ID работы: 5265370

Salvame - Спаси меня

Слэш
NC-21
Завершён
363
автор
Размер:
1 026 страниц, 106 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
363 Нравится 1302 Отзывы 223 В сборник Скачать

Часть 87

Настройки текста
Джон напряженно сцепил руки, когда винтокрылая машина зашла на посадку в Шерринфорде. С высоты полета серые стены правительственной тюрьмы, подсвеченные сигнальными огнями, казались каким-то особенно безжизненными и пугающими. Темная громада казалась совершенно неприступной и безжизненной, если бы не редкие огни окон административных помещений. - Держитесь крепче, тут сильный ветер, - сообщил пилот вертолета, и Джон лишь чертыхнулся: не хватало еще попасть в неприятности тут! Шерлок, казалось, вообще не обратил внимания на предупреждение пилота: консультирующий детектив всю дорогу сидел со взглядом, обращенным куда-то далеко вглубь себя, сжимая папку побелевшими от напряжения пальцами. Едва только стало возможно, мистер Браер подбежал к вертолету, распахивая дверь перед посетителями. Ватсон не мог не заметить чуть озабоченного выражения лица нового начальника Шерринфорда, который в ярком свете LED-прожекторов взлетной площадки на пляже казался значительно моложе своих лет. Доктор снял наушники и поспешил выбраться на мокрый холодный песок, придерживая полы куртки, разлетавшейся от потоков воздуха, все еще поднимаемых останавливающимся винтом машины. - Надеюсь, ничего не случилось? – Адам настороженно посмотрел на Шерлока, отмечая, что младший брат Мистера Британское правительство выглядит значительно хуже, чем обычно. Шерлок, которого это вторжение в его мысли вернуло в реальность, поспешил выбраться из вертолета, чуть поскользнувшись на скользкой от влажности подножке. - Осторожнее! – Браер ловко поддержал детектива за спину, отчего Шерлок ощутил болезненную судорогу в теле, но сохранил на лице относительно нейтральное выражение. - А вас что-то волнует, мистер Браер? – приподнял бровь детектив, не давая начальнику Шерринфорда времени на размышления. - Хм... – мужчина чуть нахмурился. – До меня дошли слухи, что ваш брат... находится вне зоны доступа, и никто не знает как с ним связаться, - осторожно ответил Адам. Шерлок внутренне напрягся: здесь, в Шерринфорде, все боялись Майкрофта, как дьявола или огня. Пока брат был жив и занимал свой пост, тюрьма находилась в его беспрекословном подчинении. Но если Браеру станет что-то известно... Вряд ли пропуск с приоритетом «Максимум» для доступа к Эвр Холмс останется действительным. - Можете позвонить ему, если хотите, - Шерлок вытащил из кармана телефон и протянул начальнику тюрьмы, направляясь к лестнице, ведущей к дверям тюрьмы по мокрому песку, в который слегка проваливались каблуки ботинок. - Думаю, не стоит беспокоить вашего в брата в столь ранний час, - вежливо улыбнулся Браер. - Тогда идемте, - консультирующий детектив, постаравшись сделать походку по-привычному легкой, начал подниматься по лестнице. Бронированные двери услужливо распахнулись перед посетителями и они, наконец, оказались в ярко освещенном теплом помещении, куда снаружи не проникало ни звука. Ватсон оглянулся по сторонам – со времен его последнего визита в тюрьму мало что изменилось – разве что охранники были другие и теперь на всех без исключения были надеты бронежилеты. - Допуск разрешен, - сообщила система, идентифицировав пропуск Шерлока. - Мистер Холмс, ваш спутник должен остаться тут, - Браер бросил внимательный взгляд на Ватсона, все время старавшегося держаться поближе к Шерлоку. – У меня нет инструкций о том, что он может иметь доступ на нижние уровни и к заключенной. Консультирующий детектив замер на мгновение. Сейчас присутствие друга было для него чем-то из разряда жизненно необходимых. Не то, чтобы он боялся сестры, нет, он уже много раз проводил с ней один на один долгие часы, но тогда с ним была его скрипка, которая давала какую-то веру в то, что в случае чего он сумеет переключить внимание Эвр на нее, и не услышит что-то, чего слышать никогда бы не хотел. Музыка вообще казалась Шерлоку в отношении сестры каким-то средством управления ею. Сейчас, когда в руках была лишь папка с копиями документов с места похищения, а во внутреннем кармане пальто планшет, консультирующий детектив ощущал себя не столь уверенно как обычно. А еще он боялся того, что Эвр сможет каким-то неведомым образом воспользоваться его состоянием. Конечно же, повторения тех событий никогда не будет, но... - Он пойдет со мной, - Шерлок неожиданно для себя и Джона взял его за руку. – Доктор Ватсон мой помощник и будет нужен мне. Без него я не могу ничего сделать из того, что нужно. - Но... – Браер пару раз открыл и закрыл рот, соображая, что лучше ответить на решительный выпад консультирующего детектива. - Никаких «но», мистер Браер, - младший Холмс поправил пропуск на лацкане пиджака так, чтобы его было лучше видно. – Видите – допуск Шерринфорда уровня «Максимум». «Ультра» только у моего брата. Это