ID работы: 5276409

Серебряная пыль

Гет
R
В процессе
200
автор
Cannella Verde бета
Размер:
планируется Макси, написано 348 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
200 Нравится 112 Отзывы 77 В сборник Скачать

Глава 18. Сила луны

Настройки текста
Примечания:
Приехав к дому Ланы, Эллисон сразу почувствовала неладное, увидев, что свет не горит ни в одном из окон, а калитка настежь открыта. Выйдя из машины, Лидия и Эллисон боязливо переглянулись, Мартин шагнула первая, придерживая скрипящую калитку. Во дворе не горел даже садовый фонарь, и это создавало еще более мрачную атмосферу. Пройдя к крыльцу, Эллисон постучала в дверь, но никаких признаков жизни за ней не послышалось. Лидия немного боязливо оглянулась и поежилась от холодного порыва ветра. — Куда нужно было уходить так поздно? — спросила Эллисон, посмотрев на подругу. — Может, они уже спят, — предположила рыжеволосая, указав на темные окна. — Поздно, чтобы уходить, но рано, чтобы ложиться спать, — рассудила Арджент. — Ты драматизируешь, — прыснула Лидия, усмехнувшись. — У всех свои привычки, может… Договорить девушка не успела, так как кто-то посветил в них фонарем, и подруги поморщились, а после увидели Джоша Беккера, вышедшего из-за дома. Увидев знакомые лица, мужчина выключил фонарь и плотнее запахнул свое пальто. — Мистер Беккер, — дрожащим голосом произнесла Эллисон, — как хорошо, что это вы! У вас все в порядке? Где Лана? Лидия заметила, как помрачнел охотник при упоминании внучки, и это стало последним фактом, указывающим на то, что все-таки что-то произошло. — Если честно, я не знаю… — неопределенно пожал плечами мистер Беккер и грустно вздохнул. Девушки переглянулись в молчании, почему-то уже решив, что что-то произошло. Первой в себя пришла Лидия, девушка сделала шаг вперед, решаясь задать вопрос. Но ей не пришлось прилагать много усилий, так как Джош Беккер сам начал говорить: — Лана узнала кое-что о нашей семье, мы не очень удачно поговорили, — на этих словах охотник усмехнулся, но тотчас же вновь сделался серьезным. — Она убежала пару часов назад, не берет телефон, и в городе я не смог найти ее. — Вы были около школы? Около больницы? Полицейский участок? Клиника Дитона? — продолжала перечислять Эллисон, на ходу вспоминая еще места, куда могла бы отправиться Лана. — Я прочесал все окрестности, но думаю, что мы попросту разминулись, и такой поиск не даст результатов. Если честно, я собирался звонить Скотту, но раз вы тут… — Конечно, мы поможем! — отозвалась Эллисон. Почему-то в этой ситуации она ощущала долю своей вины, ведь она не позвонила подруге ни разу за все время ее пребывания во Франции, она не предупредила ее о своем скорейшем приезде и даже еще не придумала, как начать разговор с Ланой. А теперь когда ситуация приняла неожиданный поворот, Эллисон думала только об одном: найти подругу живой. Лидия задумалась на некоторое время, размышляя о поступке Ланы. Они общались все время, пока не было Эллисон, и Мартин с уверенностью может сказать, что Лана ее подруга. Собственно, Лидия сумела изучить ее за такое длительное время, составить ее психологический портрет, и почему-то в данной ситуации Мартин считала, что