Трафальгар из семьи Донкихот

R
Завершён
127
автор
Фэндом:
Размер:
106 страниц, 33 922 слова, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
127 Нравится 56 Отзывы 45 В сборник

Глава 24. Вторженец

Настройки
      - Пере-пере-пере, - настойчиво забормотал ден-ден муши на столе Дофламинго. Ло вздрогнул и оглянулся на дверь – Доффи опаздывал. Он протянул руку к улитке, одернул ее, но тут же решительно ответил.       - Слушаю.       - Молодой Господин? – взволнованно пролопотала ден-ден муши голосом Моне.       Ло удивился – с чего бы ей звонить? Все ее усилия по завоеванию доверия Цезаря пошли бы прахом, услышь тот таинственные переговоры своего секретаря, которая по легенде была едва не погибшей на острове преступницей.       - Это Ло. У тебя проблемы?       - Где Молодой Господин? Он в порядке? – настойчиво расспрашивала Моне, хотя, судя по ее тону, времени на разговор у нее было в обрез.       - Его нет сейчас, - оборвал ее Ло. – Зачем ты звонишь?       - На Панк Хазард не все гладко, Ло, мне нужна помощь, - торопливо зашептала Моне. – Здесь появился человек. Я не знаю, кто он, но это нехорошо, он очень странный. Цезарь разрешил ему остаться на острове, но мне он ничего объясняет.       - Что за человек? – строго спросил Ло, но сердце у него пропустило удар.       - Не знаю, Ло, - раздосадовано повторила она. – Даже не могу сказать пират он или кто-то еще, но слабаком он не выглядит. Цезарь совершил опрометчивый поступок…       - Я понял, Моне, - сказал он, прислушиваясь к звукам из коридора – не идет ли Дофламинго. – Я прибуду так быстро, как смогу. Не сообщай больше никому, не будем тревожить Доффи.       - Черт, - рвано каркнула ден-ден муши и опустила глаза, оставив его без вразумительного ответа.       Ло живо отставил улитку на прежнее место и откинулся в кресле. Сложности на Панк Хазард не входили в его планы. Молва об искусственных Дьявольских фруктах в подпольном мире дошла до одного из Йонко, и он недвусмысленно дал понять, что заинтересован в этом предложении - поэтому фабрика Смайл и проект Цезаря приобретали небывалое до этого значение. Семья Донкихот не готова схлестнуться с разочарованным Царем Зверей, у них нет такой мощи и влияния…       - Ло, мой дорогой Коразон, - с порога поприветствовал его Доффи. – Ты уже чувствуешь себя в моем кабинете, как дома…       - Я лишь экономлю твое время, Доффи, - отбросив тревожные мысли подальше, сказал Ло. – Собственно, я пришел сообщить, что буду вынужден отлучиться на некоторое время. Но к твоему юбилею я вернусь, - он многозначительно и бесстрашно взглянул ему в глаза, скрытые за стеклами очков.       Дофламинго изменился в лице: он не ожидал такого заявления, напоминания об этом важнейшем обязательстве из уст самого Ло. Удивление, подозрение, предвкушение, сомнение, желание - безумный коктейль из чувств промелькнул в заострившихся чертах его лица, говорящий лишь о том, как страстно он ждет выполнения старого обещания.       Ло попытался представить, как происходит эта самая операция вечной молодости - и у него неприятно засосало под ложечкой.       - Ты не забыл… - шумно сглотнув, потянул Дофламинго.       - Мне двадцать пять, хороший возраст, - ответил Ло с почтением. – Я всегда знал, что несу особую миссию. Нет чести больше, Молодой Господин, - он акцентировал внимание на его уважительном прозвище, которым не пользовался с тем пор, как занял червовый стул в главном зале.       - Ты – один из лучших моих людей, - задумчиво произнес Дофламинго, в его голосе сквозила ностальгия, смешанная с легким сожалением. – Не утруждайся делами фабрики и обязанностями Коразона, лучше иди развлекись. Я отправлю кого-нибудь подменить тебя.       - Я еще послужу семье, - решительно отказался Ло и добавил, холодно и расчетливо. - Когда Деллинжер подрастет, он прекрасно справится с этой ролью. Жаль, что я не уделял должного внимания его обучению.       - Я присмотрюсь к нему, - согласно качнул головой Дофламинго.       - До встречи, Доффи, - кивнул ему Ло и вышел.       Его почти тронул тот легкий отпечаток сожаления, с каким Дофламинго констатировал скорую гибель своего третьего Коразона. Ло всегда знал, что этот день настанет, и данная в прошлом клятва призовет его к ответу, он даже гордился ею.       - Все меняется, - сказал Ло вслух и обратил внимание на жмущуюся к стенке розовую куклу, всю в кружевах и оборках. Та замерла под его взглядом, пытаясь врасти в стену или изобразить одну из скульптур, которые стараниями Йолы заполонили коридоры дворца.       - Стой, - приказал он, и напуганная его тоном игрушка вздрогнула всем телом. – Где Виолетта?       - Мадам на верхнем этаже, Требол-сама собрал своих офицеров, - пролепетала тряпичным ртом кукла и притихла в ожидании дальнейших указаний.       - Принеси в ее комнату бутылку вина, из лучших запасов, и жди. Выполняй, - распорядился Ло и хотел пойти дальше, но, поддавшись сиюминутному порыву любопытства, задал нелепой кукле неуместный и совершенно глупый вопрос. – Кем ты была до того, как стала игрушкой?       Кукла вздрогнула и затряслась, прижав набитые пухом руки к плоскому лицу.       - Первое правило – следовать приказам семьи. Я задал вопрос, это ясно? – угрожающе навис над ней Ло, сам не зная, зачем ему этот бессмысленный факт.       - Королевская швея, - покорно прошептала кукла.       Ло хмыкнул себе под нос и прикрикнул:        - Живо на кухню, выполнять!       - Да, господин, - пролепетала кукла и смылась так быстро, словно растаяла в воздухе. Ло неопределенно повел бровью и двинулся по направлению к главному залу.       На собрание Требола он ворвался бесцеремонно, проигнорировав плотно запертые двери и ровно звучащие из-за нее голоса. Сопливый лидер сидел во главе стола, его прекрасные и не очень подчиненные расположились рядом. Сюгар ела виноград, пропуская мимо ушей наставления своего командира, Йола превращала в произведения искусства чашки из фарфорового сервиза, Виолетта задумчиво подпирала рукой голову. Появление Ло ее больше насмешило, чем удивило – она мельком бросила на него кокетливый взгляд и спрятала растянувшуюся на губах улыбку за ладонью.       - Ло! – гневно воскликнул Требол. – Как ты смеешь врываться!       - Мне нужна Виолетта, немедленно. Я уезжаю.       - У нас собрание! – возмущенно втянул сопли Требол. – Мерзкий мальчишка, думаешь, тебе все позволено, если Доффи назвал тебя лидером?!       - Это срочно, Требол, - повторил Ло. – Время не ждет. Виолетта, - он кивнул на дверь и вышел.       - Прошу прощения, - миролюбиво прошелестела та, покидая главный зал. – Ты меня просто спас, Ло, - улыбнулась она уже ему.       - Я не шутил, мне необходимо уехать, а нам – поговорить. Идем в твою комнату, - Ло потянул ее за собой.       - Что-то не так? – заволновалась Виолетта, прыгая через ступеньку по лестнице вниз, и вдруг вздрогнула всем телом. – Доффи узнал про нас?       - Не узнал, успокойся. И если хочешь, чтобы так все и оставалось – молчи, когда мы во дворце. Здесь вокруг камень, - предостерег ее Ло.       - Пика в городе.       - Зато остальные здесь, - он втянул ее в комнату и с шумом захлопнул за ними дверь.
127 Нравится 56 Отзывы 45 В сборник