означает, что я имею полное право принимать все решения, касающиеся заключенной, кроме ее транспортировки и перемещения внутри стен Шерринфорда. Я имею право привести к ней посетителя. Адам затравленно посмотрел по сторонам, понимая, что звонить сейчас старшему Холмсу будет уже смешно – нужно было связаться с ним тогда, когда младший брат предлагал, а сейчас... Не мог же Шерлок действовать без ведома Мистера Британское правительство и раз уже был готов позвонить ему, то... То надо было просто дословно исполнять те приказы, которые отдавал детектив и не задумываться о том, что за ними стоит и куда они ведут. Главное, для чего Адам Браер был назначен на эту должность - обеспечение полной изоляции Эвр Холмс от внешнего мира, а младший брат не собирался ее никуда перевозить, и не просил выпустить заключенную погулять по пляжу. - Хорошо, я распоряжусь не задерживать вас, - скрипнул начальник Шерринфорда, поднося к губам рацию. Шерлок довольно кивнул и ощутил, как вспотела ладонь доктора Ватсона в его руке. - Ты что творишь? – шепнул ему друг. - Доверься мне, я знаю, что делаю, - спокойно ответил Холмс, чуть наклонившись к Ватсону. В обычной бы ситуации Джон обязательно бы напомнил, чем почти всегда заканчивались эти бесконечные шерлоковы: «Я знаю, что делаю», но учитывая каменные, неприветливые стены Шерринфорда, решил промолчать. Было похоже на то, что у детектива в голове есть какой-то план, в который его никто не додумался посвятить, и, значит, нужно было делать все, чтобы этот план осуществился. Все равно терять им было, по сути, нечего. - Прошу, следуйте к лифту, охрана предупреждена, - Адам отступил на шаг назад, позволяя гостям беспрепятственно пройти по длинному светлому коридору, в конце которого располагались стальные двери лифта. Двери распахнулись, когда Шерлок поднес к сканеру свой пропуск и шагнул в лифт. - Ты уверен в том, что мы делаем? – Ватсон тяжело вздохнул, посмотрев, как друг набирает код доступа к управлению лифтом. - Другого варианта у меня нет, - сухо ответил младший Холмс, ощущая подступавшее к горлу волнение и легкое головокружение, которое явно было прямым следствием употребления наркотика. - Зачем тебе я? – не выдержал Ватсон, смотря на то, как лифт отсчитывает секунды до нужного уровня. Шерлок лишь как-то слишком внимательно посмотрел на доктора и шагнул из распахнувшихся дверей. Звук походки детектива был единственным, который прозвучал в стерильно белом помещении, подсвеченном бесстрастным белым светом. Казалось, в этом склепе даже охранники давным-давно разучились издавать какие-либо звуки. Джон бросил любопытный взгляд на пульт наблюдения за камерой заключенной, но, натолкнувшись на неприветливый взгляд одного из охранников, поспешил сделать вид, что увлеченно смотрит на носы своих ботинок, отмерявших шаги до ключевой двери. - Не снимайте визуальный контроль, – сказал младший Холмс охране, вводя код доступа и входя в приоткрывшуюся дверь. – Стой поодаль от меня и просто наблюдай. Ничего не делай, - шепнул он другу перед тем, как поднести карточку пропуска к сканеру. Джон с радостью отступил в дальний угол и сцепил руки в замок – непроизвольный защитный жест мог бы быть высмеян гениальной сестрой Холмс, но бывшему военному было плевать. Уж перед кем, а перед ней ему было ничуть не стыдно показаться слабым и даже чуть боящимся ее. Хотя Эвр, наверняка, это и так знала. Черная стена прояснилась, и Шерлок посмотрел в привычное прозрачное стекло на камеру. Эвр, лежащая на кровати в позе древнеегипетской мумии, немигающим взглядом смотрела в белый шар светильника на потолке и казалось, совсем не заметила своих посетителей. Прошло несколько минут прежде, чем Шерлок решился подойти к запретительной линии. - Здравствуй, - сказал он, и Джон вздрогнул – такие мягкие и нежные интонации от консультирующего детектива он слышал впервые. Сложенные на груди руки женщины чуть дрогнули, пальцы, казалось, непроизвольно сжались, и Эвр легко села на кровати, по-турецки скрестив ноги. Волосы упали на ее лицо, но она откинула их и, чуть наклонив голову, посмотрела на младшего брата и его друга. Тонкие губы растянулись в некотором подобии улыбки и усмешки одновременно. - О, ты сегодня не один? – прозвучал голос Эвр, от которого Джон вздрогнул всем телом. – Он так боится меня? – не могла не заметить движение Ватсона женщина. Джон посмотрел на то, как напряглась фигура консультирующего детектива. - Ты разрешишь ему быть здесь? – все так же мягко сказал Шерлок. Эвр пожала плечами и хмыкнула. - Я вижу, что тебе важно, чтобы он был рядом, братишка, - женщина кошачьим движением поднялась с кровати и подошла к стеклу. Прошла пара минут, в течение которых она, прищурившись, смотрела на посетителей. Видимо, что-то решив для себя, Эвр, в конце концов, довольно кивнула и спрятала улыбку за волной отливавших медью волос. - Так зачем ты пришел? – отошла на шаг назад от стекла сестра. - Мне нужна твоя помощь, - Шерлок тяжело