подруга узнала что-то очень важное, раз бросилась бежать из дома. По мнению Мартин, Лана всегда оставалась сильной при любых обстоятельствах, она с достоинством пережила предательство Мэтта, хотя все прекрасно понимают, что она вспоминает об этом каждый день, просто старается не показывать своих истинных чувств. Лана даже в самых критических ситуациях оставалась единственной, кто продолжал трезво рассуждать. Что же такого произошло, что Роус дала слабину и не смогла совладать с нахлынувшими чувствами? — Скажите, мистер Беккер, — медленно заговорила Лидия, — что конкретно узнала Лана? Эллисон посмотрела на подругу, не понимая, зачем сейчас нужно это выяснять, ведь нужно было как можно скорее приступить к поискам Роус. Как Лидия и предполагала, Джош неохотно решался ответить на этот вопрос, и Мартин поняла, что попала в точку. Она уже догадывалась о причине разлада между мистером Беккером и Ланой. — Это связано с ее мамой? — задала уточняющий вопрос Мартин. Джош оставался спокойным, но его нервное состояние в скупе с тревогой о пропавшей Лане дали о себе знать, и он не смог сохранить самообладание. — Лидия, о чем ты? Ты что-то знаешь? — недоверчиво спросила Эллисон. — Сейчас не самое лучшее время обсуждать это, — строго отрезал Джош Беккер. — Придет время, и все узнают то, что нужно. — Конечно, — отступила Лидия, слегка кивнув головой. — Эллисон, нам нужна помощь Скотта? — И Стайлза? — Там, где МакКол, не обходится и без этого парня. Позвонив парням, девушки узнали, что Скотт, Стайлз, Дерек и Айзек сами попали в не лучшую ситуацию. Они нашли местоположение Бойда и Эрики и попытались вызволить их из Центрального банка, однако, теперь оборотни, потеряв контроль, сбежали в город. — Плохая связь, Лидия, — шикнул Стайлз. — Что у вас произошло? — Лана пропала, — громче крикнула Мартин, ухватившись за дверцу машины, когда Эллисон резко свернула вправо. — Что-то выскочило на дорогу, — испуганно произнесла Арджент. — Вы видели это? Джош Беккер кивнул, но остался серьезным. Выйдя из машины, он осмотрел поцарапанный капот автомобиля и посмотрел куда-то в сторону, приблизительно туда, куда направился тот, кто чуть не сбил их. — Это оборотень, — заключил охотник. — Достаточно агрессивный, хотя сегодня не полнолуние. Это более чем странно. Беккер знал все привычки и повадки оборотней и без труда сумел определить, что тот, кто их сбил, был достаточно силен, а самое главное не мог себя контролировать. Разумное сверхъестественное существо не могло не заметить приближающуюся машину, значит, что-то было не так с этим оборотнем. — Может, это Эрика или Бойд? — предположила Эллисон, убрав спавшую на лоб прядь каштановых волос. — Стайлз, — Арджент вырвала трубку у подруги из рук, — где вы? — Мы со Скоттом на окраине леса, со стороны полицейского участка. Айзек прочесывает другую сторону, а Дерек сейчас в самом лесу. Мы ищем хоть какие-нибудь следы Бойда или Эрики. — Вы не найдете их в такую погоду, даже со своими способностями, — разумно изрек Джош Беккер, вернувшись в машину. — Я могу помочь распознать нужный след. — Тогда мы едем к вам! — крикнула Эллисон и, бросив телефон, завела машину. — Стайлз, соберитесь все вместе.

