В скорби жгучей о потере я захлопнул плотно двери И услышал стук такой же, но отчетливей того. «Это тот же стук недавний, — я сказал, — в окно за ставней, Ветер воет неспроста в ней у окошка моего, Это ветер стукнул ставней у окошка моего, — Ветер — больше ничего». Эдгар По "Ворон"
В первые дни Фрэн без устали изучала особняк. Она обожала исследовать незнакомые места, особенно такие большие, загадочные и интересные, а потому постаралась заглянуть в каждую комнату и сунуть нос в каждый уголок, страдая от любопытства и того, что пока ей доступен только первый этаж, где тоже оставалось так много запертых дверей! Особняк ей понравился несмотря на испытания, происходившие здесь таинственные события, ловушки Кукловода и самого Кукловода; в атмосфере дома она не чувствовала опасности или угрозы. А другие пленники, по крайней мере те, с кем удалось познакомиться, выглядели дружелюбными и не пытались ей навредить. Если бы не Кукловод, Фрэн даже была бы в восторге от этого приключения. Молчаливая тайна особняка очаровывала её, а то и дело щекотавшие память осколками дежавю моменты дразнили любопытство, требуя его удовлетворить. Ей не терпелось докопаться до правды и понять, что же тут на самом деле происходит. В первый вечер Фрэн долго ворочалась в кровати не в силах уснуть не только из-за того, что оказалась в незнакомом и таком необычном месте, словно сошедшем со страниц романов — к перемене мест она уже давно привыкла и не испытывала сентиментальной привязанности к доставшейся ей кровати или комнате, — но и из-за отсутствия мистера Полночь. Без него она чувствовала себя тревожно. Этот день в особняке принёс ей много неожиданностей и один страх. Ей понравилась эта мысль, и Фрэн попробовала посчитать все неожиданности. Первая: её похитили. Вторая: это сделал странный маньяк, называющий себя Кукловодом. А насчёт Кукловода — это неожиданность или страх? Подобное приключение она даже при самых больших стараниях нафантазировать бы не смогла, но похищение её напугало. От размышлений над этой дилеммой Фрэн отвлекли странные звуки; она затаила дыхание и, вслушавшись, поняла, что кто-то скребётся в дверь. Фрэн тут же вскочила и открыла её, потому что так царапаться к ней в комнату мог только её верный друг. — Мистер Полночь! С тобой всё в порядке! — воскликнула она и опустилась на колени, чтобы его обнять. — Я надеюсь, с тобой тоже всё хорошо, дорогая, — мистер Полночь с тревогой взглянул на Фрэн. — Тебе не сделали ничего плохого? — Вовсе нет. Все здесь очень милы со мной и добры, — Фрэн закрыла дверь, перед этим выглянув в коридор. Безопасно ли спать тут? Можно ли полагаться на дверной замок? Вдруг Кукловод решит прикончить её, пока она спит? — Но я очень боюсь Кукловода. Так зовут того, кто похитил нас. — Что? — мистер Полночь присел на задние лапы, разинув пасть. — Ты уверена, Фрэн? Это точно он? В ответ она только вздохнула и пожала плечами. — Фрэн, может ли это быть совпадением? Может ли этот похититель случайно выбрать себе такое прозвище? Это заставило её задуматься. Кукловод, которого Фрэн знала в прошлом, был нематериален. Он старался слиться со своей марионеткой, вытеснить все её мысли, заменив своими, захватить контроль. И если ему легко удавалось это тогда, то могло ли теперь единение достигнуть высшей степени? Эта мысль испугала Фрэн, и, чтобы успокоиться, она погладила друга по чёрной бархатистой спинке. — Хотелось бы мне поверить в твои слова, — вздохнула она. — Скажи, мистер Полночь, что происходило, пока я была без сознания? Я помню, что мы с тобой прилегли отдохнуть в номере гостиницы, когда приехали, и я уснула. — Не могу точно сказать тебе, дорогая. Мне не удалось помешать этому человеку похитить тебя, но я бежал изо всех сил, стараясь угнаться за вами. — О, мистер Полночь, не переживай, — и Фрэн горячо обняла его. — Главное, что сейчас мы снова вместе. Больше всего я боялась, что мы вновь разлучены. — Не волнуйся, Фрэн. Я не оставлю тебя, моя дорогая, и ты это знаешь. Успокоенные и приободрённые, они забрались на кровать, чтобы завернуться в одеяло; из щелей в старой раме сильно дуло, несмотря на тёплую летнюю ночь. Мистер Полночь устроился под боком у Фрэн и замурлыкал. Вскоре он задремал, а его хозяйка ещё долго не спала; она сидела, скользя невидящим взглядом по старым, обшарпанным стенам, от которых веяло сыростью, и наслаждалась тишиной. Тишина в этом доме стояла прекрасная.***