сглотнул: очень некстати дурнота от ломки начинала накатывать на него и на лбу выступили крупные капли пота. Очень хотелось, чтобы вентиляция в этом помещении была более существенной, и по нему хотя бы изредка прокатывал какой-нибудь призрак ветерка. - Моя помощь? – приподняла брови Эвр, обозначая глубокую мимическую морщинку на лбу. - Мне нужно найти Майкрофта, - выпалил Шерлок, но при этом его интонации все равно остались просящими. Эвр на мгновение замерла, склонив голову в привычном жесте чуть набок. Доктор Ватсон был готов поклясться, что видит, как в замедленной съемке то, как зажигаются в ее глазах дьявольские рыжие огни. - Он потерялся? – в искаженном динамиками голосе сестры послышались насмешливые нотки. - Его похитили и, возможно, счет идет на часы, - Шерлок поймал взгляд сестры и зацепился за него, пытаясь понять, о чем же она думает. Мисс Холмс растянула в улыбке губы, прикрыла глаза, разрывая контакт с братом. Майкрофт! Майкрофт! Опять этот Майкрофт, опять этот человек, который всегда приносил с собой лишь несчастье для нее. Кроме одного того раза, когда он привез Мориарти. Консультирующий детектив с надеждой посмотрел на изваяние, в которое сейчас превратилась его сестра. Если бы не поднимавшаяся и опускавшаяся в такт дыханию грудь, Шерлок бы решил, что перед ним восковая копия Эвр Холмс: ни тени эмоций, ни единой краски на лице, ни единого движения. Мужчина ощутил, как внутри начинает подниматься беспокойство. Эвр в чем-то стала сейчас самой настоящей Атропой (1) для старшего брата – не нужно было быть Шерлоком Холмсом, чтобы понять, в чьих руках сейчас была жизнь Мистера Британское правительство. - Эвр, прошу тебя, помоги мне, - тихо сказал Шерлок, и, казалось, сестра не услышит его, но пленница Шерринфорда прекрасно все услышала и открыла глаза. - Почему я должна это сделать? – так же тихо произнесла она. Шерлок облизнул губы, вздохнул. И что сейчас было нужно сказать? Попытаться убедить Эвр помочь потому, что Майкрофт был и ее братом тоже? Потому что это было нужно стране? Да какое дело сестре до родственных чувств и тем более до страны, правительство которой обрекло ее на существование в подземной крепости? - Ты обещал помочь мне, но ты бросил меня, - Эвр вплотную подошла к стеклу и прислонилась к нему лбом, уперевшись ладонями. Шерлок сделал над собой усилие, чтобы не сделать шаг назад: несмотря на преграду, он ощущал опасность, что исходила от сестры, и в его душе было место страху перед ней. Какой бы хрупкой и беззащитной она ему тогда ни показалась – она была гением, злым гением. - Я не бросал тебя, - осторожно произнес детектив. – Меня не было в стране. Я был в плену. В Ливии. И я... – замешкался консультирующий детектив, – я не могу. Я не вижу ничего, что дало бы мне подсказку, где искать Майкрофта. Эвр усмехнулась, и Ватсон заметил, как чуть погрустнели глаза мисс Холмс. Молчание стало гнетущим, когда минута шла за минутой, а никто из Холмсов не хотел продолжать разговор. Сестра хорошо видела состояние брата, его взгляд, чуть похожий на взгляд загнанного зверя, выбивавшуюся из-под рукава пальто повязку, лишние слои материи под одеждой, которые были ничем иным как тугой повязкой на всем туловище. Это действительно было последствиями плена. Но еще мисс Холмс видела и типичную ломку наркомана, которая хоть и медленно, но начиналась у младшего брата. И без того ослабленный организм через несколько часов стал бы совсем беспомощным и жалким. Понимая, что с сестрой сейчас бесполезно говорить и все, что он мог, уже было сказано, Шерлок прислонил руку к стеклу там, где была раскрыта ладонь женщины. Будь стекло обычным, он бы, безусловно, ощутил тепло нагретого стекла в этом месте, но сейчас его встретил лишь проникающий в суставы волной судороги холод. - Верю, - неожиданно произнесла Эвр. - Ты поможешь? – Ватсон удивился второй раз – он впервые слышал, чтобы такая, почти детская надежда звучала в голосе друга. Вместо ответа женщина подошла к механизму передачи, взглядом прося отдать ей папку. - Это все, что у нас есть, - мужчина вложил в него папку и повернул рукоять. Не говоря ни слова, мисс Холмс достала черную папку, раскрыла ее и тут же опустилась на пол, скрестив ноги. Если раньше Джону казалось, что зрелище Шерлока, ломающего голову над очередным делом и получившего нужные ему сведения является совершенно нереальным и колдовским, то теперь он точно был уверен – нереальным было то, что происходило в камере за стеклом. Если бы Эвр принимала участие в олимпиаде по скорочтению, вряд ли у нее были бы конкуренты. Пролистав за считанные минуты все текстовые документы, женщина сосредоточила свое внимание на фото. - Ты веришь ей? – Ватсон осторожно подошел к Шерлоку и едва заметно коснулся его руки, отчего детектив вздрогнул и покрылся гусиной кожей. – Она же должна ненавидеть Майкрофта... - Тихо, Джон, - шикнул он на друга, но не отдернул руку, позволив врачу сжимать свою руку. Хлопок, с которым Эвр