***

— Я не собираюсь участвовать в этом, Скотт! Мы сможем самостоятельно найти Бойда и Эрику, — Дерек зло посмотрел на парней, а после медленно добавил: — без охотников. Стайлз взвыл от отчаяния и того, каким тугодумом иногда бывает Хейл. Им всегда стоило много усилий переубедить Дерека в чем-либо. С тех пор как они стали более-менее ладить, Скотт старался прислушаться к мнению альфы, но Стайлз не желал идти на поводу Хейла, так как все еще не доверял ему. — Да пойми же ты, что Джош Беккер сумеет найти нужный след. Тем более, мы уже тут все затоптали. Если ты такой крутой, то почему до сих пор не учуял запах своих бет? — осмелев, Стилински подошел к Дереку, нагло смотря в глаза. — Бойд и Эрика сейчас самые настоящие звери, и они в городе… — Они не звери! — продолжал настаивать Хейл. — Дерек! — Скотт сделал шаг вперед, не соглашаясь с мнением альфы. — Стайлз прав, ты должен забыть о вражде между охотниками и оборотнями, чтобы спасти людей. — Каких людей, Скотт? — усмехнулся Хейл. — Тех самых, которые, узнав об оборотнях, побегут истреблять их? Люди не смогут никогда принять реальность, в которой существуем мы. Зачем нам нужно защищать их? У меня есть стая, и я обязан защищать ее, — после этих слов Дерек посмотрел на Айзека, который все это время слушал разговор, не решаясь что-то сказать. — Это наша вина, — произнес Скотт, дернув плечами. — Нет. Это моя вина, — помолчав некоторое время, ответил Дерек. — Моя вина как альфы. Дерек сложил руки и опустил взгляд на сырую землю. Он действительно чувствовал себя виноватым в данной ситуации и даже признался в этом самому себе. Хейл больше не желал скрывать тот факт, что он был не совсем удачливым альфой. Он создал себе стаю, но не сумел должным образом обучить ее, поэтому Бойд и Эрика подверглись действию луны. Именно поэтому они сейчас словно звери разгуливают по Бейкон-Хиллс. Мать Дерека, Талия Хейл, когда-то сказала, что ответственность — это мужество иметь дело со всеми последствиями своих ошибок. И именно сейчас альфа понимал эти слова как никогда раньше, и он был готов решить эту проблему любой ценой. Это под его ответственностью. — Хорошо, — сдался Дерек, вздохнув, — пусть Беккер поможет нам. Если так, то лучше обратиться к нему, чем к Кристоферу Ардженту. — И, кстати, еще кое-что, — почесав затылок, собрался сказать Стилински, — среди этих людей, которым грозит опасность, сейчас разгуливает наша Лана. — Что? — Скотт буквально подорвался со своего места, впившись взглядом в друга. — Но почему? — Я толком не понял, но Лидия сказала, что они поссорились с дедушкой, и она убежала пару часов назад. Мистер Беккер нигде не может ее найти. Теперь все четверо действительно начали беспокоиться, ведь Роус ничего не знала о разгуливающих по городу агрессивных оборотнях, а значит, могла стать их жертвой.

***

«Банши выглядят как красивые, очаровательные женщины, поющие печальную и довольно назойливую песню, наполненную заботой и любовью к близким. Ее можно услышать за несколько дней до кончины кого-то из вашей семьи. У банши есть и другая сторона: пугающая и злая. Эти женщины на протяжении всей своей жизни небеспричинно ненавидели свои семьи. Одного их крика достаточно, чтобы ваши кости окутал леденящий душу ужас, и вместо того, чтобы предупредить о скорой кончине, банши радуются, как дети, будущей смерти того, кого они ненавидят». — Лана! Бог мой, что ты делаешь? — Валенсия Беккер в ужасе всплеснула руками, когда обнаружила свою внучку, сидящей в кресле в кабинете дедушки и листающей книгу, которую Валенсия случайно оставила раскрытой на столе. Девочка, услышав испуганный вопль бабушки, вздрогнула и выронила книжку на пол, закрыв лицо руками. Ее короткие черные волосы, словно завеса, окутали маленькое детское личико, закрывая от посторонних. Валенсия шутливо покачала головой и, подняв книгу, положила ее на полку, откуда и взяла часом раньше. Сев на другое кресло, женщина поманила внучку к себе, и та покорно села на ее коленки, принимая бабушкины теплые объятья. — И что ты прочла там? — настороженно спросила Валенсия Беккер. — Я же еще не все буквы знаю, — насупилась Лана. — Прочла несколько слов. Банши… ужас… дети. О чем эта книга, бабушка? Валенсия помедлила с ответом, поцеловав девушку в макушку. — Это сказки, милая. Сказки такой прекрасной страны, как Индия. Когда ты повзрослеешь еще чуть-чуть, я обязательно почитаю тебе. — А сейчас нельзя? — Пока нет, — добродушно ответила Валенсия. — Потерпи немного. Лана покорно слушала бабушку, продолжая теребить край своего синего платья. В ее объятьях девочка чувствовала себя защищенной. Ей нравилось слушать бабушкины сказки, есть ее оладушки с клюквенным вареньем, а потом вместе пить чай на летней веранде и ждать родителей и дедушку с работы. — Почти семь, — произнесла Валенсия, посмотрев на часы. — Скоро придет мама. — Мама? Лана заметно оживилась при упоминании самого близкого ей человека, но дальше счастливая картинка будто бы разбилась на части, и все окуталось темнотой, с каждой секундой все сильнее поглощающей реальность. Лана резко вдохнула воздух, словно ее лишили кислорода на долгое время. В голове проносилось лишь одно слово: «Мама!», а после девушка вновь потеряла сознание, проваливаясь в бесконечную тьму. Последнее, что она ощутила, сильный разряд тока. Вновь чья-то смерть. Вновь видение.

