ID работы: 5292665

We'll Meet Again

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
299
Mr. Uni сопереводчик
meyaminnie бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
111 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
299 Нравится 69 Отзывы 94 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Яркие солнечные лучи больно били Артура по глазам, заставляя медленно приоткрывать их. Он громко застонал и натянул одеяло на голову, спасаясь от света. Целые недели были пасмурными, но именно сейчас солнцу было просто необходимо вылезти из-за туч. Англичанин сжал голову руками, пытаясь утихомирить нестерпимую боль. Какого чёрта он чувствовал себя так… Внезапно воспоминания ударили его словно молотом по голове, и его живот болезненно скрутило. Что же он делал? Что он говорил? О Боже, как он оказался в кровати без обуви и… Артур быстро осмотрел себя с ног до головы, благодарно отмечая, что вся его одежда на месте, несмотря на галстук, передник и обувь, которые он потерял где-то по пути. Он зарылся головой в подушку и постарался не закричать. Ну, это был последний раз, когда он видел чёртова американца… но всё же было не так плохо, да? Артур почувствовал тошноту при одной только мысли об этом. Но это могло быть и от неведанного количества выпитого вчера рома. Ради всего святого, о чём он вообще думал? Ну, если уж быть честным, он знал, о чём. Он думал о том, что Альфред — самый красивый человек, которого он когда-либо встречал, о том, что никто в целом мире не смеялся, не говорил и не улыбался, как он. Артур удивлялся, почему, чёрт возьми, такой красивый, популярный, уверенный молодой пилот тратил свое время, разговаривая с таким старым и скучным барменом, как он. И он пил так сильно, пытаясь найти во всем этом смысл, очевидно, пугая Альфреда в процессе. Пытаясь избавиться от всех этих мыслей, Артур заставил себя встать с кровати и начал готовиться к новому рабочему дню. Не то чтобы он раньше не сталкивался с похмельем, но до сегодняшнего утра оно просто было похоже на незваное воспоминание, которое хранилось глубоко в сознании… Альфред улыбается и подмигивает, Альфред наклоняется к нему, Альфред несет его… «АРГХ!» Англичанин потряс головой в попытках избавиться от непрошеных картинок, но они только становились всё яснее, повторяясь по кругу снова и снова. Артур решил, что с этим ничего не поделаешь, поэтому оделся и спустился вниз на работу, забывая о том, что когда-то познакомился с американским пилотом по имени Альфред Ф. Джонс. Утро прошло без происшествий. Несколько американцев пришли к нему в обеденный перерыв, ведя под руку местных девушек, но в целом было тихо. Артур мысленно поблагодарил высшие силы за это и потратил время, избегая второй от окна столик и прикладывая холодную тряпку к своему лбу, пока никто не видит. В полдень Артур сидел за барной стойкой с холодной тряпкой на лице и усиленно пытался стереть из памяти прошлый вечер, когда все его труды полетели к чертям всего лишь из-за двух слов: — Приветик, Артур! Артур удивленно подпрыгнул, а тряпка упала на пол. Он взглянул на Альфреда, его лицо блестело от влаги, а сердце внезапно затрепетало в груди. Всё, что он смог из себя выдавить, это: — Ради Бога, тебе необходимо так кричать? — Я не кричал… — Альфред выглядел удивлённо. Артур, слегка смутившись, пояснил: — Ну, у меня просто невыносимо болит голова… — Ага, я не удивлен, — рассмеялся американец. Артур уставился на него, и тот прочистил горло, — Ну, в любом случае, — продолжил он, оперевшись о бар, — Я подумал, что если эти отношения собираются к чему-то привести, то нам лучше видеться и в дневное время. — Отношения? — в голове британца всё ещё была каша… Должно быть, он ослышался. — Покажи мне достопримечательности Лондона! — парень был взбудоражен и выглядел просто невероятно в своей военной форме, вечной кожаной куртке и фуражке. Артур