захлопнула папку, сложив в нее все документы, был слишком резким из-за включенных микрофонов и мужчины синхронно вздрогнули. - Это не все, Шерлок. У тебя есть еще информация для меня. Внутренний карман, - Эвр указала пальцем на брата. - Черт,- тихо сказал Ватсон, понимая, что еще немного, и в руках злого гения окажется тот черный планшет, который был передан младшему Шерлоку с какими-то государственными тайнами старшего брата. Женщина бросила насмешливый взгляд на врача, явно наслаждаясь тем впечатлением, которое производила. Шерлок чуть помедлил, но, все же, достал планшет, ввел свои логин и пароль и передал сестре. - Это уже что-то любопытное, - ответила женщина, отходя на середину комнаты и усаживаясь на кровать. - Она сейчас... – Джон с опаской смотрел за тем, как Эвр водила пальцами по экрану, время от времени довольно усмехаясь и хмурясь. - Там нет кодов запуска ядерных боеголовок, - ответил доктору консультирующий детектив. Эвр в предупреждающем жесте подняла руку: - Я все слышу, - сухо сказала она. Шерлок лишь поджал губы, Джон вздохнул и встал на половинку шага ближе к детективу: похоже, ожидание обещало быть долгим. Определенно, оставаться на ночь на месте поисков Майкрофта было не самым лучшим ее решением: каким бы комфортабельным ни был салон «Фантома», он был салоном автомобиля. Алисия достала из сумочки пудреницу и убедилась в том, что за ночь прибавилась пара морщинок, которые всегда появлялись у нее в уголках глаз в моменты, требующие особого нервного напряжения. Несколько часов напряженной работы с документами и ни единой минуты сна не могли не испортить цвет лица, и леди Смоллвуд, припудрив кожу, убрала пудреницу на место. Корпус автомобиля легко вздрогнул – водитель, отделенный от нее поднятой перегородкой, запустил двигатель, чтобы не дать салону остыть. По ногам потянуло теплым потоком воздуха системы климат-контроля. Хотя еще утро едва вступало в свои права, Алисия была уверена в том, что прошла уйма времени. По сути то, чем она занималась сейчас, сидя на заднем сиденье авто в окружении бесконечных бумаг с ноутбуком, было похоже на роды. Тяжелые, мучительные и очень долгие и рядом не было никого, кто мог бы помочь. Сейчас она должна была подготовить все к появлению новой жизни, нового правительства в том случае, если поиски Холмса не увенчаются успехом или же его найдут, но слишком поздно. В ситуации, когда огромная власть была сосредоточена в руках одного человека, было не избежать борьбы за нее в переходный период. А еще перспектива передела власти казалась весьма реальной: мало кому понравится, если придет кто-то еще и этот кто-то, как Майкрофт, с годами собравший в своих руках свое могущество в мощный трос ниточка за ниточкой, не будет делиться этой властью. Алисия отлично понимала, что сохранить свой пост она вряд ли сможет и потому спешно завершала некоторые из своих дел, о которых кроме нее никто не должен был знать. Если место Майкрофта займет кто-то еще, хотя бы даже лорд Керик, он не захочет видеть рядом с собой такую угрозу, которой для него всегда будет леди Смоллвуд. Гибель мужа сделала ее еще более жесткой и бескомпромиссной. Безусловно, Мистер Британское правительство любил ее за это, и потому она одна могла позволить себе чуть более близкие отношения с ним, чем кто бы то ни было в верхушке власть держащих в стране. А еще она знала чуть больше, чем все окружающие о методах работы старшего Холмса, как и о нем самом. Но сейчас леди Алисия должна была признаться себе, что она волнуется не только за мистера Холмса, но и за Майкрофта: как ни крути, а в качестве пусть и не очень близкого, но друга, Антарктика ей нравился. Женщина посмотрела на телефон – никаких сообщений о том, как шли поиски. Одно из приложений на экране ноутбука залило красным еще два квадрата на карте местности – они проверены, никаких следов похищенных не обнаружено. Десятки агентов и сотни солдат, спешно переброшенные в сонную сельскую местность, методично, дюйм за дюймом обшаривали лес, пытаясь найти хоть какие-то следы. Алисия посмотрела за окно – тонировка мешала, но было ясно, что день обещает быть солнечным, а значит, можно будет поднять поисковые вертолеты: в темноте от них не было никакого толку, да и требования безопасности никто не отменял. Стук в окно заставил женщину вздрогнуть. Чуть прищурившись и сняв с носа очки, женщина увидела сквозь тонированное стекло лорда Керика, приветливо улыбавшегося ей в предрассветном сумраке. - Лорд? – она щелкнула клавишей стеклоподъемника, впуская в салон холодный утренний воздух, пропитанный дождем и туманом. - Леди, - дежурно улыбнулся мужчина. – Я не мог оставаться в Лондоне в такой ситуации. Вы разрешите поговорить с вами? – Керик взглядом указал на заваленное бумагами место рядом с Алисией. Смолвуд кивнула, и пока лорд обходил машину с другой стороны, спешно собрала бумаги: некоторые из них он не должен был видеть. - Вы не уезжали отсюда? – Алисия поежилась от