***

Склонившись над мокрой землей, притоптанной листьями, Джош Беккер внимательно осматривал тропинку, по которой предположительно могли пробегать оборотни. Скотт и Стайлз внимательно наблюдали за действиями охотника, в то время как Дерек с затаенным нежеланием принимать помощь Беккера стоял в стороне, терпеливо ожидая «помощи». — Значит, искали по следам? — вновь задал вопрос Джош, на что Хейл недовольно прыснул. Будто бы охотник не знал этого сам. — Да, — ответил Скотт. — Вы потеряли много времени, господа, — усмехнулся Беккер. — На земле есть только одно существо, способное визуально опознать следы. Это человек, — после этих слов Джош посмотрел на Хейла, который промолчал. Стилински переглянулся с другом, ожидая дальнейших слов мистера Беккера. — Вы не обучены так же, как я, а значит, не сможете отличить следы Бойда от своих собственных. Вы затоптали практически все, как только пришли сюда. — Кажется, я понял, — вдруг произнес Хейл, подойдя ближе к следам. — Мы ведь тратим больше половины энергии во время полнолуния, поэтому нам сложнее определить следы Бойда и Эрики, ведь они сами сейчас не могут себя контролировать, соответственно, полнолуние им не приносит вреда… — Верно, — согласился Джош, — они полностью подчинились полнолунию, поэтому оно не вредит им. — И что нам делать? — нетерпеливо спросил Хейл. — Сосредоточиться на своем обонянии. Истинные волки могут преследовать добычу, находясь на расстоянии до ста миль, удерживая только лишь запах жертвы. Охотники поступают точно также. Выпрямившись, Джош Беккер припорошил листвой следы, и отошел в сторону. — Для вас, охотников, жертвами являемы мы? — продолжал напирать Хейл, желая хоть как-то задеть Беккера, но тот оставался спокойным. — Если ветер попутный, волки могут учуять запах на расстоянии двух миль, — спокойно продолжил Джош. — Значит, мы можем попытаться заманить их сюда. В ловушку. Полнолуние дает нам преимущество, так как оборотни выделяют больше тепла. Когда кое-что начало проясняться, Скотт понял, что им необходимо делать дальше, также как и Дерек, который мысленно согласился с той мыслью, что попросить помощи у охотника, было не самой худшей идеей. — И помните, — добавил Джош Беккер, внимательно посмотрев на МакКола, — вы охотитесь не на диких зверей. За этими инстинктами скрываются два разумных человека. У них есть и человеческие инстинкты, на которые они могут полагаться. Они подавлены, но они есть. Они помогают оборотням маскировать свой запах, заметать следы… одним словом: выжить. Эллисон немного поежилась от холода, внимательно слушая слова мистера Беккера. Да, отец рассказывал ей об этих особенностях охоты, и она призналась самой себе, что искусство охоты есть тяжелое, но сознательное бремя. Однако, она помнила о разговоре с отцом. Они оба бросают охоту и продолжают спокойно жить в городе. После череды смертей в их семье Кристофер и Эллисон не могли потерять друг друга, и разумным выходом было отказаться от охоты раз и навсегда. Даже несмотря на это, Арджент продолжала носить в сумке свой арбалет. Она понимала, что натуру охотницы из нее не вытеснишь. Девушка буквально срослась с этим вторым «я» и не хотела расставаться с ним. — Слушайте, меня больше всего интересует Лана, чем ваши оборотни, — вмешалась Лидия, которой надоело слушать всю эту ерунду про то, как выследить убийц. — Я понимаю, что это наша основная задача, но все же я хочу поскорее найти нашу подругу. — Нужно разделиться, — предложил Стилински. — Мы займемся Бойдом и Эрикой, а вы с Эллисон поедете в город. — Ты хочешь отправить нас туда одних, когда там разгуливают оборотни? — скептично усмехнулась Лидия, неприятно удивившись и посмотрев на Стилински. Эллисон переглянулась со Скоттом, который, видимо, был согласен с Лидией о том, что не стоит оставлять девчонок одних. Не так Арджент представляла себе их первый разговор после долгой разлуки, но сейчас был не лучший момент, чтобы обсуждать отношения. — Стайлз, — МакКол посмотрел на друга, — ты поедешь с ними. Мистер Беккер, надеюсь, вы не против остаться с нами? Ваша помощь нам необходима. Охотник долго колебался, не зная, как ему поступить, ведь он хотел скорее найти внучку, однако, понимал, что поможет ей больше, если найдет оборотней. — Я согласен, но, Стайлз, звони каждые полчаса. Как только вы найдете Лану, я должен узнать об этом. — Принято! — отрапортовал Стилински. — И еще кое-что, — Беккер внимательно посмотрел на Лидию, — ты можешь помочь найти ее, Лидия. Вы обе банши, а значит, неразрывно связаны. Сосредоточься на себе и прислушайся к своим инстинктам. Ты почувствуешь это, когда вы будете на верном пути.

