ID работы: 5259751

Утраченное пророчество

Гет
R
Заморожен
78
автор
Размер:
18 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
78 Нравится 35 Отзывы 34 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
      Ну и ночка…       Мерлин не смыкал глаз, пытаясь найти ответ на мучавший его вопрос — как Моргана Пендрагон восстала из мертвых?       Это была она! Ни капли не изменившаяся с их последней встречи! Те же глаза, волосы, голос… Та же манера держаться.       Мерлин просмотрел почти все книги, касающиеся магии, — за долгие годы у него накопилась целая библиотека! — и лишь в нескольких говорилось о чем-то похожем.       Мерлин зарылся в них с головой, жадно изучая каждую строчку, но полезных сведений оказалось мало, и все они сводились к ритуалу переселения души — магии слишком темной и ненадежной, чтобы писать о ней открыто.       В книгах говорилось, что, умирая, могущественный темный волшебник может перенести свой бессмертный дух в будущее и воплотиться заново в своем же теле. Но для этого требовался точнейший математический расчет и обширные знания по астрономии. В последнем жрицы Старой Религии были сведущи. Они наблюдали за небесными светилами и из этих наблюдений складывали свои пророчества.       Моргана стала жрицей довольно-таки поздно.       Неужели успела научиться?..       Знала бы она, чего стоило Мерлину — сдержаться и не наброситься на нее с вопросами! А может, и без них. Припечатал бы ее к стенке, и рассказала бы все, как на духу!       Но голос разума твердил — она уже не та Моргана.       Вернее, та, но каким-то образом сумевшая родиться заново, дожить до двадцати с лишним лет — Мерлин не уточнил про возраст, но на вид ей точно не было тридцати, — и заодно забыть о прошлой жизни.       Думать об этом было почти невыносимо.       Ведь именно Моргана погубила Артура!       Пусть не своими руками, но…       Мерлин раздраженно взлохматил волосы и прошелся по комнате.       Она пришла к нему из-за сна? Чушь! Сон — лишь предлог…       Резкая трель дверного звонка прервала ход его мыслей.       Это не могла быть миссис Джиллсон, так как в записке, найденной под дверью, говорилось, что хозяйка дома уехала на пару недель в соседнее графство — повидать подругу. Немногочисленные знакомые, которыми Мерлин обзавелся, торгуя чудодейственными бальзамами и травяными настойками, приходили только по выходным. Впрочем, им в случае чего можно было сказать, что «дедушка» уехал на историческую родину и вернется еще очень нескоро.       Подумав об этом, Мерлин безрадостно усмехнулся. Многие люди хотели бы оказаться на его месте, чтобы повернуть время вспять и начать жизнь заново.       И да, на самом деле он прекрасно знал, кто стоит за дверью, потому и не спешил открывать…       Но Моргана продолжала настойчиво вдавливать кнопку звонка.       Вот упрямая!       Понимая, что она никуда не уйдет, пока не получит ответы на вопросы, Мерлин заблаговременно выдохнул и повернул ключ в замочной скважине.       Моргана перелетела через порог, будто свирепый ураган, попутно сметая напольную вазу с китайскими иероглифами и пачку старых, покрывшихся пыльной шубой газет с журнального столика. Ее зеленые глаза сверкали недобрым огнем, а губы были плотно сжаты. Но прежде чем Мерлин успел открыть рот, дабы спросить, что случилось, Моргана выпалила:       — Ты прямо сейчас должен мне все объяснить!       — Что именно объяснить? — растерялся Мерлин.       — Что именно?! — передразнила она, повысив голос. — Почему это происходит со мной? Ты ведь знаешь, да?       Моргана протянула ладони, и Мерлин заметил свежие покраснения и мелкие водянистые пузырьки на внутренней стороне.       — Позволь я… — Мерлин подошел ближе, но Моргана отпрянула.       — Ни шагу больше, — пригрозила она. — Я пришла за помощью, так как не знала, что делать с возросшей силой и навязчивыми снами, в которых ты мне являлся, но теперь стало еще хуже! Сестра избегает меня, а родители не желают видеть. Я чуть не устроила пожар в общежитии! Я не сплю ночами напролет и начинаю бояться, что могу навредить не только себе, но и другим людям. Ты должен помочь мне, Мерлин. Должен, понимаешь?       Моргана держалась достойно, но Мерлин видел, как волны неподдельного страха захлестывали ее с головой.       Он понятия не имел, что делать и как донести до Морганы горькую истину, которую она бессознательно скрывала от самой себя.       Магия не терпит, когда ее пытаются сдерживать…       — Послушай, — севшим от волнения голосом произнес Мерлин, — я могу представить, что ты сейчас чувствуешь. Страх, обида и непонимание полностью завладели тобой, и кажется, что выхода нет. Мир, собранный по кирпичикам, рухнул. Ты стоишь среди дымящихся руин и не знаешь, куда идти, потому что вокруг на сотни миль — одна пустота. Но если ты будешь стоять на месте, жалея себя, разве что-то изменится?       — Нет, — одними губами прошелестела Моргана. — Пусть мы совсем не знаем друг друга, но… Мне почему-то хочется тебе верить.       — На самом деле ты знаешь меня куда лучше, чем кажется.       Видя, как отрицание в ее взгляде уступило место смятению, Мерлин сделал решающий шаг. Он протянул руку и коснулся кончиками пальцев ее ладони. Осторожно, чтобы не задеть больное место.       На удивление, Моргана не отпрянула — лишь неопределенно повела плечами.       — Надеюсь, у тебя найдется бинт и какая-нибудь заживляющая мазь?..       Утро ранней весны, как обычно, было хмурым и ненастным. Туман плыл по земле молочной рекой, окутывал жилые дома и деревья.       Моргана дрожала и клацала зубами от холода, но вслух не жаловалась. Видимо, гордость не позволяла.       Хмыкнув себе под нос, Мерлин снял куртку и накинул ее на девичьи плечи.       — Возьми.       — Спасибо…       Они шагали рядом около получаса, но почти не разговаривали. После того, как он признался, что знал Моргану в прошлой жизни, Мерлин думал, на него градом посыпятся вопросы, но нет — Моргана шла молча и даже не смотрела в его сторону.       Может, не поверила?       — Я все думаю — каково это? — наконец спросила она.       — О чем ты?       — О тебе. Ты сказал, что был знаком со мной в моей прошлой жизни, но твоя жизнь при этом не прерывалась. Сколько же тебе на самом деле лет?       Вот, значит, о чем она думала!       — Не хочу хвастаться. Много.       Поднявшись на холм, он протянул Моргане руку, и когда она с готовностью приняла ее, у Мерлина меж лопаток неожиданно прополз знакомый холодок.       Не совершит ли он ошибку, если позволит ей увидеть прошлое? В свое время Моргана была сильным медиумом. Сможет ли он направить ее силу в правильное русло? Укротит ли чужую магию?       Риск слишком велик. Но если есть шанс, что Моргана сможет связаться с Артуром, он того стоит. Сколько Мерлин ни пытался совершить нечто подобное в одиночку, каждая его попытка заканчивалась неудачей. Камелот встречал его пустотой и тишиной. Мерлин мог бесконечно бродить по разрушенным залам, но не встретить в них Артура.       Никакая сила не способна заставить вернуться того, кто возвращаться не хочет.       — Мы на месте, Моргана. — Озеро, к которому они вышли, со всех сторон было окружено густым ельником. От него пахло талым снегом и свежестью. — Когда мне надо побыть в одиночестве и подумать, я прихожу сюда.       — Побыть в одиночестве? Я не настолько хорошо знаю тебя, Мерлин, но даже пары дней хватило, чтобы понять — твоя жизнь и есть сплошное одиночество.       Мерлин вымученно улыбнулся и сделал вид, что фраза, обороненная Морганой, ничуть его не задела. Наверное, ему все же не стоило уходить от ответа о возрасте.       — Стало быть, ты готова?       — А у меня есть варианты? Надеюсь, ты выбрал это место не случайно, потому что я продрогла до костей.       — Нет, не случайно, — вкрадчиво произнес Мерлин. — Ты должна зайти в воду.       — Что? — встрепенулась Моргана. — Она же ледяная!       — Сама сказала, других вариантов у тебя нет.        Моргана фыркнула, наскоро стянула сапоги и направилась в сторону озера. Мерлин видел, как она вздрагивала, когда трава, покрытая инеем, касалась обнаженной кожи… Но ведь не останавливалась! Не задавала лишних вопросов. Шла прямо, будто под ногами была не мерзлая земля, а пушистый ковер.       Когда Мерлин опустил ступню в воду, кожу пронзило сотней мелких иголок, но делать нечего — нужно было следовать за Морганой.       — Достаточно, — сказал он, когда вода достигла колен.       — Что я должна делать?       — Для начала сформулируй свое желание.       — Я хочу знать…       — Нет. — Мерлин положил руки на ее плечи. — Ты не имеешь права требовать. Открой сознание. Облеки слова в мысли и позволь магии вести тебя.       Она покачала головой, явно сомневаясь — получится ли? Но Мерлин был терпелив. Он говорил ей, как правильно дышать, и что не нужно бояться. Он рядом. Он поможет ей справиться, если что-то пойдет не так.       — Мерлин, посмотри! Неужели это… Неужели я…       Озерная гладь пошла мелкими волнами, а после начала бурлить, будто вскипая. Огромные пузыри поднимались к поверхности, лопались и превращались в белоснежную шипящую пену. Видимо, Моргана испугалась и резко подалась вперед, желая вырваться из рук Мерлина, но он держал крепко и едва успел поймать, когда ее колени подкосились.       — Эй… — Он прижал Моргану ближе к себе, не позволяя полностью погрузиться в воду, и невольно прислушался к ее дыханию. — Говори со мной. Говори, что ты видишь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.