проникшего в салон холода, когда мужчина садился рядом. - Я работала, - ответила Алисия и внимательно посмотрела на собеседника. – Некоторые дела, как вы понимаете, должны быть подготовлены и я не вижу разницы, где мне этим заниматься – в кабинете или же здесь. Керик задумчиво сцепил руки и машинально покрутил обручальное кольцо, которое за долгие годы уже буквально впилось в растолстевший палец. - Вы же понимаете, леди Смолвуд, зачем я приехал сюда? В машине меня ждет Паррингтон. Женщина кивнула. - Мы уже говорили с вами о том, что мне нужна поддержка и некоторые решения Холмса вызывают недоумение... - Намекаете мне на то, что вы можете стать самой подходящей кандидатурой ему на замену? – изогнула бровь Алисия. – Я должна поддержать вашу кандидатуру перед премьером? Лорд рассмеялся протокольным смехом. - Ну что вы, леди Смолвуд, как я могу? - женщина увидела в глазах собеседника плохо скрываемую досаду. – Я собираюсь предложить премьеру кандидатуру министра Паррингтона. Он моложе меня и более энергичен... Я, нужно признаться, всегда удивлялся тому, как Холмс умудрялся справляться с таким количеством дел одновременно. Я человек семейный и не могу пожертвовать семьей во благо Соединенного королевства, а Паррингтон может. В обычной ситуации женщина бы поморщилась, но игры в большую политику заставили ее сохранить бесстрастное выражение лица при упоминании кандидатуры того, кто мог бы занять место Холмса. - Вы предлагаете мне поддержать министра? – осторожно спросила Алисия. Керик кивнул. - Вы можете не опасаться за свой пост, леди Смолвуд. Ваш опыт, ваш послужной список, вы же понимаете... На вашем месте я бы не предпринимал ничего сверхъестественного из-за опасений за свою должность. До меня дошли слухи, что вы запросили для поисков вертолет с тепловизором (2). Алисия плотно сжала тонкие губы: сейчас с ней обращались не как со вторым человеком после Майкрофта, а как с каким-нибудь рядовым министром, место которого можно было с легкостью передавать из одних рук в другие и заставлять его плясать под свою дудку, уверяя в том, что его портфель останется в его руках еще долгое время. - У вас есть подтвержденная информация о мистере Холмсе, раз вы развернули бурную компанию в поддержку министра Паррингтона? – холодно спросила Смолвуд. - К сожалению, у меня такая же информация, как и у вас – его ищут. Но даже его брат не смог найти зацепок... – вздох лорда был слишком наигранным. - Тогда оставьте меня в одиночестве, лорд Керик, - ледяная вежливость леди Смолвуд обрушилась на мужчину неожиданным потоком, и он на мгновение потерял контроль, позволив себе удивленно посмотреть на собеседницу. – До того момента, пока я не получу неопровержимые доказательства смерти мистера Холмса, я не стану принимать никаких решений, - продолжила Алисия, видя, как нахмурился Керик. Лорд задумался буквально на несколько секунд. - Леди Смолвуд, вы же понимаете, что вы не сможете занять эту должность... Юридически вы можете быть на нее назначены, но фактически... вы же понимаете, две женщины на ключевых постах в стране... это невозможно... даже в современном мире. А если еще брать в расчет и Ее Величество... Алисия лишь передернула плечами. - Что вам было не ясно в моей фразе, лорд Керик? Предоставьте мне тело Холмса и тогда мы в вами сможем продолжить разговор, - женщина красноречиво посмотрела на дверь автомобиля, - а сейчас, извините, мне нужно работать, - Смолвуд демонстративно взяла одну из первых попавшихся под руки бумаг и углубилась в ее чтение. - Мы вернемся к этому разговору, - ледяная вежливость в улыбке Керика коснулась взгляда женщины, и он дернул ручку двери. - Буду к вашим услугам, - ответила она, проводив взглядом выходящего мужчину. Стоило только двери закрыться, и Алисия осталась надежно отгороженной от внешнего мира тонировкой, она откинулась на сиденье, сдвинув брови на переносице. Ее благополучие слишком сильно зависело от благополучия Холмса. Женщина задумчиво постучала по губам взятым документом и тут же замерла – перед ней был один из листов с досье генерала Эйвери, которое она не успела еще раз изучить после странных намеков Шерлока. Смолвуд посмотрела на него: да, она уже видела эту биографию, да она уже говорила с Майкрофтом о том, что это всего лишь внешнее сходство, но... Алисия принялась искать другие документы с информацией об американке, когда в окно автомобиля снова постучали: - Мы нашли здание, где их держали! – сообщил Мортинсон. Грег с трудом проглотил кусок шоколадного батончика, обнаруженного в вещах нападавших. Мерзкий запах пороха и крови, что заполнял помещение, все еще вызывал рвотный рефлекс. Диммок заворочался во сне, свернувшись в позе эмбриона на полу, и едва слышно застонал, судя по всему, потревожив раненное плечо. Убедившись, что подчиненный спит, Лестрейд достал телефон и посмотрел на время: утро было все ближе, но с его наступлением ситуация не менялась. Мужчина все так же напряженно прислушивался к