очень старался не показывать, какой эффект произвел на него внешний вид Альфреда, и вместо этого попытался придать себе раздражённый вид. — Что? Я же работаю, я… я… — На улице прекрасный солнечный день, а ты собираешься провести его здесь с тряпкой на лице? — улыбнулся пилот. Артур закрыл глаза. Почему он не мог отказать этой чёртовой улыбке? — Хорошо, — сказал он сквозь сжатые зубы. — Я прихвачу пальто. Через час они едва ли увидели что-то интересное по мнению Артура, но Альфред всё равно восхищенно скакал и прыгал. Когда они встали на борт судна, пересекающего Темзу, Артур быстро начал смущаться, так как все пассажиры глядели на энергичного американца. — Вау, вауу, о Господи! Ещё раз, как вы называете эту штуку? Артур кинул злобный косой взгляд в сторону американца. — Лондонский мост. — Вау! — лицо Альфреда светилось как Рождественское дерево, когда он задрал голову, глядя вверх. Британец никак не мог понять, чем тот так впечатлён. — …Это же просто мост. — Это ЛОНДОНСКИЙ мост! — возбуждённо выкрикнул Альфред, — Как в песне! Знаешь… London Bridge is falling down, falling down, falling down, London Bridge is… — Да, да, верно, ради всего святого… — Артур попытался утихомирить янки, когда тот привлек удивленные и развеселившиеся взгляды нескольких людей, — Я знаю эту проклятую песню. — Мы же переплываем через реку? А куда дальше пойдем? А мы сможем увидеть мост поближе? Знаешь, что? Вся эта прогулка заставила меня проголодаться, — Альфред вытащил что-то из кармана и начал разрывать упаковку. Англичанин застонал, когда понял, что это шоколадный батончик. Он раздраженно ударил себя ладонью по лбу, надеясь, что другие пассажиры этого не заметят. — Альфред. — Ммм? — Ты ешь шоколад. — Я знаю. Хочешь немного? — Джонс разломал шоколадку. — Нет… Я… — Артур не знал, как повежливее сказать американцу, что он грубо отчитал бы любого во всей Британии, у кого были бы какие-либо сладости. Он наклонился и прошептал, — Мы на войне уже долгое время. Такие продукты едва ли доходят до нас. — Оу, — выдохнул Альфред, округлив глаза. Он виновато огляделся вокруг. — У меня есть ещё, может мне предложить кому-нибудь? Артур почти рассмеялся, но быстро прервал себя, когда понял, что Альфред был серьезен. — Подожди, Альфред, что ты- — Приветствую вас, народ! — Альфред повернулся и довольно позвал всех пассажиров позади себя. Артур был в ужасе, когда все открыто уставились на громкого и странного Американца, — Я — лейтенант Альфред Джонс из Соединенных Штатов Америки, и я просто хочу сказать, что для меня честь быть в вашем потрясающем городе! И теперь я надеюсь, что некоторые добрые люди, которые здесь присутствуют, помогут мне разобраться с одной маленькой проблемой. Как вы видите, скоро я отбываю в Италию для борьбы с фашистами, и у меня есть куча конфет, которые некуда девать! — он вытащил из кармана руку, полную шоколадных батончиков, мгновенно привлекая к себе внимание нескольких детей, которые подобрались ближе. — Конфет? — спросила маленькая девочка, недоуменно наклонив голову к плечу. Альфред послал Артуру заинтересованный взгляд. — Сладости, — сумел пробормотать Артур, немного сбитый с толку объяснением. Альфред повернулся к девочке и, хрипло рассмеявшись, объяснил: — Так мы, американцы, называем сладости! И теперь я даже представить не могу, что случится, если я возьму все эти сладости с собой в Италию… Маленький мальчик с ужасом вздохнул и сказал: — Фашисты могут украсть их у вас! Пилот так же шокировано выдохнул, и его лицо омрачилось в притворном ужасе. — А ведь они могут! Что ж, мы ведь не можем этого допустить, верно? Дети синхронно кивнули, медленно приближаясь к Альфреду и не отрывая взгляда от шоколадок в его руках. Лицо англичанина застыло в шоке, как и у некоторых других пассажиров. Другие, напротив, улыбались; парочка женщин хихикали друг с другом, а дети были в тихом