Часть 10
17 апреля 2017 г., 13:15
Шерлок любезно предложил мне спать с ним, но я отказался, выбрав весьма удобный диван в зале. Поспав пару часов, я стал собираться на работу. Жаль, что сегодня я не могу прийти позже, ведь у Сары выходной. Прежде, чем уйти, я оставил Шерлоку записку. Не знаю, заметит ли он её среди груды бумаг, но буду надеяться, что он хотя бы не выбросит её, не читая.
Несмотря на короткий сон, я чувствовал себя не так уж и плохо: ни головной боли, ни закрывающихся от недосыпа глаз, ни вялости.
Я постоянно вспоминал наш поцелуй. От одной мысли об этом становилось необъяснимо тепло, и улыбка расцветала на моём лице. Я глупо улыбался весь день, а Эмма только хихикала, глядя на меня. Конечно, она обо всём догадалась. По моему лицу можно было прочитать абсолютно всё. Странно, что я смогу с каменным лицом сохранить ужасную тайну, но сдержать счастливые улыбки — никак нет.
Кофейня открылась, утренняя работа была неспешной и тихой. Полусонные гости тонули в крепком кофе, стараясь взбодриться, кондитеры соблазняли запахом свежих пирожных. Ленивое, спокойное утро дарило надежды на прекрасный день.
Не тут-то было.
Краем глаза я заметил на улице полицейскую машину; прямо за ней ехал чёрный автомобиль с тонированными стёклами. Обе машины остановились у дома детектива, весьма неприятно взвизгнув тормозами. Из первой выскочил Грег, моментально вбегая к Шерлоку, а из второй неспешно вышел Майкрофт со своим зонтом, чинным шагом пройдя к дверям детектива.
Я начал беспокоиться.
Через полчаса мужчины уже вошли в кофейню.
— Доброе утро! — я приветливо улыбался, но беспокойство не оставляло меня.
— Здравствуй, Джон. Американо, пожалуйста, и пончик с шоколадной глазурью... три, — Грэг сел за бар.
— Эспрессо, пожалуйста, — Майкрофт вежливо улыбнулся, присаживаясь. — Не выспались, Джон?
— Я... эм... Плохой сон, — я передразнил его улыбку и принялся делать кофе.
— Да? Видимо, у Шерлока не очень удобная кровать?
— Диван, Майкрофт, — детектив поспешил перебить его, пока брат не стал слишком много говорить. — Мне как всегда, — он быстро улыбнулся, поставив на стойку термокружку, которую я дарил ему на Рождество.
— Решил-таки использовать? — усмехнулся я.
— Мы втроём искали её по всему дому. Мой братец бывает забывчив с некоторыми вещами, вам следует это знать, Джон, — спокойно проговорил Майкрофт, чуть покосившись на брата.
Я смутился, а Шерлок был явно не доволен.
— Я уже извинился за колье. Мама меня простила.
— Она всегда тебе всё прощала. Видимо, это магия младшеньких.
Я усмехнулся, а братья Холмсы сжигали друг друга взглядами.
— К-какое сейчас дело расследуете, Грэг? — стараясь разбавить обстановку, спросил я.
— Это... Кхм... Вопрос национальной важности, — поёрзав на стуле пробубнил полицейский, глянув на Майкрофта.
— Не такой уж и национальной, — фыркнул Шерлок. — Доминантка из Белгравии шантажирует правительство. Скандал века! — он радостно махнул руками.
— Доми... Я правильно услышал?
— Да, Джон, и надеюсь, дальше вас это не уйдёт. Шерлок, мне придётся заставить тебя подписать договор о неразглашении.
— Успокойся, Майкрофт, Джону можно доверять. Сам посуди.
— И-и что вы будете делать теперь?
— Выслушаем её условия, выполним их и заберём фотографии, — Шерлок постоянно крутил головой, нетерпеливо барабанил пальцами по барной стойке, то и дело поправлял одежду.
Если бы я не знал, что у него дело, которое не терпится раскрыть, решил бы, что он переживает ломку.