звукам, доносившимся снаружи, надеясь и боясь одновременно услышать звук работающего двигателя за стенами здания. Выживший охранник, надежно скованный наручниками и веревками по рукам и ногам и с мешком на голове сидел в углу комнаты и даже не шевелился. Убедившись в который раз, что дверь заперта, Грег убрал телефон назад и зашел в коридор, где они кое-как расположили Вуда, дав ему в качестве подушки куртку одного из убитых. Лестрейд опустился на колени рядом с коллегой. Судя по тому, как повязка на ноге полицейского пропиталась кровью, кровотечение все же было, хотя и незначительное. - Новости есть? – инспектор разлепил глаза и с надеждой посмотрел на босса. Грег покачал головой: - Никаких, пока что. Вуд поморщился. - Как думаешь, Грег, мы отсюда выберемся живыми? - Думаю, да, - старший инспектор осторожно приподнял пропитанную кровью повязку и заменил ее на свежую из медицинского пакета. – Как нога? Чувствуешь что-нибудь? - Словно ее поджаривают на медленном огне. Первое ранение, черт побери... 10 лет на службе и ни разу не поймал пулю. Надо было с чего-то начинать, - Вуд осторожно убрал со лба чуть намокшие от пота рыжие кудряшки. - Мы выберемся, я тебе обещаю. И первые полгода не буду ставить дежурить по воскресеньям, - постарался быть оптимистом Лестрейд. Вуд кивнул. - Как остальные? - Диммок спит... - А американцы? – нахмурился инспектор. Грег вздрогнул при напоминании о том, что находилось там, за поворотом коридора, но решил не сообщать коллеге всех кровавых подробностей того, что слышал. - Тот, кого пытали, еще жив? – продолжил Вуд. – Я же тут все время был, пока его резали... - Она сказала, что он проживет еще часов 6. Пойду, посмотрю как он там... Может, чем помогу, - собрался подниматься с коленей Грег. - А стоит? – неожиданно удержал его за руку Вуд. – Если ты о том, кто нас похитил, то я бы не заморачивался по поводу него и не тратил на него бинты, Грег, - довольно мрачно сказал Вуд и отвел взгляд. – У меня брат был в Ираке, после войны он стал иначе относиться к гуманности. Лестрейд предпочел ничего не отвечать. - А что мне делать со вторым? – тихо спросил старший инспектор. - Полковник Крамор? – Вуд чуть пожал плечами и поморщился от боли. – Ты уверен в том, что сказал Шерлок? - Но это же Шерлок... - Он был обдолбан, и это было хорошо заметно. Посуди сам – что за бред: агент ЦРУ развлекается в Лондоне тем, что потрошит британцев. Зачем ему это надо? Какой смысл убивать? Лестрейд кивнул. - Да, это логично... - Мы бобби, а не чудаковатые детективы и не надо забывать того, чему нас учили в полицейской академии, - продолжил Вуд. - Если бы не он, я не знаю, получилось бы у нас то, что получилось. - Именно. И психопатам не свойственно закрывать собой других людей от пуль. Внутренний голос Лестрейда попытался протестовать, но доводы Вуда пока что придушили его. - Пойду, гляну, как он там... – Грег тяжело поднялся и направился во второе помещение. Стараясь не смотреть на окровавленный кусок мяса в клетке, старший инспектор подошел к Крамору. На звук приближающихся шагов полковник открыл глаза и вопросительно посмотрел на полицейского. Последние полчаса мужчина чувствовал, как похолодели и перестали слушаться ноги, а каждый новый вдох приносил кислорода меньше, чем было нужно организму. Пропитанная кровью марля на животе стала ледяной от окружавшего его холода, но он почти не ощущал его, как не ощущал мерзкую липкую кровавую мокрость, что была у него под спиной. - Пришел спросить как дела, - ответил Лестрейд, присаживаясь на корточки рядом. - Думаю, весьма паршиво, - хрипло ответил Крамор. – Вы же знаете, чем опасны пулевые ранения брюшной полости, - Ричард промокнул уголки губ рукавом рубашки, ставшем из белого бордовым от крови, с трудом подняв руку. Грег вздохнул, и осторожно раздвинув полы рубашки, приподнял марлю. Появившиеся зеленовато-коричневатые слизистые выделения из раны заставили его поморщиться, как и появившийся запах. - Может быть, давайте хотя бы повязку сменю? Мокрая повязка мерзкая штука... – постарался избавиться от неловкости полицейский. - Богатый опыт? – поинтересовался Ричард, пытаясь понять, насколько замедляется сердцебиение. - Да уж, доводилось...- чуть криво усмехнулся старший инспектор, вглядываясь в лицо полковника в попытке увидеть в нем хрестоматийные признаки серийного убийцы, о которых иногда писали некоторые ученые. Однако, Лестрейд смог увидеть лишь заострившиеся черты лица и сильно обезвоженную кожу. - Используйте рукава моей рубашки, - кивнул Крамор. – Стерильные повязки пригодятся вашим товарищам. Лестрейд ощутил, как по спине пробежал холод от только что услышанных слов: этот мужчина отлично понимал, что умирает и при этом так спокойно говорил об этом. Видимо, мысли отразились на лице полицейского, раз Ричард продолжил. - Я был на войне и видел много ран, - он на некоторое время умолк, переводя дыхание, которого все больше не хватало. – Я знаю, что даже будь тут врачи, у