ID работы: 5264529

Адские братья Гермионы Грейнджер

Джен
PG-13
В процессе
879
автор
mahincenberg бета
Frau_Irene бета
Размер:
планируется Макси, написано 129 страниц, 53 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
879 Нравится 298 Отзывы 385 В сборник Скачать

Убежище от дорогих родственников

Настройки текста
             Люциус и Нарцисса Малфой были искренне возмущены поведением наследника рода Малфой Драко и его кузины Гвендолин. Личный филин Драко доставил письмо, гласящее, что на каникулах их не будет дома. В школе их тоже не будет. Они устали от бесконечных церемоний и визитов, надо заняться магией.       Как и следовало ожидать, в Хогвартс-экспрессе их не оказалось, в школе их тоже не было.              Вечером следующего дня мистер и миссис Малфой отправились к мистеру и миссис Грейнджер. Дверь открыла хозяйка, про которую гостям уже рассказали много интересного.        — Миссис Лектер, меня зовут Люциус Малфой, это моя супруга Нарцисса. У нас пропали сын и племянница, дружившая с вашей дочерью. — Проходите.       Гости зашли в дом. — Совсем пропали? Или только на каникулы? — Только на каникулы. Вы ничего не слышали? — Мисс Лестрейндж вместе со своим кузеном, не знаю, как его имя, обратились к своему дяде с просьбой войти в их положение. Дядя отнёсся к их просьбе благосклонно. Мисс Лестрейндж просила передать, что дядя Альфард обычно благосклонно относился к просьбам миссис Малфой. — Да, конечно, — ответила Нарцисса Малфой. — Если хотите, я вам дам порт-ключ, который немедленно доставит вас в далёкую Бразилию. — Огромное спасибо.       

***

             Чета Малфой оказалась около современного маггловского частного дома. Они подошли к входной двери. Появился хозяин. Люциусу Малфою показалось, что он где-то его видел, а у его жены Нарциссы, в девичестве Блэк, начал прорезаться фамильный блэковский темперамент. Надо сказать, у младшей сестры получалось его сдерживать гораздо лучше, чем у старших. — Мистер Малфой, рад вас видеть. Нарцисса, ты прекрасно выглядишь и совсем не изменилась после нашей последней встречи. — Регулус, я рада видеть тебя живым в добром здравии, но что это значит?! Ты разбил сердце своей матери! Ты хуже Сириуса! Ты это понимаешь?! — Моя мать заставила меня принять рабское клеймо от полукровки, — с чисто британской невозмутимостью ответил Регулус Блэк. — Я думал, что вы прибыли по поводу сына и племянницы. Прошу в дом. — Да, это так, мистер Блэк, — также невозмутимо сказал Люциус. — Чем они занимаются? — Драко оказался настоящим безбашенным гриффиндорцем и быстро поддался дурному влиянию Сириуса. Что касается моей племянницы Гвендолин, то с ней, вроде, всё в порядке. — С ней могло что-то произойти? — поинтересовалась Нарцисса. — Она сняла с себя платье и показала следы экзекуции, проведённой в школе. Сириус стал целовать шрамы на её спине, после этого пытался поцеловать шрамы ниже спины. Пришлось его прервать. Потом на коленях признал, что он слабак: у него в школе были только отработки и снятые баллы. Я сказал, что моя племянница если и отдастся ему, то только на родовом алтаре рода Блэк в присутствии свидетелей. — У нашей племянницы был сон на новом месте, она загадывала на жениха. Приснился Сириус, — сообщила Нарцисса Малфой. — Кровь — не вода. Отец женился на своей троюродной сестре, Сириус хочет жениться на дочери кузины. Всё в рамках традиций. Насколько мне известно, Гвендолин пока не помолвлена, поэтому никаких препятствий их помолвке и законному браку пока нет. — Сириус — позор нашего рода. И ты тоже, — заявила Нарцисса, в девичестве Блэк. — Миссис Малфой, вас выдали замуж, поэтому не вам вмешиваться в дела нашего рода, — холодно ответил Регулус. — Здесь ещё кто-нибудь есть из школьников? — Дионис и Гермиона Грейнджер, они родные младшие брат и сестра моей жены. — Ты женат на мисс Лектер? — Да. — Надеюсь, что Драко и Гвендолин не ели и не будут есть ничего предосудительного. — Ты стала бороться за права вампиров? — Нет, это мерзкие твари. — Значит твари? — Да! — в стиле своей сестры Беллатрикс заявила Нарцисса. — Значит вопрос отпадает. Вчера на ужин моя жена приготовила новообращённого вампира. Какая разница, что есть: дракона, фестрала или вампира?       Нарцисса Малфой поперхнулась от такого откровения. Её муж Люциус продолжил сохранять типично британскую невозмутимость и пока молчал, исключительно благоразумно предпочитая не вмешиваться в семейные разборки Блэков. — Как так получилось, что ты остался жив? — Я думал, что все оценят тонкий британский юмор: Блэк умер от инферналов. Однако, как выяснилось, вы поддались дурному влиянию иммигрантов. Я разочарован в британских волшебниках. — Мы хотим забрать Драко и Гвендолин и отправиться обратно в Англию, — с категоричным видом заявила Нарцисса. — К моему величайшему сожалению, ничем не могу помочь. Они попросили у меня политического убежища на время каникул, — холодно ответил Регулус. — Я буду также непреклонен, как дядя Альфард. — Ты не имеешь права! — Имею, ты это прекрасно знаешь.       Нарцисса растерялась. Она прекрасно знала, что её родители, дядя Орион и тётя Вальбурга всегда пасовали перед дядей Альфардом в этих вопросах. Политическое убежище на каникулах у дяди было крепостью, которую не могли взять её родственники.       Люциус Малфой тоже прекрасно знал об этом. Ладно, Драко может провести время у дяди, но потом его ждёт серьёзный разговор.       Чета Малфой отправилась домой, даже не выпив по чашечке кофе, предложенного гостеприимным хозяином.       

***

             Люциуса и Нарциссу встретил Абраксас Малфой.        — Есть новости? — Мы установили местоположение Драко и Гвендолин, — ответил Люциус. — Мы их не видели, но с ними всё в порядке. Они запросили политическое убежище на каникулах у дяди Регулуса и получили его. Драко поддаётся дурному влиянию дяди Сириуса, они уже нашли общий язык. — Регулус Блэк жив? — Да, жив, женат на мисс Лектер. Обещал быть столь же непреклонным и гостеприимным к молодёжи, как его дядя Альфард.       Альфарда Блэка Абраксас Малфой прекрасно знал: семь лет в одной спальне, они одновременно учились на Слизерине. — Вам пришлось отступить, — констатировал очевидный факт Абраксас. — Придётся провести Йоль и Рождество без внука. Мисс Гермиона Лектер находится там же? — Да. — Это не очень хорошо. Драко в письмах про Гарри Поттера больше внимания уделял ей, чем самому Гарри Поттеру. Надеюсь, что всё будет хорошо. Полукровки не появятся на родовом гобелене нашего рода. — Сириус хочет жениться на Гвендолин. — Несмотря на позорную экзекуцию? — Благодаря позорной экзекуции. Ради них в школе восстановлены телесные наказания. Он признал, что племянница превзошла его в шалостях. — Это не к добру, но неудивительно. Быть отчисленной за использование тёмной магии из «Дурмстранга» — это надо уметь. С другой стороны, я на месте Каркарова тоже бы отчислил хулиганок. Явиться в облике Лорда к предателю и сказать что-то на парселанге… Это очень жестокая шутка. — Да, отец, — ответил Люциус.       
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.