восторге. — Как думаете, вы можете мне помочь и спасти эти шоколадки? — спросил Джонс, широко улыбаясь и предлагая шоколад детям, — Он очень хороший… Hershey’s, прямиком из Америки! — каждый взял по батончику, счастливо хихикая, прежде чем убежать обратно к родителям. Альфред снял фуражку перед радостной толпой, — Приятного дня, народ! — он повернулся к Артуру и подмигнул ему. — Ты немного сумасшедший, — покачал головой тот. Янки просто рассмеялся, а потом вытащил ещё одну шоколадку из кармана. — Эту я оставил для тебя. Он ничего не смог поделать с улыбкой, которая расцвела на его губах. Он тщетно попытался нахмурить брови и стереть с лица улыбку. — Отлично, — он схватил батончик и положил в свой карман. — Мне нравится, — сказал Альфред, глядя на Артура. — Что? — фыркнув, спросил англичанин. Как же чертовски раздражало то, что он даже не мог контролировать свое выражение лица рядом с этим американцем. — Когда ты улыбаешься. Артур впился взглядом в реку, его улыбка наконец-то исчезла, а задняя часть шеи покрылась потом. Они сидели в тишине, но он мог чувствовать взгляд Альфреда на себе до конца их короткого путешествия. — Что это за длинный мост вон там? — спросил американец, когда они прибыли в порт рядом с рекой и прошли мимо банка. Это был самый ясный день в месяце: солнце грело высоко в небе и дул легкий бриз. С трудом верилось в то, что это зима — британец даже не мог вспомнить, когда в последний раз она выдавалась такой мягкой. — Это Тауэрский мост. Лицо Альфреда снова засветилось. — Вот это потрясающе! — А это Лондонский Тауэр, — сказал Артур, указывая вниз по улице. — Ух ты, фантастика! — выкрикнул янки. Они остановились и взглянули на внушительное здание. — И что здесь? — Тут находятся немецкие военнопленные. И предатели, и вражеские шпионы, — Артур ломал голову, пытаясь вспомнить, кого ещё держат в Тауэре в эти дни. — Эм… Вороны. Альфред и правда был в восторге. — Вороны, серьезно? — он жадно огляделся вокруг. — А мы как-нибудь можем попасть туда? — Ну, только одним способом. — Джонс заинтересованно поднял бровь, и Артур усмехнулся. — Предать Британию. Разочарование затопило лицо американца. — Оу. Не думаю, что захочу это делать. Даже ради воронов. — О, вороны не самая интересная часть этого места, — сказал Артур. — Правда? — спросил заинтригованный Альфред. — Что там ещё есть? — Призраки, — довольно сказал англичанин. Он осмотрел крепость и заговорил, — Лондонский Тауэр — одно из самых таинственных мест в Британии, если даже не во всем мире. Там обитают дюжины привидений… Леди Джейн Грей, Сэр Уолтер Рэли… — Артур считал истории с привидениями самыми захватывающими, и он всегда любил легенду о крепости, — Говорят, что в ненастные ночи призрак Анны Болейн гуляет по крепости в белом одеянии и несет свою отрубленную голову на руках… — он обернулся, обнаружив, что янки больше не стоит за его спиной. Он недоуменно оглянулся. — Альфред? — Он сделал пару шагов, прежде чем наткнулся на него, который вцепился в дерево и выглядел так, будто не может дышать. Британец воскликнул и подбежал к нему. — Чёрт возьми, ты в порядке? — спросил он, удивленный болезненно-зелёным оттенком лица американца. Альфред посмотрел на него широкими глазами и вцепился в его грудь, а пот стекал с него градом. — Я… не… люблю… привидений! Британец не удержался и взорвался истеричным хохотом. Они быстро ушли оттуда, под настойчивые уговоры Джонса, который продолжал боязливо оглядываться назад, будто бы призрак Анны Болейн следует за ним по пятам. Англичанин был бы и рад прогуляться по набережной, но Альфред намеревался убраться подальше и побыстрее, так что в скором времени они подошли к автобусной остановке. Артур не мог перестать хихикать… громкий, наглый и хвастливый американец боялся привидений. Альфред довольно быстро оправился от своего ужаса, и теперь мирно насвистывал песенку, когда