меня было бы мало шансов, - Ричард приоткрыл рот, хватая им воздух. - Пойду, ножницы принесу, видел в аптечке, - поспешил ответить Грег, не понимая, почему он ощущает такое чувство неловкости перед этим мужчиной. Будь перед ним просто пострадавший, Лестрейд так бы и сидел с ним, старался бы поддержать и сжимал бы его руку, но сознание того, что перед ним, может быть, безжалостный убийца вынуждало постоянно отводить взгляд от бледного лица полковника. Но... старший инспектор должен был признать, что испытывает большое уважение к этому мужчине за то, как он держался в последние часы. - Сейчас может быть немного больно, - Лестрейд вернулся с ножницами, и принялся отрезать рукава рубашки, стараясь как можно меньше шевелить раненого. Крамор сцепил зубы, когда Грег чуть приподнял его руку, чтобы стянуть рукав: боль разливалась по всему телу стоило только слегка пошевелиться. Когда второй рукав был отрезан, старший инспектор увидел повязку на руке мужчины и задержал на ней взгляд. «Шерлок!! Шерлок же говорил, что Джек Второй был ранен своей жертвой! Армейский нож!» - завопил в голове внутренний голос. - Небольшая заварушка во время командировки в Ливию на днях, - тихо сказал Крамор, заметив настороженный взгляд полицейского. Поняв, что слишком долго пялится на белую широкую повязку на руке, Грег, слушая шумное дыхание полковника, убрал с его живота пропитавшуюся кровью и слизью марлю и положил на ее место ткань. - Один исламист ловко орудовал ножом, - Ричард закашлялся, - я не успел увернуться, - мужчина сморщился от боли в ране. - Я тоже несколько раз нарывался на нож, - ответил Лестрейд борясь с желанием отойти подальше от этого человека до тех пор, пока у него не будет доказательств его невиновности. Повисло молчание, которое вскоре прервалось стоном Бэнкса. Грег вздрогнул и с отвращением и страхом посмотрел в клетку. - Не тратьте свои нервы еще и на него, старший инспектор, - спокойно сказал Крамор, хотя было слышно, как он старается не задыхаться. - А если он умрет? - Он так и так умрет, - Ричард закрыл глаза, чувствуя, как чертова лампочка на потолке стала слишком ярко светить. - Она может не успеть, уж прошло пять часов... - Успеет, - Крамор старался говорить как можно медленнее, чтобы не задохнуться после того, как произнес очередную фразу. Лестрейд плюнул на сомнения внутреннего голоса, видя, как раненому становится все хуже и попросту опустился на пол рядом с полковником, постаравшись не сесть в лужу крови. - Почему вы так уверены, полковник Крамор? Мужчина посмотрел на полицейского, на пару секунд открыв глаза. - Ричард. Какие, к черту, условности... – чуть растянул он в улыбке губы. – Я верю в нее и ее способности. Эйвери железный человек, прошедший через ад, чтобы стать той, кто она сейчас есть. Грег сглотнул, вспомнив сцену со сброшенными перчатками и той ледяной яростью, что была в женщине, когда она взялась за Бэнкса. Просто так ведь не забывают о том, что ты человек. - Грег... – разрешил называть себя по имени полицейский. – Она даже не сказала мне, куда поехала... - Чтобы ты не кинулся за ней и не навалял ошибок. Ты хороший парень, Грег, но тебя бы убили в первую очередь, будь ты агентом ЦРУ. Лестрейд криво усмехнулся: слова «убить» и «агент ЦРУ» последнее время стали девизом его жизни. - Но не суди о нас, как о людях по нашей работе. Мы те, кем она вынуждает нас быть, - Крамор почувствовал, как по телу пробежали крупные ледяные мурашки, и схватился левой рукой за собственную ногу, сдерживая дрожь. - Хочешь что-нибудь? – Лестрейд взял мужчину за правую руку, ощущая сильную хватку прохладных вспотевших пальцев. - Это уже не осуществить, - Ричард сглотнул кровь. – И верь, она вернет его, - Грегу пришлось напрячь слух, чтобы разобрать слова полковника. – Холмс важен для нее... Лестрейд не мог оторвать взгляда от темной капли крови, что скатилась из уголка рта полковника и потекла по его подбородку, к шее и попала на воротничок рубашки. Прошло несколько минут прежде, чем Грегори ощутил, как заметно расслабились пальцы мужчины в его руке. Сглотнув, старший инспектор высвободил руку и коснулся шеи Крамора, пытаясь нащупать пульс. Как и стоило ожидать – его не было. Лестрейд вздохнул, чувствуя как в груди кто-то холодной хваткой сжимает внутренности: не каждый день полицейскому доводилось видеть чью-то смерть и быть последним, с кем говорил умерший за секунду до... - Грег!! – крик Диммока вывел старшего инспектора из ступора. – Грег!! Тут кто-то есть! За дверью! Я слышу голоса!! Джон осторожно посмотрел на Шерлока: ему казалось, что Эвр может заметить даже один взгляд. На висках консультирующего детектива выступили капли пота, а левое веко напряженно дергалось. Мужчина попытался прикинуть, сколько времени они уже находятся в тюрьме и очень хотелось достать из кармана телефон, но благоразумие подсказывало военному врачу, чтобы он продолжал изображать из себя неподвижного караульного у ворот Букингемского дворца. Белое