Часть 7
27 августа 2017 г. в 14:34
Очень медленно Артур пришел к осознанию, что поверхность под ним была больше не холодной и твердой, а мягкой и теплой. Мир уже не был беспросветно темным, и по ту сторону его век комната казалась яркой. Наконец, он открыл глаза и сразу понял, что лежит в своей кровати. И что чувствует себя невероятно, ужасно плохо. Повернув голову, он заметил стакан воды на столике у изголовья и жадно схватил его. Немедленно опустошив его, Артур упал в уютное скопление мягких подушек.
Он почти ничего не мог вспомнить. Он начал пить… Почему? Ах. Альфред. Хотел избавиться от боли. Что ж, у него, похоже, получилось заглушить ее на какое-то время… Но теперь она вновь заполнила его, а вместе с ней и боль от того, как его желудок выворачивался наизнанку и как внутри черепа гудит его мозг. Артур закрыл глаза и постарался заснуть снова. Много времени не потребовалось.
Когда он снова открыл глаза, свет был не таким ярким, а его голова была не так угрожающе близка к тому, чтобы лопнуть. Артур сумел добраться до комода с зеркалом и удивленно заморгал, увидев лицо, смотревшее на него в ответ. Он не помнил, когда последний раз видел себя в зеркале. Его глаза потемнели и ввалились, его тусклые волосы спутались, губы были сухими и потрескавшимися, а щеку пересекал большой красный порез. Он неуверенно прикоснулся к небритому лицу, замечая больше мелких царапин под щетиной. Одним словом, выглядел он ужасно.
В голове мелькали обрывки образов: о стену разбивается стакан, пустые бутылки падают рядом, каменный пол подвала двигается ему навстречу… Артур отвернулся от отражения, отогнал воспоминания и заставил себя одеться.
Несмотря на пульсирующую боль в голове, он смог спуститься вниз. Первым, что он заметил, был пустой стакан из-под бурбона на каминной полке. Но он оставил его полным… В животе что-то сжалось. Заметив под стаканом записку, Артур поспешно подошел и схватил ее.
Альфред не хотел бы этого.
Мэттью
Мэттью. Разумеется. Последним, что он видел тогда в подвале было вовсе не лицо Альфреда; но, по всей видимости, это был и не сон.
Артур ощутил, как волна гнева накрыла его. Он со злостью взглянул на записку, а затем разорвал ее на мелкие кусочки и бросил в камин. Как Мэттью посмел? Откуда, чтоб его, он, знал, чего хотел Альфред? Альфред мертв. Он подумал это, и его колени едва не подогнулись. Мертв. Мертв. Альфред мертв.
«Конечно, черт возьми, он мертв», — прошептал Артур. Он это знал. Так почему эти слова, наконец произнесенные про себя, будто физически ударили его? Сделав глубокий вдох и выдох, он взял стакан, чтобы отнести его в раковину. Вернуться к работе. Что еще ему оставалось?
***
Прошла неделя, и Артур успел привыкнуть к серому, пустому, безжизненному существованию. Он ожидал, что со временем станет легче, одновременно готовясь и какой-то частью себя надеясь, что не станет. Вокруг текла размеренная жизнь, а он застрял и потерялся в ее центре. Дела в пабе снова шли тихо, и сегодня Артур за неимением других забот, стоял за барной стойкой и полировал каждый стакан до блеска. От этого занятия коченел разум, и это приносило в последнее время что-то сродни удовольствию.
— Как ты себя чувствуешь?
Артур оторвался от полировки сорок восьмого стакана, поднял глаза и увидел Мэттью, стоящего посреди бара в полном обмундировании и с пилоткой в руке. И конечно, со своим полярным медведем на лацкане. Артур вдруг удивился тому, как он мог принять его… или кого угодно… за Альфреда.
— Лучше.
— Хорошо. Я волновался.
Артур пожал плечами.
— Да с чего бы тебе волноваться?
Мэттью устремил на него немного скептический взгляд.
