6.
22 января 2013 г., 17:15
В августе Винченцо Колерти решил пойти ва-банк.
«Здравый подход, – думал Деймон. – Если не удастся подмять под себя территории Вонголы, то незачем и начинать заведомо проигрышную войну, если удастся – то уже понятно, кто выйдет победителем».
Колерти штурмовали склады на окраинах и уговаривали торговцев перейти под их защиту. Джотто тихо посмеивался и пил чай, потом целовал Деймона и утаскивал в постель, Джи каждый день ходил во двор сосредоточенно бить тарелки.
Служанки охали и переживали за «слабые нервы синьора Джи». Посуда в особняке стремительно заканчивалась.
В какой-то вечер взволнованный посыльный от Алауди принес плохие новости – Колерти грабили самый большой склад, едва ли не в центре города, уже убиты шестеро вонгольских охранников, ситуация опасна. Хранитель Облака уже там, но может понадобиться поддержка на других точках. Джотто должен объявить войну.
И Джотто объявил.
Опустил чашку на узорчатое блюдце.
- Сегодня ночью мы штурмуем их поместье. Деймон, ты знаешь, где оно?
Спейд кивнул – его медиумы давно вычислили нужное место и ждали указаний.
Джи, нервно куривший у подоконника, обернулся.
- А остальные точки? Джотто, мы не можем оставить их…
Джотто поднялся с кресла и вытащил из ящика стола плотные кожаные перчатки – за эти годы Деймон видел их впервые.
- И не нужно. Вы отправитесь туда. На штурм я пойду сам.
Джи не нашел, что возразить.
***
Вскоре они были у поместья – Деймон и Джотто, и их доверенные люди. В воздухе пахло чем-то цветочным и фруктовым. У ворот росли пышные цитрусы. От охраны Джотто избавился за считанные секунды, только пламя искрилось и вспыхивало.
Они скользнули в здание. Там было тихо и пусто – ковры шелестели под ногами, скрадывая шаги. Служанка, медиум Деймона, вела их по коридорам.
Дон Винченцо нашелся в кабинете. Увидев их, он уронил сигару. Уголек на кончике задохнулся и потух.
Джотто молчал. Его запястья горели пламенем, огонь струился из лба, и пылали оранжевым глаза. Деймон стоял рядом и чувствовал жар – Джотто словно горел весь. От пламени даже его голос звучал по-другому, словно шумел огнем и искрами.
- Эти игры мне надоели, Винченцо. Палермо наш. Вся Сицилия наша. Это наш дом. И я уберу любого, кто попытается его забрать.
Колерти целился в него из пистолета. Деймон незаметной тенью стоял у дверей. Колерти орал:
- Ты не имеешь права. Это не твое! Ты нас не остановишь! Ты ничего не сделал, чтобы нам помешать. Ничтожество!
Колерти начал стрелять, а Джотто только дернулся – рука, поднятая вверх, сожгла пули Предсмертной Волей, плотной пылающей стеной огня, а потом Вонгола двинулся и в секунду оказался позади противника.
- Прости, - сказал он одними губами. Колерти хлопал губами, как выброшенная на берег рыба.
Джотто печально улыбнулся.
И прикоснулся пальцами к чужому лбу.
Деймон закрыл глаза. Истошный крик и запах горящей плоти заполонили словно все вокруг. В горле у Деймона забился ком – затряслись обтянутые перчатками руки. Потом вдруг все стихло – и крик, и рев пламени, и порывы желудка. Только вонь осталась. Но Деймон все так же боялся открыть глаза.
Пульс стучал в висках.
Он распахнул веки, когда Джотто вывел его из кабинета за руку. Вонгола был такой же, как обычно – тонкий, слабый, мягко-хрупкий, будто никогда не было пламени, будто не его руки только что сжигали заживо.
В коридоре он дернулся вперед, обнял Деймона – прижался всем телом. И Спейд почувствовал, что он дрожит. И прижал к себе в ответ.
Потом они вышли на улицу, их окружили люди Вонголы, и Джотто заулыбался тонкой вымученной улыбкой и попросил оставить их на пару минут. Их оставили. Джотто закутался в плащ.
- Свяжись с остальными, - тихо сказал он Деймону. Его глаза полыхали оранжевым, пульсировали ровным ритмом. – Скажи, что сегодня они могут делать, что угодно. Скажи, что пленных сегодня мы не берем.
Деймон кивнул, и через секунду кивнули все его медиумы, затерявшиеся в разных концах Палермо.
Потом их снова окружила толпа. Из особняка послышался вскрик, в окне показалось чье-то лицо. В свете из распахнутой двери обрисовался детский силуэт.
- Синьор Вонгола, что будем делать с поместьем?
Глаза рядовых горели предвкушением – они ждали приказа «Забрать все ценное», «Унести все, что сможете», «Делайте, что хотите».
- Сжечь, - тихо сказал Джотто, но все его услышали. Яркими искрами мелькнули в полумраке янтарные глаза.
- Но, дон, там же…
- Запереть и сжечь, - твердо повторил Джотто, и Деймон вдруг почувствовал в его голосе безумную усталость, - проследите, чтоб никто не вышел оттуда. Я не хочу, чтоб чьи-то дети пришли мстить.
Стало тихо. Деймон вдруг услышал, как стрекочут кузнечики в поле на той стороне дороги. Они словно тянули какую-то долгую песню, что-то обычное для этих мест, что-то о любви, жизни и смерти.
Подул ветер, и запахло лилиями. Лилии пахли кладбищенским холодом.
Все молчали, и Деймон молчал.
Все смотрели на Джотто, а тот смотрел вверх, на темнеющее небо, и наверняка молился Богу.
Деймон не верил в Бога, но в ту секунду молился вместе с ним.
Потом толпа ожила, кто-то заговорил, кто-то отправился за гвоздями и досками, заплакал ребенок, зашелестели колеса телеги.
Джотто развернулся и незамеченным вышел за ворота особняка.
Деймон не стал его догонять.
***
Ночью Джотто плакал.
Свернувшись калачиком, сжав ладони в кулаки, что-то едва слышно бормотал. Его било крупной дрожью, лоб покрывало испариной, губы были искусаны в кровь.
Деймон лежал рядом и чувствовал свою беспомощность.
Деймон обнимал его за плечи, гладил ладонями шрамы, сцеловывал со светлых ресниц соленые капли, а Джотто цеплялся за него и беззвучно рыдал всю ночь.
К рассвету он уснул, отключился от усталости, хотя то и дело ворочался и вскрикивал.
Во снах Джотто наверняка шумело пламя.
Деймон сжимал его в объятиях и, кажется, продолжал плакать за него.