красный двухэтажный автобус подъехал к остановке. — Вау! Это же один из этих супер-длинных! — сказал он и запрыгнул на платформу. — Приветик, мисс! — Альфред снял фуражку перед молодой милой кондукторшей, которая захихикала и улыбнулась ему. Она едва ли взглянула на Артура, когда тот оплатил их билеты. Британец зашел в переполненный автобус. Найдя свободное место, он только-только собирался сесть на него, как снова понял, что янки пропал. «Что теперь?» пробормотал он, а затем моргнул, когда услышал знакомый громкий голос, откуда-то сверху. — Эй, Артур! Тут целый автобус наверху! Тот почувствовал, что все пассажиры уставились на него. Он неловко улыбнулся. — Простите. Он, эм, американец, — Артур быстро взлетел по лестнице. Оставшуюся поездку на автобусе ему пришлось провести в попытках усадить Альфреда на место, попутно извиняясь перед другими пассажирами. Этого глупого янки удалось успокоить только тогда, когда он чуть не свалился с автобуса, выглядывая в окно, чтобы поздороваться с какими-то другими американскими солдатами. Британец вздохнул с облегчением, когда они доехали до нужной остановки и вышли из автобуса, хотя, наверно, не настолько сильным, как у других пассажиров. Было тяжело не отстать от Джонса. Англичанин не знал, откуда он берет эту энергию — она будто бы нескончаемая! Он старался успевать за летящим по полной людей улице Альфредом, который ловко маневрировал между пешеходами и мог остановиться, когда его душа пожелает. — Я, на самом деле, еще никогда не был в таком большом городе, знаешь? Это же огромное место! В смысле, я был в Нью-Йорке, но совсем недолго — мы отчалили в скором времени. Теперь это просто дикий город! Я отвезу тебя туда после войны, Артур. Мы посмотрим его вместе. А потом я покажу тебе, где я живу. Это совсем небольшой городок… у нас нет ничего такого же роскошного, как здесь, но тебе правда понравится, я знаю, что понравится. — Я… Я… — британец был немного удивлен и не мог поверить янки, хоть и хотел. — Это же довольно далеко, разве нет? — Не, всё нормально. Мы полетим туда на Леди Бет. Артур скептически выгнул бровь. — Я не думаю, что твой самолет сумеет пролететь от Англии до Америки, Альфред. — Конечно же она сможет! — улыбнулся пилот, и даже на этой переполненной оживленной улице у Артура перехватило дыхание. Эта чёртова улыбка. — И как… эм… «она» сумеет это сделать? — англичанин поймал взгляд Джонса, пока они шли среди равнодушных прохожих. — Магия, — подмигнул янки. Артур потрясенно смотрел на него, пока тот отвернулся и громко воскликнул. — О! О! — американец практически уперся пятками в землю, чтобы остановиться, глядя наверх. — Я знаю, что это! — воскликнул он. — Это же Биг-Боб! Магия момента была разрушена, а британец снова засмеялся. — Бен. — А? — Она называется Биг-Бен! — объяснил тот, — Ну, на самом деле, не вся башня называется Биг-Бен… так называют один из колоколов. — Правда? Хах. Ты, конечно, много чего знаешь, Артур, — янки всё ещё продолжал стоять посреди дороги, не отрывая взгляда от часовой башни. Оживленная толпа сгущалась вокруг него, но он не двигался. — Альфред? — Артур подождал несколько секунд, но пилот не пошевелился. — Что ты делаешь? — Жду, когда будут бить куранты, — ответил тот так, будто это было очевидно. Артур решил не испытывать судьбу, пытаясь отодвинуть Джонса, так что он просто встал рядом с ним, пока проходящие мимо люди кидали на них странные взгляды и обходили их. Он смотрел, как Альфред смотрит на часы, пока те только через несколько минут забили ровно в час. — Ха-ха, фантастика! Ну ладненько, теперь куда? О, а мы можем пойти в то странное здание прямо там? — И Альфред побежал в направлении Вестминстерского аббатства, которое было чуть дальше по дороге. — Не отставай, старичок! Артур нахмурился. — Прошу прощения? — позвал он, пытаясь догнать его. Впрочем, он был благодарен за короткую