— Ты был в том подвале целые сутки.
— Правда? — произнес Артур без выражения.
Мэттью беспокойно покрутил в руках свой головной убор. Он выглядел усталым и измотанным.
— В тот вечер я пришел проведать тебя, и паб был закрыт…
— Если он был закрыт, как ты вошел? — перебил его Артур.
— Пора уже запомнить, что надо запирать двери, — тот почти улыбнулся.
— Ох.
Повисла тишина, Мэттью сделал глубокий вдох.
— Что это было, Артур? — его взгляд смотрел глубоко в него и почти пугал своей проницательностью. — Я вошел, а ты лежишь в куче битого стекла и бурбона. Там было, наверно, шесть пустых бутылок, не считая разбитых.
Артур опять пожал плечами без эмоций.
— Пить хотелось.
Выражение лица Мэттью было нечитаемым, но на нем, казалось, промелькнула печаль.
— Артур, ты мог уме...
Он поспешил прервать его:
— Прости меня. Хотя, знаю, неудобства, которые я причинил тебе, непростительны. Пожалуйста, прими мои извинения.
Мэттью мягко улыбнулся и покачал головой:
— Не надо извиняться, Артур.
— Тем не менее.
Артур на самом деле отвратительно себя чувствовал, будучи такой неприятностью для Мэттью. А еще он был неимоверно смущен и растерян, все это казалось довольно неловким. Будто бы он чувствовал себя недостаточно ужасно. Он пожалел, что ему не дали выползти из подвала самому — или просто не оставили там совсем. Наверно, так было бы лучше всего.
Мэттью молчал, похоже, он не знал, что сказать.
— Мы отправляемся во Францию. Я, вообще-то, уже опаздываю. Я говорил, что приду попрощаться, так вот… — он развел руками.
Глядя на юного канадца, Артур ощутил, как его захлестнула грусть. Ему нравился Мэттью. Они могли бы быть друзьями — в другой жизни, разумеется. Артур тяжело сглотнул. Он не ждал его возвращения.
— Мэттью, боюсь, прощания всегда давались мне не слишком хорошо.
Тот лишь кивнул:
— Я так и думал. И я все понимаю. Просто я хотел… убедиться, что ты будешь в порядке. Ты ведь будешь, да?
Конечно, нет.
— Да, конечно.
— Хорошо… Хорошо, — Мэттью протянул руку над барной стойкой, — До свидания, Артур.
Он тепло ответил на рукопожатие.
— До свидания, Мэттью. Удачи тебе.
Тот крепко сжал его руку, его глаза глядели с добротой, но строго.
— И больше так не делай.
Артур кивнул. Когда его руку отпустили, он отвернулся и закрыл глаза. Это чувство когда-нибудь исчезнет? Будто мир вокруг него все рушится и рушится. Пытаясь помочь, Мэттью, сам того не желая, только причинял ему боль; уходя теперь, он делал еще больнее. Это нечестно. Это неправильно. Но все вот так. Он слышал удаляющиеся шаги канадца за своей спиной.
— Мэттью.
Тишина.
— Пожалуйста, будь осторожен.
— И ты, Артур.
Зажмурившись, он ждал звука захлопывающейся двери. А вместо этого услышал позади себя незнакомый голос.
— Что ж, bonjour Monsieur!
— Эм… bonjour, — неуверенно ответил Мэттью.
— Простите меня, вы кажетесь очень знакомым. Мы с вами раньше не встречались?
— Нет, я не думаю.
— Тогда как прекрасно, что мы встретились сейчас. Прошу, позвольте угостить вас напитком… ведь вы самое очаровательное из всего, что мне приходилось видеть с тех пор, как я прибыл в Англию!
— Я… эм… — Мэттью мягко кашлянул. — Pardon, mais pas maintenant. Peut-être une autre fois.
— Он говорит по-французски! Ох, мое сердце!
Канадец тихо, неловко усмехнулся.
