Все просто волшебно. Часть первая: Водевиль.

R
Завершён
414
автор
Векс бета
Размер:
102 страницы, 43 023 слова, 29 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
414 Нравится 72 Отзывы 202 В сборник

Глава 4. Косая аллея. Лютный переулок

Настройки

«Лучше молчать и показаться дураком, чем заговорить и развеять все сомнения». Марк Твен

      Утро у юного Поттера началось в пять. Он встал, умылся, сделал зарядку. Это уже стало для него традицией, что ли. Затем он оделся, привел свои волосы в маломальский порядок и вылез из сундука.       Чтение перед сном дало ему новую пищу для размышлений. Оказалось, что к тем ученикам, кто не знает о магии, обычно приезжают сопровождающие, которые помогают приобрести вещи к учебе, рассказывают о новом мире и занимаются прочей ерундой. Желания ходить со взрослыми по магазинам у Гарри не было абсолютно. «Ведь зачем мне, человеку, который смог за один день провернуть такую сложную операцию, как покупка чемодана у нелегалов, какой-то сопровождающий. Нужно как-то сообщить, что я сам разберусь. Почтой — не вариант. Сова! Сова есть у миссис Фигг, и, как сказал Том, она отправляла кому-то сообщение. Благо, она меня не видела при отъезде. Что-то миссис Фигг темнит. И почему не рассказала о волшебном мире? Ведь я периодически ходил к ней, чтобы подзаработать: стриг кусты, косил траву… Сову можно купить в Косом переулке. Точно! Это будет идеально».       — Том, хватит спать. Нам нужно в Лондон.       Из сумки раздалось невнятное шипение.       — Том, просыпайся. — Из сумки вылезла сонная морда удава.       — Зачем? Бери сумку и неси. А я спать буду.       — Хорошо, только ответь на ряд вопросов. Для начала скажи, где ты всю ночь был?       — На крыше.       — Что видел?       — Звезды… и космос.       — У Дурслей ничего необычного не было?       — Нет особо. Свет фонарей тух. И, возможно, во тьме кто-то был. Хотя… Скорей всего мне показалось, — он посмотрел на мальчика. — Дай поспать, я только лег.       — Ладно, залезай и дрыхни, соня.       «Значит, кто-то был. Это уже интересно». Его искали. Искал кто-то, кто знал, где он живет. Может, это тот самый сопровождающий? Тогда у него нет никаких норм этикета. Может, никто не ожидал переезда. Зачем он кому-то нужен в принципе? Если это был тот человек, который оставил его у Дурслей в корзине, то доверять ему Гарри не имел не малейшего желания.       День, по всей видимости, будет долгим. Гарри перекинул через плечо змеиное лежбище, взял кошелек с деньгами и отправился к станции. Пришлось сделать небольшой крюк, чтобы обогнуть дом Дурслей, но оно, наверно, того стоило. Всю дорогу в поезде он читал книгу про эльфов и их магию. Гарри был приятно удивлен, что эльфы неприхотливы, но перспектива иметь собственного раба его не радовала. С другой стороны, в книге было указано, что для эльфов честь служить кому-то. Но это лишь слова автора.       Через два часа Гарри прибыл на вокзал на девятую платформу. Здесь было очень многолюдно. Кто-то его толкнул в бок и Поттер пролетев около метра, ожидал столкновения с барьером. Однако его не последовало. Открыв глаза, Гарри обнаружил, что находится на абсолютно пустой платформе. «Так, мы где?» Гарри бегло осмотрел обстановку вокруг. На столбе было указано «Платформа 9 и ¾». «Вероятно, отсюда уходит Хогвартс-экспресс. Ясно». И со спокойной душой мальчик вернулся на вокзал. Никто не обратил внимания на него, словно выход из стены был чем-то обыденным.       Затем Гарри зашел в ближайшее кафе, чтобы перекусить, а после направился в Косой переулок. Без проблем пройдя через «Дырявый котел», Гарри оказался на том же самом переулке, ничуть не изменившемся со вчерашнего дня. Вроде, даже мусор не убрали.       — Том, мы прибыли. Вроде никого нет. Можешь посмотреть.       Голова удава вылезла из сумки.       — Весьма неплохо, для восемнадцатого века. Что тебе нужно? Учебники?       — Я хочу купить эльфа.       — Личного раба? Боюсь, королева это не одобрит.       — Не ей судить. Для покупки домового эльфа мне нужно посетить Лютный переулок, в чем ты мне и поможешь.       — Как?       — Как охрана. Там преступники толпами ходят. Лютный переулок — это гетто магического мира.       — Хорошо. Только я труслив немного.       — Кого ты обманываешь? — За спиной раздались чьи-то шаги, Гарри вздрогнул. — Прячься.       Прохожий даже не обратил на юнца внимание. Пронесло.       Темная узкая улица, тусклые здания, старые обшарпанные вывески — вот то немногое, что можно было рассказать о Лютном переулке.       — Том, ты со мной?       — Сейчас вылезу. Сумку положи на землю.       — Зачем? Морду высунь. Этого будет достаточно.       — Ну ладно, — из-за плеча высунулся Том.       — Так нормально?       — Сойдет.       «Так… Волшебные палочки, какой-то бар, „Горбин и Бэркес“, книги, питомцы… Эльфов можно приравнять к питомцам? Пожалуй, нет. Еще бар, ингредиенты… А вот, кажется…» На выцветшей табличке был нарисован эльф и кнут, как символ вечного закрепощения меньших магических братьев. Внутри было довольно чисто и опрятно, что никак не вязалось улицей снаружи.       — У вас хороший защитник, юноша. Я бы в вашем возрасте не рисковал в одиночку расхаживать по Лютному, — произнес высокий толстолобый мужчина, сидевший за прилавком.       — Как вы подметили, я не один. — Том, больше для верности, вылез в половину своей длины и зашипел. Вероятно, это не переводилось, так как Гарри ничего не разобрал. На продавца Том оказал нужный эффект. Тот стал сизым и чуть не потерял сознание. Немного отойдя, мужчина продолжил:       — Так, простите, вам эльф нужен?       — Именно.       — Пройдемте со мной.       Они направились в другую комнату. Здесь в клетках сидели самые разные эльфы. Гарри был сильно возмущен безнравственностью подобного, но вида не показал. Чего еще можно было ожидать от рынка рабочей силы? Эльфы смотрели на него, как на последнюю ниточку спасения.       — Вот старые эльфы. Им осталось жить не больше века, — торговец указал на левый ряд. — Они стоят тридцать галлеонов. Вот моложе — два-три века смело, — он махнул рукой в сторону правого ряда. — Пятьдесят галлеонов — и один из них ваш. И вот самые дорогие, — мужчина указал на стоящих впереди. — Лучшие в своем роде. Молодые, но знающие свое дело эльфы. И всего лишь сто двадцать.       Том зашипел как можно злобнее. Торговец стушевался:       — Простите, сегодня акция, поэтому только для вас — сто галлеонов.       Мальчик бегло всех осмотрел. Его взгляд упал на молодую девушку-эльфа, опрятно одетую, но, вероятно, сильно заморенную голодом.       — Беру вот эту, — Гарри указал на неё.       — Простите, сэр, но…       Том выполз из сумки угрожающе навис над торговцем.       — Хорошо-хорошо, только избавьте меня от этого монстра!       Змей вернулся в свое исходное положение: залез в сумку, высунув голову.       — Это деловой подход, — сказал Гарри, проклиная все и вся за то, что взял Тома с собой.       Через несколько минут герои покинули злосчастного работорговца. Гарри отправил эльфийку Эмму по адресу временного проживания, сказав, чтобы та была готова к вызову, затем достал листок и вычеркнул один пункт.       Следующей целью была волшебная палочка. Вернее, волшебная палочка, за которой не следит Министерство. Если все получится, то Гарри сможет колдовать вне школы, бросаться непростительными, если это будет необходимо. Это была просто теория, так как об этом ничего не было написано в книгах, лежащих в библиотеке. Но ведь и наследство родителей изначально тоже было только теорией…       «Лавка мистера Сэма», где такие палочки продавались, предстала перед Гарри во всей красе. Внешне напоминавшая, как и все в Лютном переулке, абсолютно непригодное для жизни здание, эта лавка представляла из себя большой комплекс по производству и продаже волшебных инструментов. Здесь было стерильно чисто. Все волшебники работали в специальных халатах. На секунду Гарри даже показалось, что он находится в обычной научной лаборатории, которую несколько раз видел по телевизору. Имелось даже стекло, отделявшее рабочую зону. Поттер долго изучал её. Затем подошел к девушке, что-то рисовавшей на пергаменте.       — Кхм, простите, мэм.       Девушка аж вздрогнула.       — Извините. Вы первый покупатель за неделю. Консультант Кристи к вашим услугам. Вы хотите купить палочку, правильно?       — Простите, мэм, я могу приобрести палочку без заклинания слежки?       — Да, конечно. Заклинание слежки накладывает Оливандер. Мы только их производим.       — То есть Оливандер у вас палочки покупает?       — Не совсем, он является одним из акционеров нашего производства. И его лавка нас здорово прикрывает. — Девушка внезапно встрепенулась. — Все, больше ничего не спрашивайте и никому не говорите о том, что слышали. Понятно?       — Хорошо.       — Пройдите за мной.       Девушка скрылась за дверью. Гарри незамедлительно проследовал за ней. Змей старался не показываться лишний раз. Они оказались в небольшом кабинете, оформленном в современном стиле: большое окно, синяя и зеленая полосы на обоях, жалюзи и другие мелочи.       — Подождите немного здесь. Я пойду. А то клиенты так и прут, — она саркастически хмыкнула и удалилась. Гарри присел и стал ждать.       — Мистер Поттер, честно скажу, не ожидал вас здесь увидеть.       — Здравствуйте, мистер Оливандер. Если честно, я тоже, — Гарри был полностью спокоен. С виду.       — Захотели свободы, мистер Поттер? — торговец улыбнулся. Сейчас он был больше похож на сумасшедшего ученого, чем на того продавца, которого мальчик встретил днем раннее.       — Можно и так сказать, — лицо Гарри оставалось непроницаемым.       — Ну что же, тогда я не буду предлагать вам тот хлам, который лежит в лавке в Косом переулке. Генри, принеси избранные палочки.       Вскоре в кабинете возник домовик, в руках которого был поднос с тремя коробками. Мистер Оливандер долго думал, затем открыл первую коробку и протянул Гарри инструмент.       — Поттер, возьмите палочку и взмахните. Гарри взмахнул. Он почувствовал невероятную силу.       — На самом деле, все эти палочки принадлежат вам и не смогут изменить своего хозяина. На них не действует Экспеллиармус. Надеюсь, вы знаете, что это?       — Да, я читал.       — Я буду прав, если предположу, что вас воспитывали маглы? — Гарри скривился. Его бесили родственники. Он их ненавидел всем сердцем. Но с чудовищным усилием ему удалось немного успокоиться.       — Это так.       — Весьма любопытно… Так, на чем я остановился? Ах да, эти палочки заказали мне ваши родители. Они, кстати, являлись акционерами этого завода. Они и Малфои. Кстати, их парнишка в этом году также поступает в Хогвартс.       — То есть эти палочки — мои?       — Да.       — Вы можете рассказать ещё что-нибудь о моих родителях?       — Ничего. Прости, мальчик, я и так рассказал слишком много.       — Ну пожалуйста…       — Нет, я не могу. Пока.       Гарри решил сменить тему.       — Простите, сэр. А почему авроры еще не закрыли все в Лютном переулке? Ведь даже я, простой ребенок, смог попасть сюда и зайти к вам, чтобы купить палочку.       — Не все так просто. Преданность этого места ещё нужно заслужить. А ваши родители сделали очень много для его развития. Вам остается только собирать плоды.       — Ну ладно, я тогда пойду.       — Подождите немного. Забегите в «Горбин и Бэркес». Передайте продавцу вот эту записку. Он поймет. И да, изучайте окклюменцию, вам пригодится. Всего хорошего. И никому не показывайте новую палочку! Старайтесь не пользоваться ей в школе.       — Хорошо. До свидания.       — До свидания, Гарри.       Мальчик достал блокнот и вычеркнул ещё один пункт. Как только они покинули «Лавку мистера Сэма», змей начал громко ругаться на всех и вся, так как не мог ничего понять. Гарри был полностью с ним в этом солидарен. С каждым днем информации становилось в разы больше, а времени на её обдумывание не хватало катастрофически.       