изваяние неожиданно оторвалось от планшета. Мисс Холмс бросила взгляд на ждущих ее решения мужчин. С деланной медлительностью она подошла к механизму передачи и положила в него папку и планшет, возвращая их брату. - Ты что-нибудь скажешь мне? – ожил Шерлок все это время с надеждой смотревший на сестру. Эвр отошла от стекла, плавно пятясь назад так, чтобы не отрывать взгляда от фигуры младшего Холмса. - Нет, - губы женщины растянулись в тонкой улыбке. – Не видишь ты, не вижу и я, Шерлок, - слишком резко прозвучал ее голос, и Эвр скрестила руки на груди. - Эвр... – консультирующий детектив ощутил, как Ватсон мертвой хваткой вцепился в его руку, предостерегая от ошибок. Насмешливый взгляд зацепился за Джона, и он буквально ощутил его всеми клетками кожи. Мисс Холмс прищурилась, потом едва заметно прикусила нижнюю губу и отвернулась от посетителей. - Шерлок, ты не видишь очевидного, - сухо заговорила она, стоя в столбе света от светильника. – Ты не видишь то, что видят все вокруг, - она хмыкнула. – Ты дурак, который не видит очевидных вещей, который влюблен лишь в себя, но должен смотреть шире. Подумать только, как ты только сумел тогда решить мои загадки? Ты ничтожество, братец мой, – скопировала женщина интонацию Майкрофта и взяла со столика скрипку. - Прошу тебя! – Холмс сделал шаг к стеклу, вытаскивая свою руку из руки друга, который ощутил, как та задрожала. Эвр лишь откинула волосы, пристраивая инструмент на плече, и поднесла к его струнам смычок. Издав пронзительный плач, скрипка ожила в руках своей хозяйки, заполнив камеру переливами игры ветра, заполняя пространство голосами мифических животных. Сейчас, смотря на женщину со спины, Ватсон заметил, насколько сильно было сходство брата и сестры в манере держать смычок, в манере водить им по струнам, стоять именно в этой позе. От мелодии, что звучала, по спине Джона пробежали мурашки – было в ней что-то такое... что-то пугающее и влекущее одновременно. - Эвр! – Шерлок встал у самой запретительной черты. – Прошу тебя! Я не верю в то, что ты ничего не увидела! Мелодия резко оборвалась. - Не видишь ты, не вижу и я, Шерлок, - ответила Эвр, не поворачиваясь. – Ты должен закончить все сам. Холмс прикусил губу и уже был готов уйти, когда неожиданно замер. Эта мелодия... Он слышал ее раньше. Тогда, в Масгрейв-холле маленький мальчик, который только взял в руки скрипку решил что-то написать самостоятельно. Ноты, которые рисовали детские ручки были кривыми и уродливыми, но они складывались в определенную мелодию, которую младший брат хотел написать для сестры на день рождения, но в тот день Виктор позвал его играть, а потом он на что-то отвлекся и так и не закончил подарок для той, кто научила его держать в руках смычок и инструмент. - Ты все же нашла ноты? – осторожно спросил младший брат. Эвр снова подняла руку с инструментом и начала играть. Мелодия была короткой, всего пара минут и она резко завершалась, чтобы начаться снова. Слушая в девятый раз мелодию по кругу, Холмс сдавил виски пальцами – от музыки начала раскалываться голова. - Шерлок, нам лучше уйти отсюда, - Ватсон осторожно коснулся плеча детектива. – Она не хочет с тобой говорить, ты ничего не сможешь от нее добиться. Детектив с тоской посмотрел на друга: сейчас было нужно признать, что Джон Ватсон абсолютно прав. Холмс молча забрал папку и планшет и шагнул в сторону двери, не обратив внимание на то, что сестра повернулась и провожала его задумчивым взглядом, не прекращая игру. Оказавшись в лифте, Шерлок позволил себя тяжело привалиться к его холодной стенке. В чертогах царил полнейший разгром, словно там пронесся сильнейший ураган и перевернул все с ног на голову, разломав все то, что кропотливо создавалось годами. - Ты в порядке? – теплое прикосновение к руке доктора вернуло его в реальность. - Да, все нормально, - машинально ответил детектив, заметив, как покачал головой Джон, сосчитав пульс друга. Ватсон не мог не порадоваться тому, что наконец-то позади остались жуткие уровни Шерринфорда и они наконец-то оказались за дверьми тюрьмы. - Все прошло нормально, мистер Холмс? – Браер ждал их у дверей, чтобы проводить к вертолету. - Да, все нормально, - спокойно сказал Шерлок, заставляя себя сохранять насколько это было возможно нормальный вид. - М... Звонок телефона консультирующего детектива не дал начальнику Шерринфорда что-то сказать. С поспешностью Шерлок достал телефон и, увидев номер звонившего, ответил, чувствуя как рука начинает дрожать. - Мы нашли старшего инспектора, - прозвучал в трубке напряженный голос леди Смолвуд, - полагаю, вам лучше будет немедленно приехать сюда, - женщина завершила разговор, не дав задать вопросов. Шерлок перешел бы на бег, если бы впереди у него не было достаточно крутой лестницы к пляжу. Последние метры от лестницы до вертолета он преодолел с необычайной для человека, у которого начинало болеть все тело, прыткостью.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.