа, тот был одет с иголочки, светлый брючный костюм не успел намокнуть под дождём, лёгкий плащ был небрежно накинут на плечи. Дуглас бодро поздоровался, прошёл к кровати и постучал ладонью по сумке.        — Ну что, в путь?        — Точно, — без особого энтузиазма ответила она, забрав телефон, лежащий на холодном подоконнике. Никаких сообщений не было, а последнее до сих пор оставалось без ответа.       Дуглас ей нравился, хотя и знакомы они были ничтожно малое время. По крайней мере, он был приятнее Майкрофта и умел найти нужные слова. Он завёл машину, та тронулась с места. Когда они выехали на дорогу, Молли украдкой глянула в сторону сквера. Дождь не затихал, так что на улице по-прежнему было мало людей.        — Что-то вы не очень рады.        — Неделя весёлая прошла, — усмехнулась она, отводя взгляд.        — Если хотите, можем где-нибудь позавтракать, — Дуглас включил радио и тут же принялся листать станции, останавливаясь на каждой не больше трёх секунд. Назойливая музыка не понравилась Молли — она боялась, что так головная боль вернётся. К её счастью, Дуглас остановился на новостях, он убавил звук и полностью сосредоточился на дороге. Монотонная болтовня ведущих никого не отвлекала.        — Ну, от хорошего кофе я бы не отказалась.        — Отлично! Знаю я одно место.       Дуглас включил поворотник и перестроился в крайнюю левую полосу.        — Новак и Херцег задержаны, вам нечего опасаться! Молли, — обратился он к ней, когда машина остановилась на перекрёстке, — теперь всё наладилось.        — Я рада, правда, — ответила она, чувствуя, что к глазам подступали слёзы. — Устала бояться. Это ужасно...        — Понимаю, мисс.        — Я думала, что умру прямо там. То есть, а как иначе! — растерянно произнесла Молли, крутя свисающий с кисти браслет. — Я очень благодарна вам. Вы спасли мне жизнь.        — Не я, это всё мистер Холмс. Его благодарите!       Она не стала отвечать, а только продолжила смотреть на дорогу. Вскоре они подъехали к какому-то кафе, Дуглас заверил её, что здесь готовят самый вкусный кофе во всём городе. Молли почувствовала, как желудок от голода скрутило в узел. В больнице ей предлагали завтрак, тогда у неё не было аппетита, поэтому предложение перекусить ей понравилось. Заказав кофе в каком-то маленьком и непримечательном кафе, они заняли столик и немного разговорились. Дуглас не затрагивал больше ту тему, а Молли просто за ним наблюдала. Когда ему звонил телефон, он сначала читал номер, секунду раздумывал и отходил, если требовалось ответить, если нет — выключал звук и продолжал говорить с ней. Она даже вдруг засомневалась, что он был ассистентом Майкрофта. Дуглас показался ей... не таким циничным и чёрствым, каким она представляла помощника Холмса. Антея пусть и не была чёрствой, но и не была слишком мила.

***

      Выйдя из автомобиля, Молли огляделась, двухэтажный белый дом показался ей слишком неприветливым. Дуглас нёс её вещи, он галантно раскрыл дверь и махнул рукой, пропуская Хупер вперёд. Молли негромко сказала «спасибо» и усмехнулась, когда он ей подмигнул. В светлом коридоре был довольно узкий проход, перед Молли в ряд выстроилось множество тёмных, незнакомых дверей. Она не стала далеко идти, остановившись у лестницы.        — Где Крис?        — Должны быть на прогулке, не волнуйтесь, у Энн много хороших рекомендаций! — ответил Дуглас, он оставил сумку у дверей и зашёл в арку, Молли последовала за ним. Они оказались в столовой. За обеденным столом сидел Майкрофт, он разговаривал по телефону. Увидев ассистента, он легонько кивнул - Дуглас тотчас же ушёл. Молли он поприветствовал сразу. Её взгляд зацепился за огромную люстру, висящую прямо над столом, такие люстры она раньше видела только в старых фильмах. Пока Майк разговаривал по телефону, было время осмотреться: во-первых, Молли впечатлил размер комнаты, это была невероятно огромная, но пустая столовая; во-вторых, интерьер был несколько старомодным и вычурным, что очень подходило под характер хозяина дома. Тёмный деревянный паркет расстилался под ногами, только под обеденным длинным столом лежал бордовый махровый ковёр. Высокие и узкие окна, обрамлённые благородным деревом, открывали вид на блестящее вдалеке озеро. Молли увидела фигуру рыцаря, стоявшего за спиной Майкрофта у окон — это была статуя, интересная, но не впечатляющая. Стульев хватало на двенадцать персон, но Молли заметила, что паркет под ними был практически невредим. Стул Майкрофта неприятно поскрипывал, когда он поворачивался в сторону, обращаясь с поручениями к Дугласу. Телефонный разговор вскоре был окончен.        — Почему вы приехали тогда? — спросила она.       Майк сложил руки в замок и склонил голову, как будто бы раздумывая над таким простым вопросом. Вернувшийся Дуглас принёс чёрный дипломат.        — У меня было дело к Шерлоку.        — Но ведь он в это время должен был приземлиться...        — Не совсем, — неохотно протянул Майк, исподлобья глядя на застигнутую врасплох Молли. Она поджала губы, промолчала. — Приземлился он позже. Как раз тогда, когда вам позвонил.        — Я ничего не понимаю. Шерлок сказал мне...        — Он солгал. Вероятно, у него были какие-то дела в городе.        — Мистер Холмс встречался с вашей сестрой, — встрял в беседу Дуглас, вставая по правую сторону от Майкрофта. — Мне передали сегодня запись с камер, пришлось сказать, что их запросил ваш брат.        — Спасибо, — так же вяло произнёс Майк. Он отодвинул переданную флешку в сторону и откинулся на спинку стула. — Мисс Хупер, у вас есть ещё вопросы?        — Да, — она нахмурилась, видя, что в ней не видели равного собеседника. Молли вспомнила, как нелестно Шерлок отзывался о брате, когда они поднимали эту тему. — С чего вы взяли, что он будет с вами разговаривать? На крестинах Шерлок не стал к вам подходить. Вы поступили ужасно.        — Кажется, в тот раз я уже объяснял свои мотивы.        — Нет, я так не думаю! — разгоряченная Молли встала из-за стола.        — Хорошо. Но сначала скажите, почему вы молчали? Вы получали подозрительные письма, вскрывали их и читали. Для чего? Ваша отвага могла привести к печальному исходу.        — Я это знаю, — согласилась она, но за стол так и не села. Дуглас внимательно за ней следил. — Мне нужно было сразу обо всём рассказать. И сделала бы это. Но я узнала ваш почерк. У меня были сомнения, — хмурясь, Молли переглянулась с Дугласом и, заметив его удивление, продолжила. — И я не сразу определила, что письмо ваше. Перед тем как вскрыть, я проверила, что там лежит. Это был просто лист. И ничего другого. Я бы рассказала, — повторила она, — но вы очень вовремя подослали это письмо. Помните, что там было?        — Я спросил, как много вы знаете. Вопрос, кстати, актуален.        — Почему вы решили спросить меня об этом?        — Шерлок мой брат. И я знаю его слишком хорошо. Поэтому мне было важно удостовериться, что вы понимаете, на что идёте. Вам лучше понять это сейчас, а не тогда, когда соберётесь подавать на развод. И прежде чем вы начнёте меня обвинять, скажу, что он не всегда будет с вами честен.        — Мы доверяем друг другу!        — Вы знали о прошлом деле?        — Нет...        — Мне нужно продолжать?       Молли до боли прикусила губу, злость закипала внутри, хотелось высказать Майкрофту всё, как это было на крестинах. Однако Дуглас жестом предложил ей сесть, и она согласилась. Он сразу поднёс ей бокал воды и на всякий случай убрал со стола всё лишнее.        — Мы знакомы достаточно. Шерлок всегда был честен со мной, а вам он лгал, потому что вы сами не давали ему выбора. Этот случай - недоразумение, я уверена.       Майкрофт и бровью не повёл, как будто Молли его совсем не интересовала, а их разговор для него был не более, чем белым шумом.        — Только я не понимаю, почему вы так уверены в своей правоте. Думаете, мы расстанемся? С какой стати?        — Не могу сказать, что я в этом уверен, — он сложил руки на груди - Майкрофт делал так всегда, когда не хотел отвечать на вопросы. — Я всего лишь допускаю такое развитие событий.       