По указанию Оливандера, он решил сразу зайти в «Горбин и Бэркес». Это было единственное здание, внутреннее убранство которого продолжало уличный дизайн. Внутри было довольно грязно. Хозяин — нестарый человек, с виду довольно потрепанный жизнью. Немного похожий на гоблина. Как только Гарри вошел, продавец буквально подлетел к нему, что в общем никак не вязалось с его телосложением.       — Мистер Поттер, для меня большая честь познакомиться с вами. Я мистер Горбин.       — Для меня тоже. Мистер Оливандер передал вам послание, — Гарри протянул записку торговцу. Это был пустой лист, просто пустой лист. Вероятно, мистер Горбин не разделял его взглядов, иначе как можно объяснить то, что, изучив пергамент, он куда-то вышел и через пять минут вернулся с очками.       — Держите, мистер Поттер.       — Я вам должен заплатить?       — Нет. Этот заказ уже оплачен. Вот брошюра.       — Спасибо. До свидания.       — Прощайте, мистер Поттер.       Наконец-то Гарри очутился в святейшей из святых святынь — книжном магазине. У него осталось сто девяносто три галлеона, желание скупить весь магазин и немного осознания того, что ему нужно купить котелок для зелий и ингредиенты. Поэтому наш герой скупил только половину, а именно:       1) Комплекты книг для 1-7 курсов (чтобы семь раз не бегать);       2) «Как наслать проклятие и защититься, если проклятие наслали на вас» Виндиктуса Виридиана;       3) «Сильнодействующие зелья» Бруно Байера;       4) «Темные искусства. Руководство по самозащите» Квентина Тримбла;       5) «Продвинутый курс Трансфигурации» Альбуса Дамблдора;       6) «Словарь рун» Эммы Ватсон;       7) «Практическая защитная магия и её использование против Тёмных искусств» Денниса Лерни;       8) «Как превзойти Тёмные искусства» того же Денниса Лерни;       9) Трехтомное собрание «Наитемнейшая магия. Из глубин мироздания» Билли Тона;       10) Двухтомник «Наисветлейшая магия и ее последствия» Эдварда Сноу;       11) «Подробнейшая история магии» Лингри Малфоя;       12) «Заклятие против проклятий» Линга Бертоля;       13) «Чрезвычайное колдовство» Альбуса Дамблдора;       14) «Фантастические твари и где они обитают» Ньюта Саламандера;       15) «Самооборона чарами» Филиуса Флитвика;       16) «Экспертная трансфигурация» Кристофа Врубеля;       17) «Руководство по анимагии» Бертоля Брюса;       18) Трехтомник «Темные артефакты» Билли Тона;       19) «Тайны наитемнейшего искусства» Билли Тона и ещё около сорока наименований. Все это обошлось в сто тридцать два галлеона, так что деньги ещё остались. Новоиспеченный домовик Эмма, как нарек её Гарри, пятнадцать раз перемещалась туда-обратно, чтобы перенести все книги. Том отправился домой вместе с Эммой, так как вся его натура была против таких больших трат. Мистер Фридман чуть не расцеловал мальчика, который сделал ему если и не годовую, то месячную выручку точно. В итоге, в подарок от магазина Гарри получил «Великую энциклопедию ингредиентов для зелий» Горация Слизнорта. Как Гарри её пропустил — не понял. Вероятно, этой книги не было в продаже.       Затем он купил специализированный набор для зельеварения, а вернувшись в Косой переулок, приобрел мантии, стандартный котелок и метлу для квиддича. Так же он посетил тот магазин, где покупал чемодан, и уточнил, можно ли сделать так, чтобы чемодан не могли обнаружить маги. Джерри утвердительно кивнул и вкратце рассказал об этом. Оказалось, что за включение данной функции отвечает рубильник в отделе библиотеки.       Затем мальчик позвал Эмму и аппарировал вместе с ней домой. Эльфийка упала без чувств. Гарри поднял её и отнес на диван в гостиной.       После он спустился в свою чемоданную квартиру, лег и отключился на три часа.
414 Нравится 72 Отзывы 202 В сборник
Отзывы (1)