Когда на следующий день Фрэн и мистер Полночь спустились к обеду (завтрак они благополучно проспали, а после решили довольствоваться парой бутербродов), то на кухне они обнаружили больше людей, чем рассчитывали. — Здесь все буквы «джей» в этом доме, — не смогла сдержаться Фрэн и хихикнула в кулак. — Что ты имеешь в виду, дорогая? — тут же уточнил мистер Полночь. — У них у всех имя начинается с одной и той же буквы. — Н-не у всех, — возразил незнакомый ей юноша, сидевший между братьями Файрвудами. Он поправил сползшие на нос очки тонким пальцем, вынырнувшим из-под слишком длинного рукава свитера. — М-меня зовут Ланс. — А я Фрэн. Очень приятно! — и Фрэн сделала реверанс, не забыв убрать руки за спину. — Вы всегда обедаете все вместе? Это так уютно, по-домашнему! Её слова немного смутили остальных, Джим отвёл взгляд, а Ланса внезапно заинтересовала муха, кружившая вокруг торшера в углу. — У нас действительно есть традиция, Фрэн, — пояснил Джим, пока Дженни наливала в тарелки суп. — Когда появляется новичок, мы рассказываем ему свои истории, а он нам — свою. Кем он был до появления здесь. — Интересная традиция, — согласился Перо. — Жаль, что за те три месяца, что я здесь, мы ни разу… Ой, — он скривился, но, глянув на Джека, сидящего по соседству, умолк. — Наверное, вы такие же любопытные, как и я, — решила Фрэн. — А я такая невежливая, до сих пор не представила вас мистеру Полночь. А его вам. Он нашёлся! — и она наклонилась и взяла кота на руки, чтобы показать всем. Остальные замолчали и уставились на неё. Дженни обернулась через плечо и часто-часто заморгала. — Да, Фрэн, нам очень приятно, — наконец выдавил Джим. — Нам приятно познакомиться с мистером Полночь, правда, Ланс? Перо? — с нажимом произнёс он, обводя их поочерёдно взглядом. — Д-да, — ответил Ланс. Джек молча вертел в руках кружку. Фрэн аккуратно села на стул между Пером и местом, оставленным, видимо, для Дженни. Мистер Полночь уверенно устроился у ног хозяйки с намерением никому не давать её в обиду. — Не могли бы вы найти что-нибудь и для моего кота? — вежливо попросила Фрэн. — Он очень проголодался, пока искал меня. Ответа от стоявшей к ней спиной Дженни сразу не последовало, так что Фрэн уже подумывала повторить вопрос, но не успела. — Да. Да, я поищу что-нибудь, — Дженни поставила перед ней чашку с ароматным чаем, уже вторую, и поспешила исполнить просьбу. — А теперь давайте рассказывать истории! — воскликнула гостья. — Мне не терпится их услышать. Как мы определяем порядок рассказчиков? По старшинству? Кто из вас попал в дом раньше? — Джим мог бы рассказать много интересного, — произнёс Джек. — Что? — сконфуженно фыркнул он в ответ на обращённые на него взгляды, один даже с немым укором. — Просто Джим здесь очень давно. Много чего успел узнать. Дженни молча пододвинула ему тарелку с супом и села напротив, подальше от Фрэн. Судя по выражению лица Джима, ему идея не показалась хорошей, но деваться уже было некуда. Он прочистил горло и положил ложку. — Я появился здесь, потому что Кукловод решил, что ему понадобится доктор. Самое здравое из его решений, надо сказать, — он замялся. — Попал я сюда так же, как и остальные: был похищен. — А как Кукловод вас нашёл? Вы живёте в Вичбридже? — поинтересовалась Фрэн, отламывая кусочек от своего бутерброда, чтобы