***

В просторном сыром лофте витал спертый запах из-за плохо проветриваемого помещения. Кирпичные потрескавшиеся стены создавали мрачную атмосферу, навевали на смутные мысли. Девкалион сидел в темно-красном пыльном кресле с крайне мрачным выражением лица. Как всегда надвинутые на глаза черные очки делали его лицо еще более суровым. Альфа без труда смог ощутить присутствие членов своей стаи рядом и поэтому повернул голову слегка вправо, когда Кали приблизилась к нему. — Они ищут тех двоих, которые сбежали с банка, — произнесла Кали, обходя кресло с другой стороны и вставая к противоположному окну, наблюдая за растущей луной. — Нам стоит им помешать! — из тени вышел Эннис, смотря на Девкалиона в немом ожидании. — Нужно было сделать это раньше! — зло прыснула на него Кали, отойдя от окна. — А мы просто дали им возможность сбежать. Ради этого мы охотились на бет два месяца? Эннис зло оскалился, и его глаза загорелись ярко-красным цветом. Он решительно двинулся на Кали, но она ловко сумела отскочить в сторону и также оскалилась в ответ, обнажая свои когти в намерении тут же напасть на Энниса. — Прекратите! — спокойный, но властный голос Девкалиона заставил альф отойти друг от друга, но не свести пристального уничтожающего взгляда. Кали в который раз терпеливо выдохнула и посмотрела на Девкалиона. Она не могла противоречить ему, поэтому подчинялась каждый раз, когда Девкалион отдавал приказ. Эннис наоборот же терял терпение после каждого нового слова Девкалиона и уже был готов однажды напасть на главаря стаи альф, но понимал, что тот сильнее его в несколько раз, несмотря на то, что не обладает зрением. — Мы не будем ничего делать, — удивил альф своим ответом Девкалион. Кали и Эннис внимательно посмотрели на вожака, не понимая его намерений. — Они не знают, что Эрика уже мертва, и это станет для них ударом. Как и то, что младшая сестра Дерека жива и также разгуливает по городу под влиянием луны. Последним сильным ударом станет то, что Хейл сам насадит на свои когти Бойда, лишившись при этом своей стаи окончательно. — Не слишком ли много внимания простым бетам? Этот Скотт МакКол ничем нам не поможет. А банши? — Кали зло усмехнулась, цокнув языком. — Ничего, кроме как громко вопить, они не могут. — Ты ошибаешься, — не согласился с ней Девкалион. — При желании банши может своим голосом разорвать твою голову, и ты не сможешь даже сдвинуться с места. Необходимо терпение в данном деле. — Мы ждем уже довольно долгое время, — вновь начал терять контроль Эннис, — сколько это может продолжаться? Девкалион повернул голову в сторону альфы, отчего тот испуганно вжал голову в шею. Одного спокойного, но серьезного взгляда вожака альф было достаточно, чтобы усмирить непокорного Энниса. — Тебя никто не держит здесь, Эннис. После этих слов напряглась даже Кали. Она быстро переводила взгляд с Девкалиона на Энниса, ожидая, что будет дальше. Эннис понимал, что его непокорность зашла слишком далеко, и если он не остановится, то Девкалион может сделать что угодно, в том числе и вышвырнуть его из стаи. — Ты ведь не хочешь бросить все это? — Нет. — Тогда продолжай делать то, что необходимо. То, что говорю я, — после этих слов Девкалион отвернулся от альф, устремляя взор на темное небо за окном.