передышку. Сегодня он действительно начинал чувствовать себя старым. Как только они зашли в плохо освещенное аббатство, довольная улыбка Альфреда быстро померкла. Он двигался медленно и с подозрением осматривался вокруг, держась довольно близко к Артуру. Тот ничего не мог поделать с тем, что считал всю эту ситуацию довольно забавной. — Это место жутковатое, — нервно прошептал янки, когда они медленно проходились мимо каменных гробов. — В этих штуках не лежат же мертвецы, верно? Англичанин был не совсем уверен, серьезен ли он. Это же гробы, в конце концов. — О нет, — саркастично сказал он. — Это же просто камни. — Ох, — облегченно выдохнул Альфред. — Тогда всё нормально. Артур недоуменно уставился на американца. Естественно, он это не всерьёз… — Это гробы, конечно же в них есть тела… — наступила тишина, как если бы Джонс снова напрягся. Видимо, так оно и было. — Ай, просто забудь, Альфред. Пилот довольно настойчиво попросил, чтобы они ушли оттуда. — Вы, британцы, просто помешаны на страшных старых зданиях, не так ли? — спросил он, торопливо шагая по улице. А Артур снова не смог сдержать смех. Толпа прохожих заметно поредела, пока они шли вниз по улице. Альфред начал замедляться и внезапно остановился напротив огражденного здания, на которое упала бомба. Цела осталась только одна стена, которая опиралась на искаженного ангела; оставшиеся части валунами лежали рядом. Американец присвистнул: — Вау, фашисты хорошенько поработали над ним. — Есть такое, — кивнул Артур. — У нас есть довольно много зданий, вроде этого. Еще с Блица, знаешь. — Внезапно британца поразило то, каким юным выглядел Альфред, который в шоке смотрел на руины. — Невинные люди не должны проходить через всё это, — сказал тот и покачал головой, будто не понимал чего-то. — Женщины, старики, дети и всё в таком духе. Это просто неправильно, — он повернулся и посмотрел на Артура широкими, блестящими глазами. — Вот почему я делаю это, знаешь, — Альфред шагнул через обломки. — Я остановлю то, что происходит здесь, у меня на родине или где-то ещё. Потому что мы — хорошие ребята, Артур. Я отправлюсь в Европу и положу конец этому, вот увидишь. Я спасу Лондон! Хоть слова американца и звучали словно пылкая юношеская фантазия: он будто действительно верил в то, что может покорить весь мир. Но сердце Артура всё равно затрепетало. Почему Джонсу надо было быть таким наивным, таким добрым, таким глупым… — Пойдем, Альфред. Тут поблизости есть милый парк, который я хочу тебе показать. — О, великолепно! — янки бодро подстроился под темп Артура, вновь вернувший свое приподнятое настроение; но больше не было той легкости, что присутствовала в его шагах пару минут назад. Альфред наконец-то притормозил, когда они дошли до Сент-Джеймс Парка. Воздух будто становился легче, пока они бесцельно бродили между деревьями, садами и парочками, решившими погулять этим днём. Когда они заметили парковую скамейку под густой кроной дерева, американец легко взял Артура за руку и потащил его к ней. Касание ударило словно током, и тот был удивлен внезапной нервозностью, которую оно разбудило. Британец сел на неё и почувствовал, как что-то натянуло ткань на его кармане. Сбитый с толку, он порылся в нем и вытянул на свет шоколадный батончик, который дал ему Альфред. — Оу, — понимающе сказал он. — Чёрт возьми, я совсем забыл о ней. — Попробуй! — пылко воскликнул Альфред. — Американский шоколад самый лучший во всем мире! Артур фыркнул и закатил глаза. — Неужели. — Да! Попробуй! Тебе не нравится шоколад? Артур устало вздохнул, открыл упаковку и откусил немного. Он удивленно застыл. Сладость на самом деле была очень хороша. — Терпимо, полагаю. Альфред недоверчиво посмотрел на него. — Терпимо. — Ммм... — Вот почему ты, должно быть, постоянно над чем-то насмехаешься. Чушь. Артур уставился на янки и поспешил проглотить кусочек. — Так что, здесь так трудно