дать его мистеру Полночь. — Нет, я живу в соседнем графстве, а здесь находился по делам. До сих пор не понимаю, по какой причине из имевшихся у него кандидатур врачей он выбрал именно меня. Когда я появился в доме, ещё никого из них здесь не было, так что меня действительно, как сказал Джек, можно назвать старожилом. — Я появилась здесь следующей, — заговорила Дженни, выглядевшая то ли подавленной, то ли обеспокоенной, её пальцы теребили край салфетки. — Я родом из Вичбриджа. И просто однажды проснулась здесь. Я постоянно сидела дома. У меня была амнезия из-за аварии в детстве, — и она замолчала, еле сложив вместе несколько простых предложений. — Мало что помню. Фрэн кивнула. — Некоторые вещи из своего детства я бы тоже предпочла забыть, — и она невольно нахмурилась; мистер Полночь, почувствовав её беспокойство, прижался к её ноге, и Фрэн с благодарностью взглянула на него. — Вот моя история, — закончила Дженни и вскочила с места. — Давайте я вам ещё что-нибудь положу. Кто хочет яблоко на десерт? — и, не дожидаясь ответа, она принялась копаться в буфете. — Ну я прибыл уже после Дженни, — сказал Джек, чья очередь настала следующей. Он без особого аппетита ковырял вилкой в тарелке. — Меня тоже похитили. Весьма необычным образом. Хм. Что ещё могу сказать? Предпочитаю портить жизнь Кукловоду. — А чем вы занимались до появления здесь? — полюбопытствовала Фрэн, помешивая сахар в чае. — Я учился во Франции, получал стипендию в Сорбонне. Изучал естественные науки. — Вы же братья, правда? — Да, Фрэн, это так, — ответил вместо Джека Джим. Подпольщик кивнул. — А что делала ты, Дженни? До того, как попала сюда? — Сидела дома. У меня было хрупкое здоровье, — неразборчиво и тихо ответила Дженни. Фрэн обернулась, чтобы посмотреть на неё, и увидела, что Дженни стоит у плиты, низко опустив голову, спиной к ним. — Наверное, тебе пришлось нелегко, — неуверенно произнесла Фрэн и бодро заметила: — Зато теперь ты здесь, с остальными. В особняке веселее, правда? Хоть мистер Кукловод и очень страшный. С вами он тоже обещал разобраться и поквитаться? — попыталась выведать она, внимательно наблюдая за их реакцией на свой вопрос. — Что? — переспросил Джек. — Ты что, знаешь этого маньяка? — Фрэн, дорогая, ты же помнишь, что он угрожал нам? — Конечно, помню, — шепнула Фрэн. — Не бойся, мистер Полночь, он не в силах причинить нам вред, если мы будем играть по его правилам и постараемся с ним не пересекаться. Остальные слушали её со смешанными чувствами на лицах. Джим с большим интересом, Джек и Перо с недоумением и озадаченностью, Ланс предпочитал изучать свою порцию супа. — Что ты имела в виду? — переспросил Джек, видя, что может так и не получить ответ на свой вопрос. — На самом деле, — протянула Фрэн, — я не уверена, что это тот Кукловод, о котором я думаю. Искренне на это надеюсь! Ведь может оказаться просто совпадением, что этот маньяк взял себе такое же прозвище, правда? — она невольно повернулась к мистеру Полночь, требуя поддержки. — А о каком Кукловоде ты думаешь? — осторожно уточнил Джим. — Кто он такой? — Мистер Кукловод… Он просто… Не то чтобы человек… Я не знаю, — Фрэн замялась. — Простите, я ничего не могу вам больше рассказать. Он обещал расправиться с мистером Полночь, если я проболтаюсь о его существовании. Но обычно мне нужно принять мои таблетки, чтобы его увидеть. Ой, они остались наверху. — Да, Фрэн, тебе действительно стоит принять твои таблетки. Лучше не шутить с такими вещами, — согласился Джим. — Тогда я надеюсь, вы не обидитесь, если я вас покину, — Фрэн поднялась из-за стола и с неуверенной улыбкой обвела всех взглядом, а потом быстро вышла из кухни, оставив недоеденный обед. Когда за ней закрылась дверь, Джим кинул на остальных многозначительный взгляд. — И что вы обо всём этом думаете? — Тебе пора принять таблетки, пора принять таблетки, — передразнил