Молли покачала головой и невесело усмехнулась. Им пришлось прервать разговор — надрывно заплакал Крис, с ним на руках в столовую вошла нанятая нянечка. Они только что вернулись с прогулки. Энн чем-то была похожа на миссис Хадсон, только ростом она была выше, впрочем, её внешность и вид ничуть не интересовали Молли, она забрала сына из её рук и больше о няне думала. Крис успокоился, как только оказался в объятьях мамы, его маленькие ручки ухватились за ворот кофты. Молли аккуратно обхватила крохотную ладонь и губами коснулась его пальчиков.        — Не поймите меня неправильно, мисс Хупер. Я всего лишь желаю вам добра.       Дуглас дал Энн указание, она ушла, поняв, что сейчас её помощь не требовалась. Как только она покинула столовую, Майкрофт, тяжело вздохнув, наконец сказал:        — И я прошу прощения.       Она долгое время убеждала Шерлока в том, что Майк — не самый плохой человек, она просила примириться с ним. Находясь в похожей ситуации, она теперь и сама не хотела следовать своим советам. С одной стороны, Майкрофт был готов извиниться перед ней, несколько раз материально ей помогал, позаботился, чтобы после всего этого кошмара она попала в хорошее место. С другой стороны, все его поступки трактовать можно было по-разному. Молли хотела поверить ему, но не знала, насколько это будет правильным. Она не раз просила Шерлока найти с ним компромисс. Как же он был прав — это не так-то просто сделать! Молли снова почувствовала на себе пристальный взор Дугласа, обернулась и поняла, что все ждали её ответа.        — Значит, вы извиняетесь. Я...        — Вы должны быть готовы к трудностям. Увы, это так! Майкрофт сложил руки на груди и отошёл от стола, расхаживая по столовой. Тут Молли пришла в голову мысль, что Майкрофт был безумно одиноким человеком. Этот огромный дом пусть и был ему по карману, но наверняка давил своей мощью.       Тут Крис заплакал, Молли обняла его и отошла, покачивая малыша. Успокаиваясь, он потихоньку затихал, а когда повернул голову и увидел хмурого Майкрофта, так совсем замолчал.        — Мисс Хупер?        — Вы знали, чем это обернётся, — заявила она. — Но я могу дать вам шанс.        — Шанс?!       Майкрофт хмыкнул, он не думал, что ему будут делать подобные одолжения.        — Да. Я иду вам навстречу, — она кивнула и взглянула ему в глаза. Майкрофт, безусловно, понимал, что наладить отношения с ней ему придётся только одним путём — договариваясь. Джон Уотсон ни в какую не хотел с ним сотрудничать, не помогали угрозы, разговоры. Только он был другом, а вот Молли становилась членом их семьи. Майкрофт ничего не имел против мисс Хупер, хотя и идея открывать кому-то семейные тайны ему совершенно точно не нравилась. — Не знаю, чего вам наговорила Эвр, но, если вы правда извиняетесь, я готова... закрыть глаза... на некоторые моменты.       Дуглас облегчённо вздохнул.        — Причём здесь Эвр?        — Я не уверена, могу только предполагать, — растерянно произнесла она, слегка хмурясь и пытаясь подобрать нужные слова. — До нашей встречи в галерее, вы, вроде, относились ко мне нормально. В том плане, что я не получала до этого никаких идиотских, двусмысленных писем.       Давящая головная боль не позволила Молли оставаться в столовой. За Крисом снова следила няня, Молли попросила показать комнату, которую ей выделил Майк, Дуглас сразу вызвался помочь — никаких поручений у Майкрофта к нему больше не было, так что на ближайшее время у него планов не намечалось. Ей была приятна его компания, поэтому по пути они немного успели поговорить, Молли ещё раз поблагодарила его за кофе.       Он провёл её к лестнице, вместе они поднялись на второй этаж.        — Вторая дверь слева, — указал Дуглас, идя следом за Молли. — Ещё здесь есть библиотека, а на первом этаже найдёте спортзал и комнату отдыха. Там есть проектор, у мистера Холмса богатая коллекция кассет, диафильмов... это так, если вы захотите спуститься.       Дуглас широко улыбнулся и открыл перед ней дверь. Гостевая комната, выделенная Молли, не была сильно большой по меркам этого дома, но по размерам она составляла где-то половину гостиной на Бейкер-стрит. Здесь стояла двуспальная кровать, комод для вещей, туалетный столик и маленькая колыбель, по всей видимости, купленная специально для маленького гостя.        — Мы здесь до вечера, — Молли повернулась к Дугласу и покачала головой. — Когда вернётся Шерлок, мы поедем домой.        — И вы готовы рискнуть?        — Прошло два дня. Ваши люди там уже всё осмотрели и... я слышала, что на въезде в наш район теперь стоят дежурные машины. Это правда?       Дуглас это подтвердил.        — А других вариантов и нет! Молли, теперь вам никто не угрожает, но кто знает, будут ли другие? — он подошёл к окну и раздвинул тёмные шторы. И хотя почти во всём доме стены были белые, тёмная облицовка, двери, бордовый ковёр нагромождали обстановку и сильно затемняли пространство.        — Это ясно. Просто хочется уже какого-то покоя.        — Мистер Холмс говорил, что этого у вас теперь никогда не будет. Только не обижайтесь на меня.       Он развёл руками, Дуглас говорил это без всякого злого умысла, и Молли всё прекрасно понимала. Оставшись в одиночестве, она переоделась, а потом вышла в коридор, рассматривая каждую мелочь. Библиотека сейчас её совсем не интересовала, голова снова начала болеть, читать Молли никак не могла. На втором этаже она нашла ванную комнату, ещё одну спальню и личный кабинет. Последний был закрыт на ключ, но Дуглас, проходивший тогда мимо, открыл тайну этой двери. В руках он держал сумку для ноутбука, на шее у него появились чёрные наушники.        — А на первом этаже всё видели? — спросил он, надевая левый наушник, к которому был прикреплен маленький микрофон.        — Как раз хочу спуститься.       Молли было любопытно посмотреть на коллекцию, о которой рассказал ей Дуглас. К тому же, она не знала, как может выглядеть личный кинозал. Когда она изучала дом, мысль об одиночестве Майкрофта не раз всплывала в её голове. Он, кажется, ни с кем, кроме своих помощников, не общался. Молли не увидела ни одной совместной фотографии, ни каких-либо памятных вещей. Разве что ей попались вазы из китайского фарфора с необычной росписью и рисунками, но на этом всё заканчивалось. Больше из путешествий она ничего не нашла, ни подарков, ни чего-то похожего на дружественные презенты. Как будто Майкрофт всегда работал и совсем не жил в своё удовольствие, как самые обычные люди. Скорее всего, так и было.       Большой белый экран висел на противоположной стене. Молли нашла кинопроектор, архив, в котором хранилась вся плёнка и часть кассет. У кресла стоял маленький столик, на котором лежала пустая, затёртая пепельница. Запах табака окутал весь зал. Здесь тоже было темно, оно и понятно, ничего не должно отсвечивать. Больше ничего интересного здесь не было. Молли вышла, подумав, что лучше ей сейчас вернуться к Крису. На её удивление, Майкрофт не шиковал — она ожидала увидеть более богатый и изысканный интерьер. На деле всё оказалось куда проще. Разве что дорогие картины, висящие в коридоре на втором этаже, соответствовали её ожиданиям. В остальном же фантазия рисовала совершенно другую обстановку.       Дуглас, сидевший на диване, разговаривал с кем-то по видеосвязи, попутно перелистывая рабочий журнал и зачитывая имена из списка. Молли не знала, на каком языке он говорил, но услышала несколько слов, похожие на фамилии. Она удивилась ещё сильнее, когда встретила в гостиной Майкрофта, играющего с Крисом, он легонько его щекотал. Майк держал его несмело, хотя и достаточно крепко. Застыв на месте, она от удивления позабыла, зачем пришла.        — А Энн...        — Отлучилась ненадолго, — Майкрофт вскинул брови и что-то пробормотал, а Крис рассмеялся в голос. Молли вдруг поняла, что это первый случай, когда он загоготал в голос от щекотки. Она подошла к Майку и протянула руки Крису, тот ухватился за рукав кофты и тут же замолчал, блестящими глазами глядя по сторонам.        — Не устали?        — Нет. Но я рад, что в этом доме нет детей.       Майкрофт передал ей племянника, когда та сказала, что его нужно уложить спать. Он облегчённо вздохнул, обрадовавшись, что нянчиться теперь ему не нужно.        — У Дугласа много работы?        — Да, ведёт переговоры с новой клиникой Эвр.        — А Шерлок об этом знает?        — Он приедет через час, тогда и узнает, — Майк повернулся к телевизору и включил его, потом увернул звук, читая новости в субтитрах. — Шерлок не дозвонился до вас. В бегущей строке Молли прочитала о плохой погоде, из-за которой как раз и задерживали рейсы последние сутки. Так как сама Хупер всё это время лежала в палате, отсыпаясь под лекарствами, она не следила за происходящим, только время от времени отправляя сообщения Хлое, когда это было возможно. Молли оставила телефон в ванной, поэтому она и не слышала звонка. Как же хотелось снова услышать его родной голос... Они простились довольно холодно. Теперь Молли, вспоминая это, корила себя. Когда Шерлок в последний раз звонил ей, он о чём-то хотел поговорить, но он ничего не сказал и только спросил, что случилось. Тогда у неё так сильно кружилась голова, что и два слова связать не получалось — она попросила связаться с Майкрофтом. Должно быть, это первый раз, когда им двоим действительно пришлось переговорить друг с другом после трёх месяцев бойкота.        — И всё-таки... — начала Молли, обратившись к Холмсу. Тот, на миг оторвавшись от просмотра новостей, вопросительно хмыкнул. — Что за дело у вас к Шерлоку?        — Как раз хотел поговорить о клинике.        — Сомневаюсь, что он согласится всё устроить на ваших условиях.        — Поэтому я собираюсь поставить его перед фактом, — ответил он, отвернувшись от Молли к экрану. Ничего интересного по телевизору не показывали, обычный дневной выпуск новостей. Майкрофт же выглядел так, как будто смотрел прямое включение по Sky News.        — Тем более, — фыркнула она. Майк проигнорировал её. К тому моменту Дуглас уже завершил видеоконференцию и снял с себя наушники, отложив в сторону и ноутбук. Молли уже хотела выйти, как вдруг он остановил её, легко коснувшись её плеча.        — Это лучшая в Европе клиника. Шерринфорд — тюрьма, мисс Холмс будет жить в других условиях! — он схватил рабочий журнал и ткнул пальцем в середину исписанной страницы. — Учитывая её способности убеждать даже отъявленных снобов, работать с ней будет сложно, но мы так сможем отслеживать её психическое состояние. И поможем, если она не будет сопротивляться.       Молли вспомнила, как Эвр кинулась на брата, пытаясь его задушить. И Майкрофт, кажется, тоже вспомнил тот инцидент, потому что он сразу же выключил телевизор, положил пульт на столик и вышел из гостиной, не проронив ни слова. Дуглас, пожав плечами, вернулся к работе.        — Не думайте, что нам всё равно, — он обворожительно улыбнулся. — Мистер Холмс делает всё возможное.        — Она стала заложницей ситуации, — Молли пыталась оспорить его слова, вспоминая, что ей было известно.        — Как и мистер Холмс.       Такой ответ удивил Молли, она с непониманием посмотрела на Дугласа и переспросила:        — Как и Майкрофт?        — Конечно, — чуть тише произнёс он, кивая. Молли отошла в сторону, проверяя, не проходил ли мимо в этот самый момент Майк. В коридоре никого не было. — Понимаю, это звучит странно.        — Я встречалась с Эвр, она ненормальная. И в этом есть вина Майкрофта.        — Брат старшего мистера Холмса определил её в лечебницу, но больше он ничего не сделал. Майкрофт узнал, что Эвр жива, когда ему было тридцать. С Шерлоком он не общался почти пять лет, — пояснил Дуглас, перейдя на шёпот. Молли села на диван, осторожно положив Криса себе на колени и потянув его ручки вверх. — О каком доверии может идти речь?       Она замолчала, раздумывая над его словами. О том, что братья Холмсы не общались друг с другом пять лет, ей было неизвестно, ведь Шерлок и сам не любил вспоминать тот конфликт. Дуглас продолжил:        — Думаете, он заслужил то, что произошло? Я в этом сомневаюсь. Мы все совершаем ошибки, мой шеф не исключение, увы. Но он остался с этой проблемой наедине, если не считать меня. Ему пришлось взять на себя ответственность за её жизнь. Это не так-то просто. У Эвр уникальные умственные способности, но у неё и много проблем, которые одному человеку не под силу решить.        — Я не знаю всей ситуации, — растерянно произнесла Молли, — только то, что говорил мне Шерлок.        — Мой шеф во многом виноват, тут я не спорю, — он усмехнулся, не боясь, что их могут услышать. — Только не делайте из него козла отпущения. Понимаю, вы осуждаете его не без причины, но я вижу обе стороны этой непростой ситуации.        — Хорошо. Тогда скажите, что будет дальше?        — Мы надеемся, что в новой клинике ей помогут поправить её здоровье. Рискованно знакомить её с новыми людьми, сами понимаете, она умеет убеждать. Кстати, те письма...        — Идея Эвр?        — Не совсем, но без неё здесь не обошлось.        — Как мило, — Молли опустила голову и с грустью поняла, что ожидала от Майкрофта большего благоразумия. Тут её догадка подтвердилась, а она ведь видела, как он напрягся, когда она упомянула имя младшей Холмс.        — Продолжу! — тут же воскликнул он, заметив поникший вид Молли. — Всё-таки ей потом придётся вернуться в Шерринфорд, возможно, не так скоро, как мы думали изначально. Потребуется время.        — Хотите опять закрыть её в... тюрьме?        — Майкрофт хотел бы уже обо всём рассказать семье, только у этого есть свои последствия. Вот тут бы не помешала помощь Шерлока. Что думаете?       Он осторожно поправил воротничок рубашки Криса и подмигнул ему. Дуглас не боялся говорить, и это удивляло Молли, хотя ей и нравилась его смелость. Он не стал бы рассказывать ей всё, если не счёл бы это это необходимым.        — Я говорила с ним на эту тему, — призналась она. — Шерлок вряд ли поменяет своё мнение, но я постараюсь убедить его.        — Поверьте, это поможет.       Дуглас надел наушники и включился в работу, а Молли, размышляя о сложности жизни Майкрофта и Эвр, вышла из комнаты, вернувшись в свою спальню. Спустя полчаса она уложила Криса спать. Вспомнив, что на втором этаже была и гостевая ванная комната, Молли направилась туда. Она набрала воды — хотелось отдохнуть и хорошенько расслабиться. Пар от горячей воды вился кверху, зеркало быстро запотело, Молли увидела в нём только свой силуэт. Она распустила хвост и зарылась пальцами в волосы. Белый халат висел на крючке у двери. Опустив ноги в воду, Хупер чуть поморщилась — в ванной комнате все ещё было прохладно. Чтобы не намочить волосы, она повыше зацепила их крабом.       Молли прикрыла веки, спустя пару минут она задремала, совсем выкинув из головы всякие мысли о случившемся. Ей наконец-то удалось спокойно выдохнуть.       Настойчивый стук в дверь разбудил её. Внезапно проснувшись, Молли испуганно огляделась.        — Я...        — Подожду тебя в столовой, — сказал Шерлок, стоявший за дверью. Молли сразу встала и потянулась за полотенцем, вышла из ванной, обернулась и надела халат. Она рукавом протёрла запотевшее стекло и посмотрела на себя. Молли была напугана. Ей вдруг показалось, что она целую вечность не слышала его голос.       Быстро накинув на себя рубашку и надев брюки, она вышла из спальни. В коридоре Молли столкнулась с Энн, та только что вышла из гостевой спальни.        — Кристиан только что проснулся, — начала говорить она, когда Молли, подойдя, спросила её о сыне. — Не волнуйтесь, мисс! Я сейчас его уложу.        — Хорошо. А...        — Оба на первом этаже уже ждут вас.       Поблагодарив, Молли поспешила в столовую, где должен был находиться Шерлок. Она прибавила шаг, вошла и остановилась, оставшись у дверей. Он стоял к ней спиной, беседуя с Майкрофтом на повышенных тонах. Первым её заметил Майк, он тут же поднял руку и указал в сторону Хупер. Шерлок обернулся, его волосы от дождя были немного влажными, сам он выглядел потерянным и, кажется, разочарованным. Он подошёл к ней и крепко обнял, прижал её к себе, шумно вздыхая. Молли не знала, о чём говорить, а потому позволила ему говорить первым.        — Прости меня, — негромко извинился Шерлок, не отпуская её.        — Ты не виноват, — прошептала она, качая головой.        — Виноват. Сильно.       Молли, отстранившись, подняла на него взгляд, она хотела возразить, однако только промолчала. Тогда уже из столовой вышел Майкрофт, предусмотрительно прикрыв дверь. Шерлок покрывал лёгкими поцелуями её лицо, касался скул, лба, он жалел, что не смог прилететь раньше и ей одной пришлось пережить этот кошмар. Он и раньше думал о том, какой сильной была Молли, ей часто приходилось сталкиваться с сложностями, а угрозы... представляя оружие, приставленное к её виску, он внутренне содрогался, зная, какой страх она испытала в тот злополучный день.        — За домом должны были следить, — пояснил он, заметив мелкую морось слёз в уголках её глаз и намокшие ресницы. — Я хотел сказать это своим людям, но...        — Забыл из-за Эвр?        — Она здесь роли не играет. Дело в другом.        — Пожалуйста, не пугай меня, — Молли положила голову ему на грудь, она уловила едва заметный еловый запах одеколона, почти исчезнувший с рубашки. — Что случилось?       Шерлок помедлил с ответом, он с грустью посмотрел на неё, усмехнулся, а потом сказал:        — Мне нужна помощь.        — И это всё, что ты мне скажешь? — раздражённо спросила она, утирая слёзы с горящих щёк. — Объясни наконец!        — Это не смертельно. Мне нужно будет пройти обследование.        — И насколько всё серьёзно?        — Не знаю, — честно ответил Шерлок. Он хотел был знать наверняка, но на это требовалось время.       Она удивилась, когда увидела на его опечаленном лице растянувшуюся улыбку. Молли поняла, к чему он клонил. Шерлок допускал мысль, что подобное когда-нибудь случится, что наркотики бесследно из его жизни не уйдут, много раз ему об этом твердил Джон, а Майкрофт и вовсе не затыкался, пока они не разругались окончательно много лет назад. И Молли — она тоже напоминала о последствиях, просила остановиться и взяла с него слово контролировать себя. Всё это было не вовремя.        — Я тебя ненавижу, — без капли раздражения произнесла она, беря руку Шерлока в свою. Сжав холодные пальцы, Молли отвела его ладонь к своей груди. — Всё будет хорошо.        — Конечно, — он снова дотронулся её губ, оставляя невесомый поцелуй. Шерлок и сам мало знал, однако он не мог дать ей ни малейшего повода для сомнений. — Рад, что ты в порядке. Сильно напугалась?       Он был заботлив, спросил о самочувствии и почувствовал облегчение, убедившись, что она действительно была цела и невредима. Шерлок продолжал винить себя в случившемся, ведь он предусмотрел много вариантов ситуаций, которые могли произойти во время его отсутствия. И эти странные игры с памятью, пошатнувшие его уверенность в завтрашнем дне, пугали, изводили. Он точно знал, что вряд ли когда-нибудь сможет простить себе это.        — Да, они сначала пытались говорить со мной. Потом уже вломились и н-начали угрожать, — Молли никак не могла перестать плакать, впервые за неделю она смогла дать волю чувствам. Когда Дуглас начал её расспрашивать, она тоже была готова разрыдаться, однако ей пришлось сохранить самообладание. — Я боялась... что больше никогда вас не увижу.        — Это никогда не повторится, я обещаю.       Она не сомневалась.        — Мне очень жаль, — Холмс убрал волосы от её лица, а Молли заворожённо смотрела на него. Она заметила его усталость, бледность кожи и мелкую седую прядь, затерявшуюся в его буйных кудрях. Молли несмело улыбнулась и отпустила руку.        — Я люблю тебя, — заявление Шерлока, конечно, напугало её, она не знала, что теперь будет дальше и чем его нездоровое состояние обернётся, но была готова довериться ему, помочь, была согласна идти с ним до конца. Она поняла — он придерживался той же позиции. Молли всё боялась, что их отношения будут лишь помехой. Боялась зря.        — И я хочу быть вместе с тобой.        — Принимаешь моё предложение? — уточнил Шерлок, немного наклонив голову вниз. Он провёл рукой по волосам Молли, перебирая пальцами спутанные локоны.        — Да, — ответила она, с нежностью обхватив его худое лицо ладонями. — Принимаю.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.