***

С помощью Джоша Беккера и его ловушек Дереку и остальным удалось заманить оборотней в одну зону города, но только они не учли, что в том районе находилась школа Бейкон-Хиллс. Стайлз регулярно сообщал о поисках Ланы, но пока не было никакого результата, и мистера Беккера уже начали одолевать плохие мысли. Скотт даже позвонил маме в больницу и предупредил ее насчет Ланы. Мелисса обещала позвонить в любом случае, так как сегодня была ее смена в больнице. — Что дальше? — спросил Айзек, когда они вчетвером подошли к школе, куда только что забежали оборотни. — Нужно идти туда! — решительно произнес Дерек, но его остановил Джош Беккер, крепко схватив за плечо. — Что еще? — раздраженно выпалил Хейл. — Они разорвут тебя на куски, как только набросятся. — Не смогут. — Ты не учитываешь то, какой силой они сейчас обладают. Даже твоя способность альфы не поможет усмирить их, — Беккер уже заговорил серьезно, пытаясь удержать Дерека от необдуманных поступков. — Слушай, я сыт по горло твоими советами и помощью, — Хейл демонстративно и нетерпеливо сбросил руку Беккера со своего плеча, а после подошел к нему практически вплотную. — Я не привык доверять охотникам, и даже после всех твоих советов, я продолжаю относиться к тебе с подозрением. Это моя стая, мои проблемы и моя ответственность. Отсиживаться в стороне я больше не намерен. Я иду туда. Не став никого слушать, Дерек первым забежал внутрь здания и тут же поймал запах оборотней, который побежали наверх. — Нам нужно за ним, — Скотт не знал, что ему нужно делать. Он смотрел на то на Айзека, то на мистера Беккера. — Он совершает ошибку, но и бросать его нам не стоит, — заключил Джош Беккер. — Но идти напролом мы не будем. Айзек, зайди с другой стороны школы и попытайся найти их по запаху. А мы со Скоттом пойдем за Дереком. Вытащив из кармана свой пистолет, Джош перезарядил его и, кивнув МакКолу, вошел в здание первым. Скотт шумно выдохнул и направился вслед за ним, чувствуя, как в его груди нарастает непонятное чувство. Это был страх.

