A Certain Slant of Light / Особый луч света

Перевод
NC-17
Завершён
40
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
66 страниц, 29 781 слово, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
40 Нравится 115 Отзывы 12 В сборник

Глава 6. «Противоречия — знак наивысшей честности» - R. Buckminster Fuller.

Настройки
      Билл вёл себя застенчиво последние дни, и это сводит Тома с ума в хорошем смысле этого выражения. Когда Билл смущён, он краснеет, поднимает скромный взгляд из-под ресниц и сдержанно улыбается. Кажется, что он флиртует, когда смущается, Том думает именно так. Или он смущается, когда флиртует. Том просто улыбается ему, и они большую часть времени молчат. Они больше не напоминали друг другу о случившемся той ночью. Им казалось, что это вовсе не обязательно.       Это глупо, но всё это напоминает Тому о времени, когда он был совсем мальчишкой, когда бегал за девчонками, а повсюду кипела жизнь, и земля была коричневой или зелёной, небо иногда голубым, а снег и вовсе был сюрпризом. Когда мама будила его рано утром, просила его поскорее надеть ботинки и закрыть глаза, а потом отводила его на улицу, где была волшебная, белая сказка. И он мог играть на снегу весь день напролёт.       А теперь это то, где он живёт. Но и Билл тоже, и это начинает его успокаивать. Он многое забыл, чтобы спрашивать, что произошло. Почему он здесь.       Бывают моменты — за исключением времени, когда Билл занимает все его мысли — когда он думает о тех парнях, что собираются во Флориду, о ядерном реакторе. Каждый раз, как он думает об этом, это кажется таким знакомым. Эти слова. Снова и снова.       Они идут через лес, и это даже щекочет нервишки, хоть какое-то разнообразие среди вечного белого и сменяющего его серого. Пока они витают в мыслях, один из них спрячется за деревом и выпрыгнет, чтобы напугать ничего не подозревающего спутника. Вообще, это не срабатывало до тех пор, пока Билл не спрятался за целым рядом необъятных деревьев и не выбежал из-за спины, просто застав Тома врасплох и заставив его визжать, как девчонку.       Загибаясь от хохота, Билл разворачивается, и они оба замечают мужчину, который шёл параллельно им и медленно смещался в их сторону. Билл спокойно выпрямляется, прочищая горло.       — Будь осторожнее.       Они понемногу стали отходить в сторону от мужчины, но затем он встаёт на месте и, повернувшись к ним, кричит:       — Эй!       Том останавливается, и что-то побуждает его повернуться, пока Билл что-то ворчит под нос, но Том узнаёт человека; это один из тех парней, что они ограбили. Он дрожит от холода. Идёт прямо к ним.       — О, чёрт, — Том слышит бормотание Билла.       — Что тебе нужно? Мы потеряли оружие, кое-кто ограбил нас. Так всё и…       — Том, — произнёс мужчина.       Сердце Тома как будто останавливается. Как? Нет, они не раскрывали своих имён. Билл никогда не звал его по имени. Было бы слишком глупо предоставлять своим жертвам такую информацию. Не может быть.       — Что? — Всё, что он может выдавить слабым голосом.       Билл хватает Тома за руку, наклоняясь к его уху.       — Ты знаешь его? — Шепчет он.       Том мотает головой, следя взглядом за нежданным гостем.       Мужчина делает шаг к ним, а парни отступают назад.       — Том, — снова обращается он к нему, а Том почти отпрыгивает от этого.       — Держись от меня подальше, ладно? — Говорит Том не без яда в голосе.       — У тебя есть металлическая пластина в голове?       — Что? — Требовательно и громко восклицает Билл.       Мужчина сверлит взглядом только Тома. Получает в ответ такой же взгляд.       — Слушай, я тебя не знаю. Прошу, оставь меня в покое. Где твой дружок? Иди, приставай к нему, — Тома начинает трясти.       — Он умер, — просто сказал мужчина.       Том чувствует, как Билл вцепился в его руку.       — Оставь нас, — произносит он совсем тихо.       Билл кивает и толкает Тома под локоть, смотря на мужчину.       — Дай нам уйти.       К удивлению, он просто кивает и смотрит за тем, как они удаляются, и Билл следит за ним до тех пор, пока они не срываются на бег.       Через несколько сотен метров Билл, наконец, может говорить.       — Какого хрена, Том? Ты знал его?       — Ты, блядь, серьёзно? — Выкрикивает Том, широко распахнув глаза. — Думаешь, я бы не сказал тебе ещё в тот раз, когда мы только его встретили?       — Ладно, ладно, — Билл освобождает руку Тома. — Прекрати дрожать, ладно? Он отпустил нас.       — Блядь, дай мне минутку, хорошо?       Билл соглашается кивком и подхватывает рюкзак Тома, начиная рыться в нём, пока они идут, и понемногу успокаивается, пока никто не кричит и не нарушает тишину.       Наконец, Том приходит в себя.       — Почему ты не спрашивал о том, что он сказал? Ты тоже что-то об этом знаешь? Ты знаешь этого грёбанного парня?       — Что?! — Билл смотрит на него диким взглядом, это же безумно, это так нелепо.       — Пластина в моей голове! — Кричит Том.       — Так у тебя действительно там какая-то пластина? Господи, блядь, иисусе!       — Я не говорил этого, — произносит Том и останавливается, щуря глаза.       Биллу хочется смеяться, потому что… чёрт. Он запутался.       Хотя он подыграет ему, сделает всё, что сможет, чтобы Том остался доволен.       — Том, у тебя есть металлическая пластина в голове? — Просто спрашивает он, складывая руки в замок.       — Отъебись, — раздражённо пыхтит Том, потирая ладонью непокрытый лоб, и неотрывно смотрит Биллу в глаза.       — Почему он спросил это? — Продолжает Билл.       — Почему бы тебе не рассказать это мне?       — Потому что я нихрена не понимаю, о чём ты. Почему мне надо это знать? Это ТЫ, Том. Твоя жизнь! — Восклицает Билл.       Том качает головой.       — Знаешь… я больше ничего не понимаю. Есть вещи, которые я не знаю и которые знаешь ты, но не расскажешь мне, и есть вещи, о которых я понятия не имею, знаешь ты или нет, и это, чёрт возьми, связано с моей головой. Как будто там провода замкнуло. Или так и есть. Неважно.       — Я сейчас вообще не понимаю, в какую степь тебя понесло, — Билл слегка усмехается.       — Билл!       — Том! — Билл делает шаг к нему, но Том медленно отступает, не давая ему подойти.       — Серьёзно, когда ты собираешься дать мне хоть какую-то подсказку, парень! — Жалобно тянет Том, убирая руки, когда Билл пытается ухватить их, и пятится назад, выглядя так, словно он уже на грани нервного срыва.       — И эти парни, — продолжает Том. — Какого чёрта они оказались здесь, если шли из Калифорнии во Флориду? Что ещё ты мне недоговариваешь? Это конец?       — Там горы! Ты знаешь это!       — Да, граница к границе. Не объясняй мне это дерьмо, — зло глядит на него Том, всё ещё двигаясь спиной назад, практически поскальзываясь на покрытой льдом земле.       — Том, успокойся! Я не знаю, не знаю!       — Чёрт! — Том размахивает руками, так что Билл умудряется схватить их, стараясь притянуть Тома к себе, и приближается своим лицом к его.       Том уже понимает, что Билл пытается сделать.       — Нет, Билл!       — Том, — Билл продолжает крепко держать его, а Том извивается только сильнее. — ТОМ!       Он смеётся и делает резкий выпад вперёд к лицу Тома, пытаясь достать губами.       Том быстро выворачивается из объятий Билла.       — Нет, наш первый поцелуй не должен быть только из-за того, что тебе нужно меня заткнуть! — Кричит Том и отходит. Окончательно.       Билл опускает взгляд и вздыхает, а затем, скользя, отходит на несколько шагов назад, чтобы уберечься, потому что видит, словно в замедленном действии, как Том проваливается сквозь тонкий лёд в ледяную воду.       — Том! Прекрати бить руками по воде! — Билл старается не забывать правила, как вытащить их отсюда, как удержать Тома рядом с собой.       — Блядь! Блядь, как же холодно! — Том отчаянно пытается выпрыгнуть, но падает обратно. Его голос слабеет.       — Подними голову вверх! — Кричит ему Билл. — И хватит столько дёргаться! Просто не переставай шевелить ногами, ладно? Пожалуйста, Том!       Тому удаётся успокоиться, он делает то, что сказал Билл, и теперь хотя бы делает вид, что всё в порядке.       Билл делает глубокий вдох.       — Запрокинь голову назад.       — Ты уверен? — Пищит Том.       — Быстрее, Том, ты замёрзнешь. У тебя, наверное, всего пара минут в запасе.       Том запрокидывает голову и пытается дышать в нормальном темпе. Его зубы начинают стучать друг о друга.       — Ладно, послушай, — начинает Билл, предусмотрительно держась от него на расстоянии. — Двигайся вперёд, прямо до края, где ты упал, хорошо?       — Да, — охрипшим голосом произносит Том.       — Вытаскивай себя наружу руками, а ещё шевели ногами в это же время, чтобы помочь себе выбраться. Понятно? — Билл дрожит; он пытается быть спокойным, но его сердце вырывается из груди. Он знает, что это плохо; насколько это плохо.       Билл наблюдает, как Том выполняет его указания, желая помочь ему, но знает, что это может оказаться концом для них обоих. Том с трудом пытается вытащить себя руками наружу, но, когда начинает работать и ногами, ему всё же удаётся выбраться всем торсом на лёд.       — Вот, хорошо. Теперь ползи ко мне. Так медленно, как только можешь, — Билл чувствует, как слёзы катятся из глаз, грозясь замёрзнуть на его щеках.       Когда Том делает это, будто час спустя, Билл тянется к нему и помогает подняться на ноги, медленно отводя его назад. Билл крепко прижимает Тома к себе.       — О, боже, малыш… — Вздыхает он.       Они возвращаются в более безопасное место, передвигаясь со скоростью улитки.       — Ты снова спас мне жизнь, — произносит Том, дрожа. — Чёрт, охренеть, как холодно. Не плачь.       Билл кивает и притягивает лицо Тома к себе, наконец, целуя его в губы, пока они продолжают передвигаться. Их губы были потрескавшимися от такого холода, но влажными и нежными. Всё ещё соблазнительными. Они поспешно целуют друг друга, зная, что дальше будет гораздо лучше, и Билл проникает языком в его рот. Том целует его, облизывая нижнюю губу Билла, и Билл знает, что это настоящий, обоюдный поцелуй. Через какое-то время они совсем останавливаются, сливаясь в глубоком поцелуе, и исследуют тела друг друга от головы до ног, насколько это было возможно. Тому становится жарко, но этого недостаточно. Ему приходится оторваться.       — Билл, — произносит он, осматривая себя. С него стекает ледяная вода.       — О, чёрт, пойдём, — Билл краснеет и подводит Тома к ближайшим деревьям.       Он открывает палатку, чтобы Том зашёл, и хватает одежду из своей сумки.       — Снимай это и бросай мне, — мягко произносит он, протягивая Тому и полотенце. Тот кивает.       Билл воздерживается от того, чтобы посмотреть на него, и идёт разжигать огонь. Когда пламя разошлось, он вытаскивает из сумки свою кружку и топит в ней снег.       Он возвращается с кружкой тёплой воды и видит Тома, на котором были надеты только одни плавки, останавливает взгляд на его распущенных волосах и замирает на месте. Он никогда ещё не видел Тома таким. Он довольно худой, но Билл видит мышцы на его спине, когда он двигается, а ещё форму его пятой точки, когда он наклоняется. Затем Том поворачивается, с любопытством глядя на него.       Билл мотает головой.       — Прости. Я тут немного воды погрел для тебя, — объясняет Билл, продолжая стоять на месте. Том наклонился и взглянул на него, дрожа. Он кажется Биллу настоящим ангелом.       — Билл? — Том поднимается и натягивает на себя футболку. Он берёт его за руку, с беспокойством глядя на своего спутника, свою радость.       — Да, держи, — Билл передает ему чашку, и Том быстро выпивает всё до дна.       Он улыбается и отдаёт обратно.       — Ещё можно?       — Конечно, — отвечает Билл и возвращается обратно к огню. Через какое-то время он вновь возвращается к Тому, замечая, что тот как следует укутался.       К вечеру Том вернулся к жизни и согрелся у огня, но они больше так и не видели того человека, который знает его. А ещё они долго и много целовались. Они останавливались, чтобы набрать побольше воздуха в лёгкие, и буквально высасывали друг из друга жизнь, нежно покусывая губы.       Том откидывается назад и улыбается.       — Ты назвал меня «малыш».       Лицо Билла покрывается румянцем, и он опускает голову, но Том приподнимает её за подбородок.       — Мне понравилось, — он целует Билл в лоб, нос, губы. Куда только может.       — Я хотел, чтобы мы сегодня занялись чем-то более продуктивным, — грустно произносит Билл.       Том поджимает под себя колени и кладёт на них голову, изучая Билла взглядом.       — Знаю. Я так же хотел тебя. Просто удивительно, чему только холод может помешать.       Билл недовольно хмурится и дуется.       — И это несправедливо. Ты теперь видел меня больше, чем я тебя, — отмечает Том.       Это заставляет Билла улыбнуться.       — У тебя такие приятные на ощупь волосы, — мечтательно вздыхает он.       