— Monsieur, мы не в Париже. Лучше бы вам быть осторожней с вашими словами. Не все воспримут их благосклонно, и я уверен, последнее, чего бы вам хотелось, это оказаться в Англии в тюремном заключении.
Голос с легкой иронией усмехнулся:
— Прошу, мой дорогой, я чувствую душу, разделяющую мои взгляды, и через улицу. Так что пойдемте, выпейте со мной. Только не уходите.
Казалось, Мэттью немного смутился.
— К счастью или к несчастью, Monsieur, как раз сейчас я отправляюсь во Францию.
— Ах, как жестока бывает судьба… ведь мое сердце рвется туда, но последовать за ним я не могу, и, как бы я ни желал, чтобы вы остались, вы уезжаете туда вместо меня! Может, однажды, если нам посчастливится, мы встретимся снова.
— Увидим, — снисходительно рассмеялся Мэттью. — Au revoir, Monsieur.
Артур повернулся, услышав, как дверь наконец закрылась. Он почти застонал, когда француз подошел к стойке. Просто чудесно. Сначала янки, теперь лягушатник. Мужчина был одет в форму французского офицера. Его светлые волосы спадали на плечи — длинновато для военной стрижки — светлая бородка покрывала подбородок, а правая рука была перебинтована от подмышки до запястья.
— Как забавно. Маленький английский паб. Старомодно и мило, — он говорил с сильным акцентом.
— Могу я вам помочь? — угрюмо спросил Артур.
Француз облокотился о стойку и светло улыбнулся:
— Да. Пожалуйста, принесите бутылку вашего лучшего красного вина. Французского, если у вас оно есть. Не хочу показаться грубым, но ваше английское вино, как бы так сказать… внушает отвращение.
Артур поднял бровь. Он извлек бутылку вина из стеклянного шкафа, стоящего позади, и со стуком поставил ее перед французом.
— Мерло. Лучшее из того, что есть. Невероятно старое, превосходно выдержанное, словом, одно из лучших вин в стране. Сто фунтов. О, и оно английское.
Француз сморщил нос.
— Я, пожалуй, просто выпью стакан бренди.
— Как пожелаете, — пожал плечами Артур.
Он убрал вино и потянулся вместо него за бутылкой бренди. Француз сел на высокий стул перед барной стойкой, осторожно опуская на нее забинтованную руку.
— И так, как же называется ваш маленький паб, господин англичанин?
Артур заскрипел зубами. Наглый, высокомерный француз.
— Изумрудный Лев.
Француз нахмурил брови и постучал пальцем по подбородку.
— Le lion vert. Хм-м. Название по какой-то причине знакомо. — Он кивнул, когда Артур поставил перед ним стакан бренди. - Merci, mon ami.
— Меня зовут Артур. И я попрошу не называть меня своим ami.
Его пронзило внезапное воспоминание. «И я попрошу не называть меня своим приятелем», — «Верно, прости, Арт… ур». И вот, всего ничего потребовалось памяти, чтобы его снова поглотило отчаянье.
— Как скажете, — на губах француза заиграла улыбка, когда тот взглянул на Артура насыщенно голубыми глазами. — Приятно познакомиться с вами, Артур. Мое имя Франциск. Не желаете присоединиться и выпить со мной?
— Нет, спасибо, — Артур раздраженно закатил глаза. — Я работаю.
Франциск пожал плечами и поднял стакан:
— Santé.
Артур заметил, что у него не было двух пальцев, и ощутил внезапный укол вины. В конце концов, Франциск сражался ради того же, что и Альфред. Что бы это теперь ни значило.
— Как вам бренди? — Артур решил предпринять вежливую попытку начать разговор.
— Это первый мой напиток за два месяца, — Франциск сделал глоток, и на его на лице отразилось приятное удивление. — И, должен сказать, он отменный.
— Английский, — сказал Артур и чуть-чуть улыбнулся.
