ID работы: 5279350

Катрин Ларин

Гет
G
Заморожен
2295
автор
Размер:
93 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2295 Нравится 605 Отзывы 911 В сборник Скачать

9.

Настройки текста

5.08.36

На Диагон-Аллею мы с тётушкой не пошли. Палочка у меня уже есть, а всё остальное можно купить и в Хогсмиде. Поппи решила, что до деревни мы прогуляемся пешком, и я не возражала. Приятный тёплый день, удобная обувь — чем не повод для прогулки. Хогсмид мне очень понравился. Вывески, притягивающие внимание, домики, напоминавшие иллюстрации из книги сказок, дружелюбные волшебники, приветствующие друг друга, чуть-чуть прикасаясь кончиками пальцев к полям остроконечных шляп… Школьные мантии мы приобрели обычные, не вызывающие зависти ни по цене, ни по качеству. Я не Малфой, чья одежда явно сшита на заказ из очень недешёвых тканей. Я не собираюсь привлекать лишнее внимание, да и сейф, увы, не безразмерный, чтобы опустошать его на всякую ерунду. За этот год, на хорошем питании и витаминных зельях, я немного подросла и окрепла, уже не напоминая фарфоровую куклу своим неестественным румянцем на исхудавших до прозрачности щёчках. Так что остальной гардероб пришлось обновить почти полностью. Пара юбок, несколько блуз — в этом году ведьмы, похоже, открыли для себя магловскую моду, и это явно влияние маглорождённых, за что я могу сказать им только спасибо. Соответственно, изменилось и нижнее бельё, но, опять же, не соответствовало моим привычкам. Что ж, придётся рискнуть и воспользоваться теми заклинаниями для трансфигурации, которыми пользовались сестрички Блэк. Я устрою фурор своими аккуратными трусиками. Комбинации же я просто немного переделаю, ибо стоит признать, что они имеют право на существование. В магазине «Мантии, всё остальное и шляпки» выпросила у тётушки симпатичную атласную жилетку, подбитую мехом, упирая на то, что во всех факультетских гостиных и спальнях холодно. Нейтрально-чёрный жилетик, стёганный мелким ромбом, на пересечении нитей был украшен простеньким бисером. Умудрилась заказать хозяйке магазина, оказавшейся по совместительству портнихой, обувку в виде тёплых меховых полусапожек с кроличьими ушами сзади. Тапочки будут чёрными, с бегающими глазками-бусинками и розовым шмыгающим носом. Портниха в восторге, предложила сотрудничество, и мадам Помфри не растерялась, выторговав для меня десять процентов за идею. А в Министерстве, оказывается, есть патентное бюро. Нет, я об этом догадывалась, но обнаружить подтверждение этого факта было приятно. Хотя чему удивляться?.. Волшебники тоже изобретают и хотят иметь с этого прибыль. Завтра пойдём к гоблинам, надо оставить распоряжение насчёт тех денег, что будет перечислять мне миссис Бродбридж. Один процент я переведу на тётушку, она, как посредник, тоже не должна оставаться в накладе. Портниха, кстати, очень просила, что если я придумаю что-нибудь ещё, сразу обращаться к ней. Я пообещала. Вот кто будет продвигать удобное бельё в массы…

***

31.08.36

— Ты хочешь поехать поездом? — удивилась тётушка. — Но это же традиция, разве нет? — пожала плечами я. — К тому же сразу можно познакомиться с однокурсниками, да и поболтать с Арчи я бы не отказалась. — Арчи — это Кламп, рэйвенкловец? — заинтересованно посмотрела мадам Помфри. — И ты решила, что тебе подойдёт его факультет? — Или его, или Слизерин. Возможно, даже Хаффлпафф, но вы же знаете, тётушка, что я не очень общительная. — Это да, — согласилась Поппи и улыбнулась. — А о Гриффиндоре ты не думала? — Во мне нет их бесшабашности, так что вряд ли. — Не смелости? — подначила Помфри. — Это другое, — не согласилась я, — но нет, и смелости во мне не так уж и много. — Ну, как знаешь, — покачала головой тётушка, видимо, решив не настаивать. Интересно, а на каком факультете училась она? — Тётушка, а вы с какого факультета? — озвучила я свой интерес. — Рэйвенкло, как твой дружок, хотя могла попасть и на Хаффлпафф, — разоткровенничалась Поппи, и захлопотала, переведя разговор: — Надо бы сказать Петре, чтобы положила тебе поесть, раз уж ты твёрдо решила прокатиться на Хогвартс-экспрессе. Я смогу доставить тебя на платформу, но не думай, что останусь с тобой до отправления поезда. Сама знаешь, у меня полно дел, Теофраст сам не справится. — Спасибо, тётушка, — искренне поблагодарила я. Мне очень хотелось прокатиться на легендарном поезде, да и обзаводиться знакомствами лучше заранее, мне так кажется. Вдруг меня всё же распределят на Слизерин. Хотя сейчас не существовало такой вражды между факультетами, как было описано у Роулинг, но всё же некоторая настороженность в общении того же Слизерина и Гриффиндора присутствовала. Но несмотря на это, я частенько замечала юных магов и ведьм с красного и зелёного факультетов, совместно пишущих в библиотеке эссе, или же гуляющих и играющих во дворе. С оставшимися двумя домами проблем вообще не было.