его Джек. — Ты испортил момент! Она ничего нам не рассказала о себе, а нас всех допросила. И при этом ещё и заявила, что знает Кукловода. — А не ты ли предложил всю эту затею? — фыркнул Перо. — Сам-то молчал. — Ничего подобного! Я просто предоставил вести допрос тому, кто лучше разбирается в психоанализе и личностях с маньяческими наклонностями. Тем более что именно с моим братцем она решила поделиться радостью. Значит, она ему доверяет. — Она сказала, что считает его сущностью, — произнёс Джим, потирая подбородок и не обращая никакого внимания на слова Джека. — Странно. Где они могли встречаться раньше? — Их Кукловодство что-нибудь говорило по этому поводу? — Джек кивнул на камеру. — Ничего. Но судя по тому, что он вернул ей таблетки после её просьбы, он по-прежнему пристально за нами наблюдает. — Или ему известно, чем чревато их отсутствие, — хмуро добавил Перо.***
Поднявшись в свою комнату, Фрэн достала из-под кровати небольшой железный ящичек, который Дженни подарила ей для хранения личных вещей. В ящичек она положила фотографию своей семьи, несколько ключей неизвестно от чего и упаковку дуотина. Взвесив дуотин в руке, Фрэн посмотрела на мистера Полночь. Из кухни она сбежала, конечно, не из-за советов Джима принять таблетки, а скорее потому, что наболтала лишнего и не хотела ляпнуть что-то ещё или проговориться. Тема про Кукловода ей совершенно не нравилась. — Сможет ли он добраться до нас, если я приму таблетки и попаду в Ультра-реальность? — Не знаю, Фрэн. Но в прошлом у него такое не получалось. — Тогда я не понимаю, почему так спешу увидеть Кукловода. Может, потому, что надеюсь, что он сможет мне что-нибудь рассказать? — Он никогда ничего нам не расскажет, он может только солгать, чтобы причинить нам боль. — Ты прав, мистер Полночь, лучше повременить с этим, — и Фрэн отложила таблетки. — Я не знаю, что делать дальше и изменились ли мои цели. Мы всё ещё в Вичбридже, ты знал? То есть мы вроде как и на месте, но не можем выйти наружу и поискать, потому что заперты. И есть Кукловод, который не даёт нам выйти. Что ж, нам нужно попытаться выбраться. Нам нужно поспешить на кладбище, потому что я надеюсь: мы не слишком поздно.***
Не зная ещё толком, чем она будет здесь заниматься и куда ей отправиться после обеда, а также надеясь получить ответ на самый важный вопрос, Фрэн спустилась на первый этаж. Они с мистером Полночь остановились у дверей гостиной, но внутрь заходить не стали: Фрэн подумала, что Джим наверняка занят пациентами или аптечкой или другими важными делами, нечего отвлекать его пустой болтовнёй. Она спросит у него то, что хочет, и во время ужина. Впрочем, послеобеденное затишье держалась недолго. Мимо Фрэн пронёсся Перо, сначала с парой железных вёдер, а потом с тряпками для швабры, на третий раз Фрэн удалось его остановить. К тому времени она уже просто сгорала от любопытства. — Привет! Что это происходит? — она указала на тряпки у него под мышкой. — Дженни решила устроить генеральную уборку, — пояснил он. — Я ищу материалы. — А почему именно ты? — Перо не стал задерживаться и пошёл по коридору, поэтому Фрэн пристроилась рядом, на ходу засыпая его вопросами. С её маленьким шагом ей приходилось почти бежать, чтобы поспевать за ним. — Потому что я — единственный человек в этом доме, который способен хоть что-то в нём найти. Шутка. Но искать предметы у меня действительно получается лучше всех. Только не проси меня отыскать где-нибудь на чердаке смысл жизни, — оборвал он её, когда Фрэн собралась задать следующий вопрос. Она хихикнула. — А я могу помочь? — Спроси у Дженни. Она найдёт тебе работу. Уборка докатилась и до подвала, Фрэн убедилась в этом, когда заглянула туда и увидела Джека, который стоял с веником посередине комнаты и чесал в затылке. Заниматься подниманием пыли ему явно не хотелось. — Да уж, тут одним веником не отделаешься, — с