— Ну, полагаю, у всех что-то должно получаться время от времени, — слегка ухмыльнулся Франциск и, сделав еще один глоток, с любопытством огляделся. — Определенно, это навевает воспоминания. Прошли годы с тех пор, как я в последний раз был в английском пабе.
— Вы не первый раз в Англии?
— О нет. Раньше я приезжал регулярно, собственно говоря, с двумя моими друзьями. До войны мы подумывали поступить сюда в университет. На самом деле… — Франциск с сожалением улыбнулся, его взгляд стал тусклым и далеким, — Лондон был первым местом, куда мы отправились вместе, — он моргнул, и взгляд снова стал обычным. — Но с тех пор прошла целая жизнь. — Он взмахнул стаканом и допил. — Прошу извинить меня. Обычно я не пью так быстро.
— О, не беспокойтесь… Видели бы вы здешних американцев, — Артур еле слышно усмехнулся, наполняя стакан вновь.
— Ах, американцы, — Франциск кивнул со знанием дела. — Молодой джентльмен, с которым мы встретились в дверях… Вы его знаете? Он ведь не американец?
— Да, я его знаю. И он канадец.
— Конечно — полярный медведь. Ах, что за поворот судьбы, и как не вовремя, — Франциск возвел глаза к небу и театрально вздохнул: — Что за трагедия.
Артур подавил смешок. Сегодня он улыбнулся больше раз, чем за много недель.
— И так, Франциск, как вы оказались в Англии на этот раз? — он вернулся к прерванному ранее занятию — полировке стаканов. Он даже начал испытывать благодарность к этому французскому военному за то, что тот сумел отвлечь его.
— Собственно, приплыл на английском госпитальном судне.
— Оу. Вас ранили в Европе?
— Меня взяли в плен в Италии, — медленно ответил Франциск.
— Ох, мне жаль.
Артур устремил взгляд на барную стойку. Он не хотел знать, как Франциск потерял пальцы. Но любопытство переполняло. Он подумал о плененном Альфреде, о том, через что тот прошел. Не очень ему удалось отвлечься.
— Это… Это было слишком ужасно?
Франциск уронил взгляд на стакан, его глаза стали вдруг темными и пустыми.
— Поверьте, вы не хотите знать, — мягко ответил он.
— Мне жаль, — опять сказал Артур. Ему стало нехорошо. — Но вы сбежали… Многие солдаты смогли сбежать? — глупая надежда.
— От тех, у кого в плену был я, нет. — Артур пытливо смотрел на него, и он уточнил: — Гестапо. Скажем так, мне неимоверно повезло. У меня… как бы сказать… талант к побегам.
— Вот как, — Артур корил себя за то, что посмел даже допустить надежду на то, что в таких обстоятельствах Альфред…
— Если позволите спросить… — Франциск пристально вглядывался в него поверх своего стакана. — Мне кажется, вас это очень интересует. Почему?
Артур замер в нерешительности, а затем, не зная, зачем он рассказывает этому незнакомому французу об этом, объяснил:
— Я знаю кое-кого, кто попал к СС.
Франциск поставил стакан и вздохнул:
— Ох, mon Dieu. Не стоило мне…
— Все в порядке, уверяю вас, — покачал головой Артур. — Я ведь и сам спросил.
— Этот человек… Он был вашим родным? Братом?
— Нет, он был американцем. Он был… Он был…
Артур склонил голову, не зная, как закончить предложение. Он был неповторимым… он был сумасбродным… он был всем…
Недолгое молчание, прежде чем Франциск мягко заговорил:
— Понятно. Мне жаль.
Артур снова покачал головой, быстро моргая:
— Идет война. Что мы можем сделать?
Тот тихо и невесело усмехнулся:
— И правда, что?
— А знаете, Франциск… — Артур глубоко вздохнул и улыбнулся французу. — Пожалуй, я выпью с вами.
Несколько стаканов бренди, и, к счастью, разговор ушел в сторону от такой болезненной темы. Артур опрокинул очередной стакан, а Франциск смотрел на него круглыми от удивления глазами.