Том отводит взгляд, краснея.       — Только у тебя одного красивые волосы. И лицо. И, наверное, всё остальное тоже, — он хихикает. — Ох, не заставляй меня думать о том, какое у тебя соблазнительное тело под этой одеждой. Ты и одетый ещё та штучка.       Билл шлёпает его и прикладывает палец к губам, чтобы тот помолчал, и следующие минуты они сидят в тишине. Билл весь пылает.       — Так ты прощаешь меня? — Мило спрашивает он.       Том поворачивает к нему голову и ухмыляется.       — Думаю, теперь я перед тобой по уши в долгах, — он притягивает Билла ближе и целует в уголок губ.       — Все эти годы в отряде бойскаутов всё же окупились, — улыбается Билл.       — ТЫ был бойскаутом? — Посмеивается Том и мотает головой, когда Билл чмокает его сзади в шею. Они оба вздыхают.       — Томми, я не знаю, кто был тот парень, — произносит Билл серьёзно, глядя Тому в глаза.       Том улыбается от ласкового прозвища. Он верит Биллу.       — Да? Я тоже. Это довольно жутко, — признаёт он.       — Всё жутко, — легкомысленно заверяет Билл. — Так у тебя… есть металлическая пластина в голове?       Он нервно оглядывает Тома, ожидая не самой лучшей реакции.       Том просто усмехается и снимает капюшон, беря Билла за руку, прикладывает её к голове с левой стороны, где металл покрывал кость. Пальцы Билла задержались там, и он распахивает рот от изумления.       — У меня был очень, очень неприятный несчастный случай, когда я катался на скейте, — Том сдерживает смешок. — Моя мама… была вся на нервах после этого.       Он хмурится. Немного.       Билл кивает и накрывает плечо Тома своей рукой, утыкаясь холодным носом в его холодную щёку.       — Нам лучше поставить палатку, — выдыхает он.       Этой ночью они смотрели в глаза друг другу, пока усталость не заставила сомкнуть веки. Это болезненное удовольствие, нарастающее и обжигающее изнутри чувство, которое они видят в тёмных глазах друг друга. Они оба знают, что чувствовать такое напряжение, с одной стороны, даже забавно, а с другой заставляет гнать свои мысли ещё дальше. Когда они закончили, Билл снова хихикнул, почувствовав силу, которой у него долгое время совсем не было. Сексуальную силу. Том улыбается и пускает его греться. Позже Билл заставляет его подвинуться, и они крепко прижимаются друг к другу, проваливаясь в глубокий сон.       Они стараются ускорить шаг, компенсируя то время, когда они останавливались и целовались до тех пор, пока не становилось слишком холодно стоять на месте. Они добрели до Индианы позавчера, как раз, когда произошёл тот неприятный случай на озере, так высчитал Билл.       — Озеро Мичиган, — гордо произнёс Том.       — Возможно, — почти под нос себе говорит Билл.       — М-м-м?       Билл улыбается.       — Да, точно оно.       Затем Билл ненадолго отошёл.       Он запутался в собственных ногах и, когда уже был в состоянии подняться обратно, посмотрел вниз и закричал.       — О, чёрт! — Том оттаскивает Билла в сторону, накрывая его рот ладонью.       Перед ними мёртвое тело, и, очевидно, этот человек умер не своей смертью и был ограблен. И это, наверняка, не всё.       Билл всё ещё визжит, сопротивляясь его руке.       — Молчи, молчи! Они могут быть совсем близко. Иисусе, Билл!       Билл хныкает и замолкает, убирая от себя руку Тома.       — Я задел это, — с отвращением говорит он.       Том фыркает от жеманства Билла. Он раньше никогда этого не замечал в нём.       — Это как бы человек, чтоб ты знал, — напоминает ему Том.       — Был.       Том переводит взгляд на труп и пытается придумать, что делать; знает только, что им нужно идти отсюда. Но ему интересно, нет ли здесь чего-нибудь забытого грабителями. Чего-нибудь совсем несущественного.       — Том, пойдём, — умоляет (скулит) Билл.       Уже достаточно ещё одного погибшего; хорошо, что тут довольно холодно, и хотя бы не пахнет, но Билл всё равно старается сдержать рвотный рефлекс, надавливая на руку Тома. Впервые он замечает за собой, что является слабейшим из них двоих.       Том уже приготовился идти, но в последнюю минуту он предусмотрительно переворачивает ногой тело на спину.       Они оба задерживают дыхание, как только снег спадает с лица.       Это Стэйси.
40 Нравится 115 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (9)