***

Допив уже третью чашку крепкого кофе и взяв со стола папки с бумагами, Мелисса МакКол проводила печальным взглядом тело девушки, накрытое чехлом. Труп найденной семнадцатилетней Хезер был найден около недалеко от школы, и так как в больнице была смена Мелиссы, именно ей предстояло осмотреть его и сделать заключение. Посмотрев на часы, женщина невесело усмехнулась. Было почти три ночи, а она даже не сомкнула глаз всю эту ночь, находясь на дежурстве. — Мелисса, еще одна девушка была найдена недалеко от трупа, — сообщила младшая медсестра, подойдя к женщине. — Пониженное давление, пришла в себя, пока везли ее сюда. Сейчас она в палате. Осмотришь? — Где Палмер? Неужели больше нет врачей, кроме меня? — немного раздраженно отозвалась Мелисса, но, увидев умоляющий взгляд медсестры, смиловалась и согласно кивнула. Медсестра передала ей карточку пациентки, и, просмотрев несколько страниц, Мелисса сильно удивилась, увидев, кому принадлежала история болезни. Лана Роус. Женщина тут же схватила свой мобильник и начала набирать номер Скотта, но он был недоступен. Выругавшись, Мелисса вздохнула и, прижав медицинскую карту к груди, решила осмотреть Лану. В палате было темно, только ночник едва освещал комнату. Девушка лежала на больничной койке, укрытая пуховым одеялом. Осмотрев ее, Мелисса пришла к выводу, что она очень слаба, а ее давление едва достигало нормальной отметки. Никаких ссадин, побоев или увечий Мелисса не обнаружила и облегченно выдохнула. Мелисса едва дотронулась до руки Ланы, как она резко открыла глаза и осмотрелась в палате. — Лежи, лежи, — поспешила успокоить Роус женщина. — Не вставай. Ты очень слабая, не надо пренебрегать здоровьем. — Я… где я? Что случилось? — увидев маму Скотта, Лана немного успокоилась, хотя в голове, словно что-то взрывалось, и девушка с каждой секундой ощущала, что что-то тяжелое сжимает ее виски. — Ты в больнице. Тебя нашли около школы без сознания. Помнишь, как ты оказалась там? — Нет, — ответила Роус. — Ничего не помню. Только то, что ушла из дома и… Дальше словно пустота. — Я осмотрела тебя, но никаких травм не обнаружила. Можно было предположить, что тебя ударили по голове, но ни ссадин, ни синяков нет. Может, тебе стало плохо посреди улицы, и ты упала? Раньше были проблемы с давлением? Лана поморщилась вновь от боли в голове и прикрыла глаза. — Где Скотт? — спросила брюнетка. — У меня было видение… кто-то умер! Мелисса грустно опустила голову, вздохнув. — Да, это так. Нашли труп девушки недалеко от школы, и ты была тоже рядом с ней. Хезер. Так ее звали. Она была задушена и очень зверски. И если честно, это уже не первая такая смерть. — Что вы имеете в виду? — нахмурилась Роус, напрягшись. — Это уже третья жертва, задушенная веревкой, проволокой или чем-то еще, сильно давящим. Скотт сказал, что у них появились какие-то проблемы в виде стаи альф, и они считают, что это они виновны во всех смертях. — Стая альф… я ничего не знаю об этом. Роус действительно ничего не слышала от Скотта или Стайлза о стае альф, и была очень удивлена, что парни не рассказали ей о том, что у них вновь появилась проблема. — Знаешь, я не думаю, что этим оборотням свойственно душить людей. Они ведь чаще всего… разрывают глотку, так? — Мелисса чувствовала себя некомфортно, разговаривая об этом, но с тех пор, как она узнала всю правду, женщина не растерялась и поддерживала сына абсолютно во всем. А значит, была готова помочь ему. Лана привстала на локтях, слушая внимательно Мелиссу. Все, что она говорила, было для нее новым, ведь девушка не знала ни об убийствах, ни о стае альф. — Это все звучит, конечно, странно, но думаю, это не простые совпадения, — заключила Мелисса. Устало выдохнув, Лана вновь почувствовала дикую слабость в теле и буквально упала на подушки, прикрывая глаза. — Отдыхай, — женщина заботливо поправила одеяло и выключила ночник. — Зайду утром, чтобы осмотреть тебя. Думаю, смогу дозвониться до Скотта, и они приедут к тебе. Как только дверь за Мелиссой закрылась, Лана провалилась в сон, забывая обо всем, что сказала ей только что мама Скотта.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.