— Можешь говорить об американцах, но я никогда не видел, чтобы кто-то пил как ты, мой друг.
Артур махнул рукой.
— Это для меня ерунда. Могу держать себя в руках, — в эту секунду он смахнул со стола бутылку и предпочел не обращать внимания на смех француза. Кто бы говорил! У Лягушатника это был уже четвертый стакан. — И это неслыханная грубость — сравнивать меня с янки.
Они с Франциском, похоже, нашли что-то общее: тот разделял его раздражение из-за американцев.
— Да уж, так никуда не годится! — сквозь смех сказал он. — А их одежда! Никакого вкуса.
Артур горячо закивал, соглашаясь:
— А ты пробовал играть в бейсбол? Полная чепуха! Никакого смысла, ну никакого, черт возьми.
Франциск наклонился к нему и охотно ответил:
— Mon ami, но ты бы видел американцев в Париже! Они, похоже, думают, что весь мир говорит по-английски.
— Ха, по-английски! — презрительно усмехнулся Артур. — То, на чем они говорят, это не английский. Их произношение — уж точно нет!
Француз громко захохотал. Они незамедлительно привлекли взгляды других посетителей, но Артуру было плевать. Он не чувствовал себя так непринужденно много недель.
— А их еда, — с ужасом в голосе продолжил Франциск. — Она хуже английской!
Артур проигнорировал эту колкость.
— Шоколад у них неплохой, — на мгновение он сбился с мысли. — И они такие… нетерпеливые. Энергичные. И неунывающие, несмотря ни на что. А вообще… знаешь, старина, не так уж они и плохи.
Франциск поставил пустой стакан на барную стойку.
— Oui, так и есть. Я провел две недели в госпитале недалеко отсюда. Пришлось быть на соседних койках с американцем. Смешной, дружелюбный, но, mon Dieu, он просто не мог замолчать!
— Прекрасно понимаю, о чем ты, — сказал Артур, вспоминая Альфреда, который был неспособен держать рот закрытым. Он будто просто не знал, как это сделать.
— Летчики-истребители, — Франциск сделал взмах рукой. — Они все такие.
— Похоже на то, — уныло улыбнулся он.
Француз поднял к потолку взгляд, в котором было веселье и тепло.
— Ну и ну, чудной же это был пилот. Когда он не был усыплен снотворным, он все время срывал бинты, дрался с персоналом и пытался убежать. Мы с ним даже поспорили, кто из нас выберется оттуда первым. Я сказал ему: раз уж я смог сбежать от немцев, смогу и от англичан, — он снова поднял стакан.
— Почему он пытался уйти? — с запинкой спросил Артур.
— Все повторял, что ему надо увидеться с кем-то, — Франциск осекся и уставился на него. — Attend, вот, где я слышал название этого паба… Ох, это их обезболивающее, от него все перемешалось в голове, — он сощурился, что-то обдумывая. — Как, еще раз, ты сказал тебя зовут?
Артур сжал стакан так сильно, что услышал треск.
— Артур, — очень тихо ответил он. Воздух вокруг него потяжелел.
Глаза Франциска расширились и засияли.
— Ну конечно! Артур из Изумрудного Льва!
Артур потрясенно замер. Он не решался говорить. Он не решался дышать. Это не могло быть правдой.
— Как его звали? — медленно спросил он, затаив дыхание. — Американского летчика-истребителя.
— Альфред. Лейтенант Альфред Джонс.
Артур уронил стакан. Тот разбился вдребезги у его ног, но он не обратил внимания. Мир вокруг рассыпался в прах и возник заново. Сердце замерло и вновь заколотилось в его грудной клетке. Он смотрел перед собой и ничего не видел, он не мог поверить. Губы Франциска двигались, но он не услышал ни слова. Внезапная тишина сменилась оглушительным грохотом в ушах. Когда Артур наконец смог пошевелиться, когда он наконец смог дышать, он выдавил из себя шепот:
— Где, ты сказал, этот госпиталь?