ID работы: 5295112

Эмоции без обязательств

Слэш
NC-17
Завершён
458
автор
Размер:
118 страниц, 69 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
458 Нравится 137 Отзывы 102 В сборник Скачать

«Язык цветов» Джонкрофт. Романтика

Настройки текста
— Доктор Ватсон, Вы издеваетесь? — тихо прошептал мужчина в строгом костюме тройке, заглядывая в одну из камер наблюдения. Уже вторую неделю каждый день с восьми до девяти часов вечера прямо перед одной из скрытых камер наблюдения в квартире 221Б появляется цветок. В первый раз это был синий ирис. Его появление было весьма неожиданным, ведь даже Шерлок всё ещё не знал, где находится камера. Конечно, этот цветок могли бы положить туда не специально, случайно, пытаясь спрятать, но… Это было странным. «Уважение». Майкрофт знал о существовании языка цветов. Но, чтобы быть убеждённым, он решил проверить некоторые данные. Один из источников предложил вариант перевода, как «я тебя уважаю». Это было нелепо и глупо. Но Холмсу уже тогда не давало это всё покоя. И на следующий день перед камерой появился красный тюльпан. Алые лепестки перекрывали половину объектива, что создавало впечатление грамотного намёка от Шерлока о нахождении камеры. Но это было невозможным. Найди он её, она была бы уже сорвана, раздавлена и выброшена из окна, а на телефон Майкрофта уже поступило бы пару гневных смс. Но этого не происходило. Но, вполне вероятно, это могла бы быть миссис Хадсон, тактичная и деликатная женщина. Ну не новый же сосед Шерлока, верно? «Вижу тебя во сне». По каким-то причинам Холмс не мог выбросить это из головы. Он вновь и вновь пытался убедить себя, что это случайность, но он знал, что это не было ею. Каждый день цветы сменялись новыми, а Майкрофт не мог заставить себя установить постоянную слежку за жителями квартиры на Бейкер-стрит. Он не мог не знать, что это был тот самый чёртов новый сосед брата, которого он пытался припугнуть, но впервые боялся ошибиться. Сердце предательски билось быстрее, когда он находил новый цветок. Его щёки багровели, из-за чего проснувшаяся мнительность заставляла поднять голову, оглядеться и убедиться в том, что он находится в комнате один. Анютины глазки, доктор, серьёзно? «Твоя невинность меня покорила». И Холмс ждал. Не приглашения на бал вместо цветка, не чуда, не прекращения цветочных посланий – только не это, – нет. Он ждал пробуждения собственной решительности. Заходящееся сердце и чуждые ранее эмоции отвлекали его от работы, мешали и словно дёргали, но в то же время они не были лишними или ненужными. От них становилось теплее и как-то лучше. Поэтому Майкрофт, смотря на глоксинию, и жаждал этого и опасался разочарования неверной растрактовки. «Любовь с первого взгляда». Джон Ватсон. Это имя крутилось на языке чиновника, который пару раз одёргивал себя, понимая, что готов назвать очередного скучного политика Джоном. Это состояние становилось похожим на зависимость, безумие, но отказаться от этого было невозможным. Но столько сомнений крутилось в голове, столько переживаний и нелепых развитий событий, если Холмс позволит себе прийти к доктору и прямо поговорить с ним. Так что, после того, как Майкрофт отправил в ту квартиру непримечательного вида траву амброзию, он совершенно не ожидал увидеть на пороге своей квартиры отставного капитана с букетом настурций в руках. «Ваша любовь взаимна». «Победа».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.