видом знатока сказала Фрэн. — Нужен очень мощный пылесос. — Всё здесь в порядке, — ответил Джек. — Тут недавно потоп был — трубы прорвало. Так что пол чистый. Фрэн фыркнула и отправилась искать Дженни, она ожидаемо обнаружилась в кухне, стоящей на стуле и смахивающей щёткой паутину в углу. — Уходи отсюда, чудище мохноногое! — воскликнула она, подталкивая кончиком щётки довольно большого паука, медленно ползущего к щели между старыми досками. — Ой, какой ужасный! — поёжившись, воскликнула Фрэн и чихнула от пыли, поднятой в воздухе. Дженни вздрогнула и обернулась, едва не свалившись со стула. — Фрэн, прости, я не ожидала увидеть именно тебя. — Перо сказал, что ты затеяла генеральную уборку. — Да. Здесь довольно грязно, — Дженни взмахнула щёткой и обмела паутину с потолочной балки. — Кто-то должен за всем этим следить. Иначе в скором времени этот особняк будет напоминать замок ужасов. Пока они болтали, в кухню вернулся Перо и кинул на стул ещё несколько тряпок для швабры. — А это еле отобрал у Билла, — он ловко извлёк откуда-то из-под жилетки небольшой бутылёк. — Серьёзно отдал? — поразилась Дженни. — На самом деле нет. Я просто знаю, где его заначка. Любопытная Фрэн тут же схватила бутылёк и, вытащив пробку, сунула в него нос. — Фу, — она поморщилась. — Это что, спирт? — Да, он нужен мне для чистки… — начала объяснять Дженни, одновременно собираясь спуститься со стула, но вдруг покачнулась и едва не упала — её подхватил Перо и поставил на пол. — Дженни! — испуганно вскрикнула Фрэн, бросаясь к ней и поддерживая под локоть. — Всё в порядке? Ты могла упасть! — У меня закружилась голова, — слабо ответила она. — Сейчас должно пройти, — Фрэн тут же подвинула ей стул. — Спасибо. — С тобой точно всё будет в порядке? — Да. У меня была травма головы. Достаточно серьёзная, и с тех пор это иногда происходит. Не стоит беспокоиться, — Дженни попыталась улыбнуться, но это выглядело блёкло. — Кажется, мне придётся немного повременить с уборкой. — То-то Джек обрадуется, — пробормотал Перо.***
— Кто хочет выйти отсюда? — радостно провозгласила Фрэн, заглянув в гостиную, где находился только Джим, читавший книгу. — Разумеется, все хотят выйти отсюда, Фрэн. — А кто хочет больше всего? Мне нужно поскорее! — Поговори с Джеком, ему не терпится выбраться, — Джим неопределённо повёл плечом и перевернул страницу книги. — А что это такое вы читаете? — спросила Фрэн с любопытством, сложив руки замочком и еле сдерживаясь, чтобы не заглянуть ему через плечо — это было бы уж чересчур невежливо! — Падение дома Ашеров. Это Аллан Эдгар По, Фрэн. — Кажется, я что-то у него читала, — она нахмурилась и потёрла подбородок. — Могу я взять её потом у вас? — Конечно. Но я думаю, что в библиотеке ты можешь найти ещё один сборник его рассказов, если хочешь прочитать её сейчас. — Я пока не могу подниматься на второй этаж, — расстроено поделилась Фрэн. — Кукловод сказал, что сначала я должна выполнить все задания на первом. И прежде всего найти рамку для этого пазла, — она вытащила из кармана джинсов большой кусочек, который отлепила от одного из вёдер, что Перо принёс для уборки. Джим посмотрел на него и кивнул. — Да. Понимаю, о чём ты. Такое задание давалось каждому из нас. Наверное, он хотел, чтобы мы сначала хорошо освоились здесь. Скажи, Фрэн, откуда ты знаешь Кукловода? Она вздохнула. — Простите, доктор. Я не могу рассказывать о нём, потому что боюсь за мистера Полночь. — Он угрожал тебе? Фрэн кивнула. Джим прикрыл книгу, зажав страницы пальцем. — Мне показалось, ты утверждала, что Кукловод — не человек? Ты имела в виду болезнь? Ему пришлось резко замолчать, потому что Фрэн побледнела и прижала к губам палец, а потом громким шёпотом произнесла: — Прошу, никогда не говорите о нём в месте, где он может нас слышать, — и она быстро покинула комнату, оставив Джима в полнейшей растерянности.