добыть сладости, а? Британец пожал плечами, аккуратно заворачивая остатки шоколада в его упаковку. — Ну, мы на пайке. Сейчас что угодно трудно достать. Альфред вздохнул и откинулся назад, закидывая руку на спинку скамейки. Артур нервно подпрыгнул, когда рука Альфреда взъерошила его волосы на затылке. — Вы, британцы, уже несколько лет проходите через это, так ведь. Он почти что рассмеялся, ведь американец был просто без понятия о том, что говорил. — Лондон уже не тот, что был несколько лет назад. Так много всего было разрушено. После Блица… — Артур остановился и вздрогнул, до сих пор подавленный ужасными воспоминаниями. Страх предстоящей ночи; злобный вой сирены, предвещающий бомбёжку; эти ужасающие моменты, когда люди прятались в убежища, неспособные заснуть из-за шума. Ужас, который быстро перерос в ошеломляющее смирение; вечное незнание того, что будет стоять и кто будет дышать следующим утром. Он почувствовал, как Альфред коротко коснулся его руки своей. — Помню, видел фильм пару лет назад об этом у себя дома, — тихо сказал американец. — Доментальный. Артур постарался не засмеяться. Это было приятным отвлечением. — Документальный. — Ага, один из них, — Альфред кивнул и начал смотреть на небо. — Люди толпились в бомбоубежищах, сирены вопили, а десятки бомбардировщиков летели по небу и превращали здания в руины — прямо как те, что мы видели на улице. Похоже, вам действительно было тяжело. — Было. И сейчас не легче, — ну, Джонс, в конце концов, хоть немного знал о начале войны. Его слова навеяли старые воспоминания как-то слишком легко, — Но мы сильные. Мы прошли через это тогда, справимся и сейчас. Мы же британцы, в конце-то концов. Альфред улыбнулся этим словам. — Я начинаю видеть в вас, британцах, немножечко больше, чем раньше. — И американцу нравится то, что он видит? — спросил Артур. — Да, — мягко ответил тот, его глаза загорелись, и он посмотрел на англичанина. — Определенно нравится. Шея Артура покраснела, несмотря на прохладный ветерок. Он устремил взгляд на свои ноги. — Что ж, я впечатлен, — сказал Альфред, и его голос снова вернулся к своей обычной громкости. — Ваш город потрясающий. Британец поднял глаза на улыбающееся лицо Альфреда и улыбнулся в ответ. — Я знаю. Воздух был почти морозным, а солнце быстро скрылось с небес, к тому времени, как они оба медленно прогуливались мимо ворот Букингемского дворца. Янки, как всегда, выглядел восторженным и взбудораженным, и Артур не мог понять, как он всё ещё мог быть таким энергичным. — О Боже! Ох, вау! Здесь же живет Король! Артур устало кивнул. — Да, Альфред. — А мы можем увидеться с ним? Англичанин нахмурил брови, опешив. — С Королём? — Ага! — О, да, конечно, я просто сбегаю туда и посмотрю, есть ли у старика Георга для нас чашечка вечернего чая, так? Альфред выглядел потрясенным. — А ты так можешь? Артур покачал головой, частично позабавленный, а частично раздражённый. У Джонса определенно были какие-то проблемы с пониманием сарказма. — Почему бы нам не вернуться в паб и не выпить чашечку вечернего чая там? — С Королём? — нетерпеливо спросил американец. Владелец паба просто взглянул на него. — О, ты, видимо, имеешь в виду… верно, — тот прокашлялся, и британец прикрыл свою усмешку рукой. — Конечно, Арт, это звучит шикарно. Только вот на самом деле мне же не обязательно пить чай, верно? — Нет. И Альфред? — Да? — Меня зовут Артур. — Конечно же. Но британец не мог злиться. Конечно, он немного устал, был слегка раздражён и довольно сильно сбит с толку тем, что Альфред всё ещё намеревался проводить своё время с ним. Но в тот же момент, сейчас он был счастливее, чем за все свои годы жизни. Он провел свой самый лучший день в самом великом городе мира, с легким похмельем и самым интересным, чудесным и чертовски раздражающим американцем, которого он когда-либо встречал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.