ID работы: 528674

Плюшевый лис

Джен
NC-17
Завершён
44
автор
Размер:
38 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 56 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 11

Настройки текста
Наруто не спал всю ночь. Он спускается на завтрак, пошатываясь от усталости и недосыпа, но, вспомнив про наказ дядюшки, берет себя в руки. Все таки, он обещал лечь спать и больше с ним не пререкаться. На завтрак ему подают овсянку с вареньем и со сладкой сдобой. Прежде чем положить в рот ложку каши, Наруто дует на нее, боясь обжечься. Он вспоминает онигири, которые ему когда-то готовила мама -рисовые шарики, завернутые в тонкий пласт водорослей и с рыбной начинкой. Они безумно нравились Наруто, поэтому каждую пятницу мама готовила их, и он уплетал их за обе щеки. Теперь ему не хватает этой традиции, теперь в его доме больше нет традиций. Наруто слышит шаги и быстро выпрямляется, стараясь всем видом продемонстрировать свою энергичность. Дядюшка как всегда приветствует его коротким кивком головы и садится за стол. Служанка немедленно приносит ему завтрак и чашечку горячего кофе, а дядя раскрывает газету, делая вид, что читает. Наруто продолжает завтракать как не в чем не бывало, чувствуя на себе внимательный взгляд темных глаз. - Ты сегодня выспался, Наруто? -спрашивает дядя, и Наруто еле удерживается, чтобы резко не кивнуть головой в знак подтверждения. Наруто медленно поднимает взгляд и, не искренне улыбаясь, отвечает: - Да, конечно, я сегодня выспался, - Наруто отправляет в рот остатки сдобы и тщательно разжевывает сладкую булочку. Дальше завтрак проходит в полном молчании, как и следующий обед и ужин. За ужином дядюшка смотрит на него внимательно, но не произносит и слова. И Наруто задает себе вопрос, почему его «Спокойной ночи, Наруто», прозвучало так угрожающе и зловеще. Он думает об этом, пока поднимается к себе в спальню. В эту ночь он тоже не будет спать. Чтобы не случилось, он не сомкнет глаз до утра. Услышав звон старинных часов, оповещающих о том, что пробило десять часов ночи, Наруто слышит звук запирающееся двери. И мальчик вновь садится на жесткий стульчик, пытаясь подавить очередной зевок. Он не спит вторые сутки, и если эта ночь пройдет спокойно, то, возможно, он сможет выкрасть некоторое время для сна днем. Все равно его дядюшка будет на очередных переговорах. Наруто снова слышит бой часов: похоже, уже 2 часа ночи, и он только что снова чуть не заснул. Он потягивается, чувствуя, как мышцы напрягаются, а кости хрустят, и снова расслабляется. Ему ужасно скучно, и Наруто берет со стола первую попавшуюся книжку. Он читает первый абзац, потом снова читает и ничего не может понять. Буквы расползаются, и он снова зевает. Но Наруто делает над собой чудовищное усилие и на этот раз ему удается сосредоточится. Он снова читает абзац и узнает книгу - это Чарльз Диккенс «Большие Надежды». Он переворачивает книгу, разглядывая кожаный корешок и понимая, что сейчас он не в состоянии читать. Наруто встает и ставит книгу на полку, потом нетвердой походкой возвращается к стулу. Глаза слипаются, и Наруто кажется, что ему туда насыпали песку. Он больше не может противостоять сну. Морфей снова опутывает его своей полупрозрачной дремой, и Наруто окончательно проваливается в забытие. Наруто безумно счастлив: он смотрит на нарядную ель, украшенную разноцветными гирляндами и стеклянными игрушками. Они напоминают ему сладкие полупрозрачные и блестящие леденцы, переливающиеся различными цветами. Отец берет его на руки, и Наруто позволяют взять хрупкую стеклянную сосульку на руки. Он разглядывает ее и видит в прозрачном стекле свое отражение. Наконец насмотревшись и вдоволь пощупав, он гордо вешает сосульку на елочную лапку, внося свою лепту в этот праздник. - Михаэль, Наруто должен сам ходить, хватит брать его на руки, - Кушина ласково, почти мурлыча, осаждает своего супруга и отбирает малыша у того, ставя его на некрепкие ножки. - Ну ладно, ладно, -Михаэль улыбается, слегка приобнимая супругу за талию, и смотрит, как Наруто топает к дивану, а потом обратно, словно не может усидеть на месте. - Просто не могу удержаться. Наруто просыпается, выныривает из сна и с ужасом понимает, что только что заснул. Успокоившись некоторое время, он слышит бой часов - пробило пять утра. Наруто вздыхает. Осталось совсем немного до рассвета, и он чувствует, что отдохнул. Правда спина ужасно болела из-за сидячего положения. Поэтому он встает со стула и ложится на постель поверх одеяла. Подушка прохладная, и Наруто облегченно зарывается в нее носом, повернувшись на другой бок в сторону двери. Он моргает, пытаясь получше разглядеть, то что лежит возле двери. Какой-то неясный силуэт во тьме, и Наруто немного привстает. Через мгновение он в ужасе хватается за свое сердце. Плюшевый лис. Этот чертов плюшевый лис! И как только Наруто замечает игрушку, бархатный яркий животик распарывается, и из нее вырывается рука. С невероятной скоростью она хватает Наруто за горло, с чудовищной силой сдавливая его, чтобы тот даже пикнуть не посмел. Наруто задыхается, пытаясь отодрать от себя руку, но понимает, что все бесполезно: он может лишь наблюдать, как из вспоротого брюха вылезает вторая рука, покрытая рыжей шерстью. Он думает о том, какой он идиот! Надо было бросить эту дьявольскую штуку в камин или запихнуть её в печку. Надо было ее уничтожить любыми способами и главное уничтожить то, что в ней находится. Но теперь слишком поздно. Поздно, когда лапа с длинными когтями сжимает твое горло, приподнимая тебя над постелью, а вторая тянется и запихивает длинные когти в твою грудь. Но на этот раз она не сжимает его сердце в своих тисках. Нет, на этот раз Наруто словно ударили наотмашь по всему телу. Его бьют судороги, тело выгибается дугой, и его душу вырывают из его тела. Наруто в немом шоке смотрит, как его тело безвольно падает на кровать. Оно словно кукла, которой отрезали нити - его руки и ноги под неправильным углом исказились, а глаза пустым взглядом уставились в потолок. Наруто чувствует, как неправильно сейчас быть без своего тела. Он хочет вернуться в свое тепло. Он снова хочет, чтобы билось его сердце. Наруто кажется, словно он обнажен, и эта обнаженность неправильна, по крайней мере, неправильна сейчас. Но ему не позволят вернуться. Сейчас он чувствует, что это "что-то" по настоящему темное и страшное. Оно затягивает его во внутрь. Когти так крепко вцепились в Наруто, от чего у него непроизвольно потекли слезы. Лапы затягивают его, и Наруто не может ни за что уцепиться. Он не хочет быть частью этой игрушки, но слишком поздно. Его ноги легко проскальзывают внутрь, а когти поудобнее перехватывают его, сдавливая плечи. И Наруто кричит, чувствуя пульсирующую плоть внутри плюшевой игрушки. Наконец, в ночной тишине плюшевый лис вновь становиться целым. А безвольное тело на постели больше никогда не сможет полюбоваться японскими карпами…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.