***

1.09.36

Тётушка, как и обещала, доставила меня на вокзал. Добираться пришлось камином до «Дырявого котла», а потом нанимать кэб. Странно, почему на вокзале нет камина? Ведь так добираться было бы в разы проще… Хотя, если подумать, то сколько же каминов придётся там устроить? А ведь работать в авральном режиме они будут всего несколько раз в год. Поездка по Лондону меня впечатлила. Одно дело, жить в волшебном замке из детской книги и, соответственно, ощущать себя немного книжным персонажем, другое — увидеть реально существующий город, и глядя вокруг, понять, насколько далеко во времени тебя откинула неведомая сила. Вокзал Кингс-Кросс, впрочем, как и все вокзалы в любые времена, оказался шумным и похожим на муравейник. Мы с тётушкой целеустремлённо двигались к нужной платформе, лавируя среди маглов, то шествующих, то спешащих, молчаливых и громогласных. Коммивояжёры и игроки в гольф, отцы семейства с чадами, отправляемыми в колледжи, дамы с собачками, прислугой и мужьями, дети с совами в клетках… О, так мы уже на подходе! Переход на волшебную платформу я преодолела с некоторой опаской, старательно зажмурив глаза. Взрослая часть меня, хоть и прожившая уже целый год бок о бок с волшебством, усиленно вопила, что расшибёт лоб, врезавшись в стену. Да, думаю, детям всё это даётся намного проще. Они искренне верят в собственную неуязвимость, во мне же этой веры давно не было. Изменившийся характер шума после мгновения тишины позволил мне распахнуть глаза в ожидании очередного чуда — платформа 9 и ¾ предстала передо мной во всей своей красе. Две мои ипостаси отреагировали совершенно одинаково — любопытство и радость смешались в искрящийся коктейль. Красно-чёрный, не сильно отличающийся от тех, что остались за моей спиной, паровоз Хогвартс-экспресса разводил пары, а станционный колокол, повисший в воздухе, мерно отзванивал в положенное время, самостоятельно потряхивая верёвочкой, привязанной к его языку. Меня настолько поразила эта почти незаметная волшебная деталь вокзала, что я отвлеклась и вздрогнула, когда тётушка легонько прикоснулась к моему плечу. — Я ухожу. Справишься? — поинтересовалась она, и я поспешила уверить, что всё будет хорошо — ведь я уже взрослая. Мадам Помфри, спрятав улыбку, пробурчала что-то ободряющее и удалилась, оставив меня среди хаоса. Я, покрепче вцепившись в небольшой чемоданчик, который скрывал в своих недрах упакованный Петрой обед и книгу «Практическое руководство по разведению лошадей этонской породы», которую хотела подарить Арчи, поспешила забраться в вагон, в надежде найти пока ещё пустое купе.

***

— Рад приветствовать, мисс Ларин. Надеюсь увидеть вас на нашем факультете, — две девчушки, Джоан Ливси и Мэнди Фёрст, резко, будто их выключили, прекратили тараторить и уставились на возникшее в дверях купе видение — Абраксас Малфой собственной персоной. Сияющий принц в окружении собственной свиты. За спиной юноши стояли его приятели, полностью перекрывая обзор любопытным. — День добрый, мистер Малфой, — отозвалась я. — Боюсь, я буду вынуждена просить Шляпу отправить меня на любой другой факультет, хотя Слизерин, по моему мнению, подходит мне больше всего. — С чего ж тогда такое решение? — делано удивился Абраксас. «Ох уж эти Малфои, строят из себя непонятно что, — вызверилась на всё блондинистое семейство я, имея в виду и живущих на данный момент, и должных родиться позже. — Хорьки белобрысые». Непонятная злость, захлестнувшая меня, была несколько неожиданна, а я, увы, несдержанна. — Позвольте спросить, Абраксас, вы помолвлены? — вот теперь удивление стало настоящим и я поспешила продолжить, не желая, чтобы меня поняли неправильно. — Если да, то боюсь, ваша невеста может наслать на меня особо мерзкое проклятие. — Неужели же потому, что вы решили потеснить её из моего сердца? — ухмыльнулся паршивец, пряча смешинки в глазах. «Вот зараза!» — мысленно я сплюнула на пол, но сдержала рвущиеся наружу слова великого и могучего. — Нет, мистер Малфой, увы. Боюсь, она может неправильно всё понять, а ведь это именно вы компрометируете меня, преследуя своим вниманием. Я вынуждена попросить вас обращать его на меня только в том объёме, который приемлем между двумя малознакомыми людьми. — Прошу извинить, если вы поняли мои действия именно так, — произнёс Малфой, чётко выверенным жестом склоняя голову, и я услышала восторженные вздохи моих попутчиц. Кажется, я ревную, да не к гипотетической невесте, а именно к этим девочкам, на виду у которых я затеяла весь этот дурацкий разговор. — Я вас покину, дела моих хороших знакомых призывают меня, — Абраксас, выделив интонацией слово «хороших», мазнул по мне презрительным взглядом и вышел из купе, аккуратно закрыв за собой дверь. «Боюсь, такими темпами я наживу себе врага, — вздохнула я, мысленно пожелав заткнуться хихикающим девчонкам. — И вообще, где носит Арчи?!»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.