— Ты думаешь, это будет так легко, Шерлок? — Майкрофт, придвинул к себе чашку. — Она очень умна, раз смогла собрать компромат на... Сам знаешь. К тому же, она весьма обаятельна.
— Я не впечатлён, — фыркнул детектив, разрывая пакетики с сахаром.
— Ещё бы. Тебя ведь совсем не интересуют такие вещи, как секс, — усмехнулся Майкрофт, покосившись на меня.
Я только опустил взгляд, старательно принимаясь протирать бар.
— Всё, идём. Мне бы хотелось поскорее закончить историю с этой женщиной, — Шерлок оставил деньги на баре и уверенным шагом вышел из кафе.
Майкрофт, неспешно надев перчатки, вышел следом, а Грэг отсчитывал деньги, зажав последний пончик в зубах.
Троица уехала, снова оставив меня наедине с сонными гостями, но стоило мне присесть, как на телефон пришло сообщение.
«После работы Бейкер стрит 221Б. Не забудь кофе. Ш.Х.»
Я усмехнулся. Как Шерлок может быть таким прямолинейным и в то же время таким скрытным? Наверное, это их семейная черта.
После обеда кафе наполнилось людьми. Тихое утро превратилось в быстрый шумный день. Я отдал последний заказ как раз за пять минут до закрытия.
Потратив ещё полчаса на документы и уборку, я приготовил Шерлоку кофе и вышел из кафе. Я решил не застёгивать куртку, а просто набросить на плечи, ведь идти было совсем не далеко.
Но стоило мне опустить щитки на витринах и закрыть их, как в меня врезался мужчина, и кофе Шерлока, который я держал, обжёг лицо, часть шеи и грудь.
— Простите, — брякнул прохожий и поспешил уйти.
Я был зол, но устраивать скандал не стал.
Выкинув стакан, я поднялся к Шерлоку.
— Что случилось? — детектив резко сел на диване и уставился на меня.
— Люди бывают очень неаккуратны. И это я не про себя, — я скинул куртку на кресло и печально рассматривал пятно кофе, расплывшееся по любимому свитеру. — Я могу принять у тебя душ?
— Конечно.
Горячий душ немного успокоил меня и расслабил. Всё-таки недостаток сна давал о себе знать. Вода не очень приятно жгла шею — на коже уже краснел лёгкий ожог, но, думаю, пары дней хватит, чтобы он полностью исчез.
— Шерлок, что мне можно надеть? — прокричал я из коридора, стоя в одних штанах и с полотенцем на плечах.
— В комнате слева мой халат, — спокойно ответил Шерлок из зала.
Я послушно зашёл в комнату, которая, кстати, оказалась спальней Холмса, и тут же застыл.
На кровати детектива лежала женщина, завернувшись в тот самый зелёный шёлковый халат и укрывшись одеялом.
Я впал в ступор.
— Э-эм... Шерл!.. — начал было кричать я, но остановился, ещё раз глянув на женщину.
Я вышел из спальни, тихо прикрыв дверь.
— Как это понимать? — оказавшись в гостиной, я швырнул в детектива полотенце.
— Что? — тут же напрягся он, ловя летящий в него предмет.
— Ты издеваешься надо мной?
— Я не понимаю, о чём ты.
— Женщина.
— Женщина? — Шерлок нахмурился и чуть наклонил голову.
— Да. Женщина в твоей кровати. Что она там делает?
Шерлок вскочил с дивана, моментально оказываясь в спальне.
— Что вы здесь делаете?
Когда я подошёл незнакомка уже сидела в кровати, завязывая волосы.
— Прячусь, — легко ответила она.
— Что вам угрожает? — Шерлок начинал злиться.
— Меня хотят убить, — она откинула одеяло и эротично спустила ноги с кровати.
— Кто?
— Убийцы, — чуть улыбнулась она, пожав плечами. — А это твой друг? — она заметила меня и поднялась, поправляя халат. — Почему он раздет? Шерлок, я вам помешала? — усмехнулась она.
— Нет, — помотал головой я.
— Да, — уверенно кивнул детектив.